InFocus Saw F C J 65V User Manual

Jig Saw  
Stichsäge  
Scie sauteuse  
Seghetto alternativo  
Decoupeerzaagmachine  
Sierra caladora  
F C J 65V  
Read through carefully and understand these instructions before use.  
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.  
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.  
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.  
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.  
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.  
Handling instructions  
Bedienungsanleitung  
Mode d’emploi  
Istruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
DIonwsntrlouacdcfiroomneWswdwe.Smomananeujaols.com. All Manuals Search And Download.  
 
1
3
5
2
4
6
1
4
6
5
3
2
7
0
A
8
9
E
C
D
B
7
8
B
F
C
9
10  
H
I
1
 
11  
C
B
E
English  
Deutsch  
Français  
Bague de réglage  
Clef à six pans  
Set ring  
Stellring  
1
2
Hexagonal bar wrench  
Sechskantinnenschlüssel  
Blade (blade edge must face  
front)  
Sägeblatt (Schnittfläche muß  
nach vorne zeigen)  
Lame (le bord de la lame doit  
être tourné vers l’avant)  
3
4
5
6
7
8
9
;
Blade set screw  
Roller  
Klemmschraube für das Sägeblatt  
Führungsrolle  
Vis de réglage de la lame  
Rouleau  
Chip cover  
Change knob  
Housing  
Schnipseldeckel  
Wechselknopf  
Courvercle d’éclats  
Bouton de changement  
Logement  
Gehäuse  
Trigger switch  
Stopper  
Drückerschalter  
Arretierknopf  
Interrupteur à gâchette  
Butée  
Einstellknopf für die  
Geschwindigkeit  
A
Speed adjustment knob  
Bouton de réglage de vitesse  
B
C
D
E
F
G
H
I
Guide  
Führungsrolle  
Guide  
4 mm screw (8 mm)  
Splinter guard  
Base  
4 mm Schraube (8 mm)  
Splitterschutz  
Vis de 4 mm (8 mm)  
Anti-éclats  
Sägetisch  
Base  
Nail or wood screw  
Scale  
Nagel oder Holzschraube  
Skala  
Clou ou vis de bois  
Echelle  
Side groove  
Housing edge line  
Seitlicher Schlitz  
Gehäusekante  
Fente latérale  
Arête du logement  
 
2
Italiano  
Nederlands  
Español  
Anillo de ajuste  
1
2
Anello di fissaggio  
Stelring  
Chiave maschia esagonale  
Inbussleutel  
Llave macho hexagonal  
Lama (il taglio della lama deve  
essere rivolto in avanti)  
Zaagblad (snijkant moet naar  
voren wijzen)  
Cuchilla (el filo tine que mirar  
hacia el frente)  
3
4
5
6
7
8
9
;
Vite di fissaggio della lama  
Rullo  
Klemschroef  
Geleiderol  
Tornillo de ajuste de la cuchilla  
Rodillo  
Raccoglitrucioli  
Rotella di cambio  
Involucro  
Spaankast  
Cubierta de virutas  
Perilla de cambio  
Caja  
Omstelknop  
Behuizing  
Interruttore a grilletto  
Fermo  
Trekerschakelaar  
Stopper  
Interruptor disparador  
Retenedor  
Manopola di regolazione de la  
velocità  
A
Snelheidsregelaar  
Mando ajustador de velocidad  
B
C
D
E
F
G
H
I
Guida  
Geleider  
Guía  
Vite da 4 mm (8 mm)  
Para-schegge  
Base  
4 mm schroef (8 mm)  
Anti-splinterstuk  
Zaagtafel  
Tornillo 4 mm (8 mm)  
Protector contra astillas  
Base  
Chiodo o vite del legno  
Scala graduata  
Solco laterale  
Bordo dell’involucro  
Spijker of houtschroef  
Schaal  
Clavo o tornillo para madera  
Escala  
Gleuf aan de zijkant  
Behuizingshoeklijn  
Hueco lateral  
Extremo de la caja  
3
 
English  
A wrench or a key left attached to a rotating part  
of the power tool may result in personal injury.  
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance  
at all times.  
This enables better control of the power tool in  
unexpected situations.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
away from moving parts.  
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught  
in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust  
extraction and collection facilities, ensure these  
are connected and properly used.  
Use of these devices can reduce dust related  
hazards.  
GENERAL SAFETY RULES  
WARNING!  
Read all instructions  
Failure to follow all instructions listed below may result in  
electric shock, fire and/or serious injury.  
The term “power tool” in all of the warnings listed below  
referstoyourmainsoperated(corded)powertoolorbattery  
operated (cordless) power tool.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
1) Work area  
a) Keep work area clean and well lit.  
Cluttered and dark areas invite accidents.  
b) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of flammable  
liquids, gases or dust.  
Power tools create sparks which may ignite the  
dust of fumes.  
c) Keep children and bystanders away while operating  
a power tool.  
4) Power tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application.  
The correct power tool will do the job better and  
safer at the rate for which it was designed.  
b) Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off.  
Any power tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source before  
making any adjustments, changing accessories, or  
storing power tools.  
Such preventive safety measures reduce the risk  
of starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children  
and do not allow persons unfamiliar with the  
power tool or these instructions to operate the  
power tool.  
Distractions can cause you to lose control.  
2) Electrical safety  
a) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way.  
Do not use any adapter plugs with earthed  
(grounded) power tools.  
Unmodified plugs and matching outlets will reduce  
risk of electric shock.  
b) Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators.  
There is an increased risk of electric shock if your  
body is earthed or grounded.  
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.  
Water entering a power tool will increase the risk  
of electric shock.  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or  
moving parts.  
Power tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
e) Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation.  
If damaged, have the power tool repaired before  
use.  
Many accidents are caused by poorly maintained  
power tools.  
Damaged or entangled cords increase the risk  
of electric shock.  
e) When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use reduces  
the risk of electric shock  
f) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are easier to  
control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,  
in accordance with these instructions and in the  
manner intended for the particular type of power  
tool, taking into account the working conditions  
and the work to be performed.  
3) Personal safety  
a) Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool.  
Do not use a power tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol or medication.  
A moment of inattention while operating power  
tools may result in serious personal injury.  
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.  
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety  
shoes, hard hat, or hearing protection used for  
appropriate conditions will reduce personal injuries.  
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in  
the off position before plugging in.  
Use of the power tool for operations different from  
intended could result in a hazardous situation.  
5) Service  
a) Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts.  
This will ensure that the safety of the power tool  
is maintained.  
Carrying power tools with your finger on the  
switch or plugging in power tools that have the  
switch on invites accidents.  
PRECAUTION  
Keep children and infirm persons away.  
When not in use, tools should be stored out of  
reach of children and infirm persons.  
d) Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on.  
4
 
English  
SPECIFICATIONS  
Voltage (by areas)*  
Power Input  
Max. cutting depth  
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)  
400 W*  
Wood: 65 mm  
Mild steel: 6 mm  
0 3000 min1  
18 mm  
No-load speed  
Stroke  
Min. cutting radius  
Weight (without cord)  
25 mm  
1.6 kg  
* Be sure to check the nameplate on product as its subject to change by areas.  
4. Dust produced in operation  
STANDARD ACCESSORIES  
The dust produced in normal operation may affect  
the operators health. Either of following way is  
recommended.  
(1) Blade No. 41................................................................ 1  
For cutting thick lumber  
(2) Splinter guard ............................................................. 1  
(3) Chip cover ................................................................... 1  
(4) Hexagonal bar wrench ............................................... 1  
Standard accessories are subject to change without  
notice.  
a) Wear a dust mask  
b) Use external dust collection equipment  
When using the external dust collection equipment,  
connect the adapter with the hose from external dust  
collection equipment.  
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)  
MOUNTING THE BLADE  
(1) Blades No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21,  
No. 22, No. 41*  
Refer to Table 1 for use of the blades.  
* No. 41 Blade is a standard accessory.  
(2) Guide  
(3) Dust collector  
Optional accessories are subject to change without notice.  
1. Use the accessory hexagonal bar wrench to loosen  
the blade set screws on the set ring, as shown in Fig. 1.  
2. Holding the blade with its cutting edge facing the  
front, insert the mounting portion of the blade into  
the plunger groove until it touches the bottom of the  
groove.  
3. As shown in Fig. 1, firmly clamp the side scerw.  
CAUTION  
Loosened set screws may cause the blade to be  
damaged. Always ensure that the set screws are  
securely tightened. Always ensure that the plunger  
groove is clean and clear of sawdust to ensure proper  
blade mounting and set screw clamping.  
APPLICATIONS  
Cutting various lumber and pocket cutting.  
Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper  
plate.  
Cutting synthetic resins, such as phenol resin and  
vinyl chloride.  
Cutting thin and soft construction materials.  
CHIP COVER POSITIONING  
1. Chip cover  
Use the chip cover to reduce flying of cut particles  
and to easily operate the saw.  
Slide the chip cover while lightly pressing its front  
section.  
The chip cover can be set at three positions as shown  
in Fig. 2.  
PRIOR TO OPERATION  
1. Power source  
Ensure that the power source to be utilized conforms  
to the power requirements specified on the product  
nameplate.  
2. How to choose the position of the chip cover  
Set the chip cover to the first step when attaching or  
removing the blade.  
Set the chip cover to the second step when cutting  
wooden materials.  
Set the chip cover to the second or third step when  
cutting metal materials such as steel.  
CAUTION  
2. Power switch  
Ensure that the power switch is in the OFF position. If  
the plug is connected to a receptacle while the power  
switch is in the ON position, the power tool will start  
operating immediately, which could cause a serious  
accident.  
3. Extension cord  
Keep always the chip cover in the low position when  
operating the tool.  
Wear protection glasses even if the chip cover is  
used.  
When the work area is removed from the power  
source, use an extension cord of sufficient thickness  
and rated capacity. The extension cord should be  
kept as short as practicable.  
5
 
English  
available, apply grease to the back surface of the  
material to be cut.  
ADJUSTING THE ORBITAL OPERATION  
5. Pocket cutting  
(1) In lumber:  
1. This machine employs orbital operation which moves  
the blade back and forth, as well as up and down. Set  
the change knob shown in Fig. 3 to Oto minimize  
the orbital operation (the blade moves only up and  
down). The orbital operation can be selected in 4  
steps from Oto III.  
2. For the hard material, such as a steel plate, etc.,  
decrease the orbital operation. For the soft material,  
such as lumber, plastic, etc., increase the orbital  
operation to increase work efficiency. To cut the  
material accurately, decrease the orbital operation.  
Aligning the blade direction with the grain of the  
wood, cut step by step until a window hole is cut in  
the center of the lumber. (Fig. 8)  
(2) In other materials:  
When cutting a window hole in materials other than  
lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool  
from which to start cutting.  
6. Angular cutting  
Set the chip cover to the first step. (Fig. 2)  
To adjust the angle of inclination; loosen the base  
bottom screw, shift the base position to the side  
groove of the semicircular portion, align the scale on  
the base semicircular portion (figures engraved on  
the scale indicate the angle of inclination) with the  
housing edge line, and thoroughly tighten the base  
bottom screw (Fig. 9 and 10).  
ADJUSTING THE BLADE OPERATING SPEED  
The blade operating speed can be adjusted within a  
range of 0 to 3,000/min according to the degree that the  
trigger switch is depressed. Select the speed appropriate  
to the material being worked and/or the working  
conditions. To achieve continuous operation, pull the  
trigger switch all the way back and depress the stopper.  
Then, turn the speed adjustment knob to adjust the  
blade operating speed as desired (Fig. 4).  
CAUTION  
Set the screw to the opposite side of the inclining  
side when using the guide (Fig. 11).  
SELECTION OF BLADES  
NOTE  
The speed adjustment knob rotates approximately 3  
turns. To turn the switch OFF, pull the trigger switch  
again to disengage the stopper, and release the trigger  
switch.  
1. Accessory blades  
To ensure maximum operating efficiency and results  
it is very important to select the appropriate blade  
best suited to the type and thickness of the material  
to be cut. One type of blade is provided as standard  
accessory. The blade number is engraved in the  
vicinity of the mounting portion of each blade. Select  
appropriate blades by referring to Table 1.  
CUTTING  
CAUTION  
While sawing, the base must be firmly in contact with  
the material surface, and the blade must be held at a  
right angle. If the base becomes separated from the  
material, it could cause the blade to break.  
When cutting while holding the front surface, be  
careful of the moving blade and hold the upper part  
firmly.  
MAINTENANCE AND INSPECTION  
1. Inspecting the blade  
Continued use of a dull or damaged blade will result  
in reduced cutting efficiency and may cause  
overloading of the motor. Replace the blade with a  
new one as soon as excessive abrasion is noted.  
2. Inspecting the mounting screws  
Regularly inspect all mounting screws and ensure  
that they are properly tightened. Should any of the  
screws be loose, retighten them immediately. Failure  
to do so could result in serious hazard.  
3. Maintenance of the motor  
1. Rectilinear cutting  
(1) To ensure accurate rectilinear cutting, employ the  
optional accessory guide as shown in Fig. 5.  
(2) Use the splinter guard to reduce roughness of the  
cutting surface of wooden materials. Attach the  
splinter guard by inserting it from the front section of  
the base until it clicks into place. (Fig. 6)  
CAUTION  
Set the base in the front position when using the  
splinter guard.  
2. Cutting a circle or a circular arc  
The motor unit winding is the very heartof the  
power tool. Exercise due care to ensure the winding  
does not become damaged and/or wet with oil or  
water.  
To ensure efficient cutting, employ the optional  
accessory guide and nail or wood screw as shown in  
Fig. 7. When mounting the guide, loosen the base  
bottom screw, and shift the base as far forward as it  
will go.  
4. Servicing  
Consult an authorized Service Center in the event of  
power tool failure.  
3. Sawing curved lines  
When sawing a small circular arc, reduce the feeding  
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it  
could cause the blade to break.  
4. Cutting metallic materials  
Always use an appropriate cutting agent (spindle oil,  
soapy water, etc.). When a liquid cutting agent is not  
6
 
English  
Table 1 List of Appropriate blades  
Thickness of material (mm)  
Blade  
No.  
Material to be cut  
Lumber  
Material quality  
General lumber  
No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41  
Below  
10 55  
5 20  
10 55 5 40 10 65  
5 20 3 15 5 20  
20  
Below  
10  
Plywood  
Below  
3
Iron plate  
Mild steel plate  
3 6  
Below  
3
Nonferrous metal  
Aluminium copper, brass  
3 10  
5 15  
Phenol resin,  
melamine, resin, etc.  
Below  
5
Below  
6
5 15  
5 15  
Plastics  
Vinyl chloride,  
acryl resin, etc.  
Below  
10  
Below  
5
5 20  
5 15  
5 20 3 15 5 20  
Foamed polyethylene,  
foamed styrol  
10 55 3 30 5 30 3 20 10 55 3 40 10 65  
10 55 3 30 10 55 3 40 10 65  
Cardboard, corrugated  
paper  
Pulp  
Below  
5
Hardboard  
Fiberboard  
3 20  
Below  
5
Note  
The minimum cutting radius of No. 21, No. 22 and No. 41 blades is 100 mm.  
NOTE:  
Information concerning airborne noise and vibration  
The measured values were determined according to  
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.  
Due to HITACHIs continuing program of research and  
development, the specifications herein are subject to  
change without prior notice.  
Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A)  
Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A)  
Uncertainty KpA: 3 dB (A).  
IMPORTANT  
Connect connection of the plug  
Wear ear protection.  
The wires of the mains lead are coloured in accordance  
with the following code:  
Blue: -Neutral  
The typical weighted root mean square acceleration  
value: 12.7 m/s2.  
Brown: -Live  
As the colours of the wires in the main lead of this tool  
may not correspond with the coloured markings  
identifying the terminals in your plug proceed as follows:  
The wire coloured blue must be connected to the terminal  
marked with the letter N or coloured black. The wire  
coloured brown must be connected to the terminal  
marked with the letter L or coloured red.  
Neither core must be connected to the earth terminal.  
NOTE  
This requirement is provided according to BRITISH  
STANDARD 2769: 1984.  
Therefore, the letter code and colour code may not be  
applicable to other markets except The United Kingdom.  
7
 
Deutsch  
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie  
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,  
Alkohol oder Medikamenten stehen.  
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können  
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu  
schweren Verletzungen führen.  
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN  
WARNUNG!  
Lesen Sie sämtliche Hinweise durch  
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen  
befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder  
ernsthaften Verletzungen kommen.  
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den  
folgendenWarnhinweisenaufElektrowerkzeugemitNetz-  
(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).  
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie  
immer einen Augenschutz.  
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere  
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz  
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem  
Einsatz.  
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF  
1) Arbeitsbereich  
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten  
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-  
(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker  
einstecken.  
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut  
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.  
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle  
förmlich an.  
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an  
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum  
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren  
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.  
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit  
dem Finger am Schalter und das Einstecken des  
Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle  
regelrecht an.  
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge  
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug  
einschalten.  
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es  
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube  
oder Dämpfe entzünden können.  
Ein an einem beweglichen Teil des  
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann  
zu Verletzungen führen.  
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen  
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere  
Kinder) in der Nähe befinden.  
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie  
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das  
Gleichgewicht zu bewahren.  
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die  
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.  
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in  
unerwarteten Situationen besser im Griff.  
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose  
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,  
Kleidung und Handschuhe von beweglichen  
Teilen fern.  
2) Elektrische Sicherheit  
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender  
Stromversorgung betrieben werden.  
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen  
am Anschlussstecker vor.  
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit  
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.  
Stecker im Originalzustand und passende  
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.  
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten  
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,  
Herden oder Kühlschränken.  
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen  
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.  
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder  
sonstiger Feuchtigkeit aus.  
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug  
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.  
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht  
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug  
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es  
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker  
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.  
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,  
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.  
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre  
erhöhen das Stromschlagrisiko.  
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien  
benutzen, verwenden Sie ein für den  
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.  
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel  
vermindert das Stromschlagrisiko.  
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann  
von beweglichen Teilen erfasst werden.  
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und  
-
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen  
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und  
eingesetzt werden.  
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann  
Staub-bezogene Gefahren mindern.  
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen  
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.  
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für  
Ihren Einsatzzweck.  
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit  
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und  
sicherer.  
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn  
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten  
lässt.  
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem  
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr  
dar und muss repariert werden.  
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie  
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile  
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.  
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen  
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des  
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen  
Gefahren.  
3) Persönliche Sicherheit  
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was  
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,  
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.  
8
 
Deutsch  
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge  
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen  
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug  
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst  
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.  
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind  
gefährlich.  
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,  
Werkzeugspitzen  
und  
Ähnliches  
in  
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und  
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug  
bestimmungsgemäße Weise  
beachten Sie  
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und  
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.  
Der bestimmungswidrige Einsatz von  
Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen  
Situationen führen.  
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen  
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und  
Leichtgängigkeit  
beweglicher  
Teile,  
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche  
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des  
Elektrowerkzeugs auswirken können.  
Bei Beschädigungen lassen Sie das  
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.  
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf  
schlechte Wartung zurückzuführen.  
5) Service  
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte  
Fachkräfte und unter Einsatz passender,  
zugelassener Originalteile warten.  
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des  
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.  
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.  
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen  
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen  
und sind einfacher zu beherrschen.  
VORSICHT  
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.  
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der  
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen  
aufbewahrt werden.  
TECHNISCHE DATEN  
Spannung (je nach Gebiet)*  
Leistungsaufnahme  
Max. Schnittiefe  
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)  
400 W*  
Holz: 65 mm  
Flußstahl: 6 mm  
0 3000 min1  
18 mm  
Leerlaufhubzahlen  
Hub  
Mindestschnittradius  
Gewicht (ohne Kabel)  
25 mm  
1,6 kg  
* Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet  
ändern.  
STANDARDZUBEHÖR  
ANWENDUNGEN  
(1) Sägeblatt Nr. 41 .......................................................... 1  
Für Schneiden von dickem Bauholz  
(2) Splitterschutz .............................................................. 1  
(3) Schnipseldeckel .......................................................... 1  
(4) Innensechskantschlüssel ........................................... 1  
Das Standardzubehör kann ohne vorherige  
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.  
Schneiden verschiedener Nutzhölzer (auch  
Aussparungen).  
Schneiden von Flußstahlblechen, Aluminiumblechen  
und Kupferblechen.  
Schneiden von Kunstharzen wie Phenolharz und  
Vinylchlorid.  
Schneiden von dünnen und weichen Baumaterialien.  
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)  
VOR DER INBETRIEBNAHME  
(1) Sägeblätter, Nr. 11, Nr. 12, Nr. 15, Nr. 16,  
Nr. 21, Nr. 22, Nr. 41*  
Für Anwendung der Sägeblätter siehe Tabelle 1.  
* Sägeblatt Nr. 41 ist Standardzubehör.  
(2) Führungsrolle  
1. Netzspannung  
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der  
Angabe auf dem Typenschild entspricht.  
2. Netzschalter  
Prüfen, daß der Netzschalter auf AUSsteht. Wenn  
der Stecker an das Netz angeschlossen wird, während  
der Schalter auf EINsteht, beginnt das Werkzeug  
sofort zu laufen, was gefährlich ist.  
(3) Staubsauger  
Das  
Sonderzubehör  
kann  
ohne  
vorherige  
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.  
3. Verlängerungskabel  
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des  
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel  
ausreichenden Querschnitts und ausreichender  
9
 
Deutsch  
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel  
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.  
4. Im Betrieb anfallender Staub  
oben nach unten bewegt. Den Wechselknopf, der auf  
Abb. 3 gezeigt ist, auf Oeinstellen, um den  
Umlaufbetrieb auf das Mindestmaß herabzusetzen  
(das Sägeblatt bewegt sich nur von oben nach unten).  
Der Umlaufbetrieb kann in 4 Stufen von Obis III”  
gewählt werden.  
Im  
Betrieb  
anfallender  
Staub  
kann  
gesundheitsschädlich sein. Wir empfehlen Folgendes.  
a) Tragen Sie eine Staubschutzmaske  
b) Nutzen Sie eine externe Staubabsaugvorrichtung  
2. Für hartes Material, wie Stahlblech, usw., den  
Umlaufbetrieb herabsetzen. Für weiches Material, wie  
Bauholz, Kunstoff, usw, den Umlaufbetrieb steigern,  
um die Arbeitsleistung zu erhöhen. Um Material mit  
Genauigkeit zu schneiden, den Umlaufbetrieb  
herabsetzen.  
Wenn Sie den externen Staubsammler verwenden,  
verbinden Sie das Adapterstück mit dem Schlauch  
des externen Staubsammlers.  
ANBRINGEN DES SÄGEBLATTS  
EINSTELLEN DER ARBEITSGESCHWINDIGKEIT  
DES SÄGEBLATTES  
1. Mit dem Sechskantinnenschlüssel werden die  
Klemmschrauben des Sägeblatts am Einstellring  
gelöst, Abb. 1.  
2. Das Sägeblatt wird mit der Schnittseite nach vorne in  
den Schlitz der Schwingspule eingeschoben, bis es  
anstößt.  
3. Gemäß Abb. 1 wird die seitliche Klemmschraube fest  
angezogen.  
ACHTUNG  
Die Arbeitsgeschwindigkeit des Sägeblattes kann  
innerhalb eines Bereichs von 0 bis 3000/Min. je nach  
Druck auf den Drückerschalter eingestellt werden.  
Die für das Material des Arbeisstückes und/oder die  
Arbeitsbedingungen geeignete Geschwindigkeit wird  
gewählt.  
Für kontinuierlichen Betrieb wird der Drückerschalter  
ganz zurückgezogen und der Arretierknopf gedrückt.  
Dann wird der Knopf für die Geschwindigkeitsregelung  
zur Einstellung der gewünschten Arbeitsgeschwindigkeit  
des Sägeblattes eingestellt. (Abb. 4)  
ANMERKUNG  
Der Einstellknopf für die Geschwindigkeit hat etwa 3  
Umdrehungen.  
Zum Ausschalten wird der Drückerschalter erneut  
gezogen, so daß der Arretierknopf freigegeben wird,  
und dann wird der Drückerschalter losgelassen.  
Lose Klemmschrauben können zur Beschädigung des  
Sägeblattes führen. Es ist immer darauf zu achten,  
daß die Klemmschrauben fest angezogen sind. Es ist  
ferner darauf zu achten, daß der Schlitz der  
Schwingspule sauber und ohne Sägemehl ist, um  
eine richtige Befestigung des Sägeblattes und  
richtiges Klemmen der Klemmschrauben zu  
gewährleisten.  
LAGE DES SCHNIPSELDECKELS  
SCHNEIDEN  
ACHTUNG  
1. Schnipseldeckel  
Den Schnipseldeckel verwenden, um das Spritzen  
von Schnittpartikeln zu vermeiden und die Säge leicht  
zu bedienen.  
Zum Aufsetzen des Schnipseldeckels leicht die  
Vorderseite drücken.  
Beim Sägen muß der Sägetisch fest auf der  
Oberfläche des Werkstücks aufliegen und das  
Sägeblatt im rechten Winkel gehalten werden. Wenn  
der Sägetisch das Material nicht berührt, kann das  
zum zerbrechen des Sägeblatts führen.  
Wenn Sie beim Schneiden die Vorderseite halten,  
auf das sich auf- und abbewegende Sägeblatt achten  
und das Oberteil festhalten.  
Der Schnipseldeckel kann in drei Stellungen  
aufgesetzt werden, wie in Abb. 2 gezeigt.  
2. Wahl der Position des Schipseldeckels  
Den Schipseldeckel beim Anbringen oder Abnehmen  
des Sägeblattes in die erste Stellung stellen.  
Den Schipseldeckel beim Sägen von Holzmaterialien  
in die zweite Stellung stellen.  
Den Schipseldeckel beim Sägen von Metallmaterialien  
wie Blech in die dritte Stellung stellen.  
VORSICHT  
1. Parallelschneiden  
(1) Für genaues, geradliniges Schneiden den  
Sonderzubehörführer wie auf Abb. 5 gezeigt  
verwenden.  
(2) Den Splitterschuz verwenden, um die Rauhigkeit der  
Sägefläche von Holzmaterialien zu verringern. Der  
Splitterschutz wird von der Vordersektion des  
Sägetischs eingesetzt, bis er einrastet. (Abb. 6)  
VORSICHT  
Halten Sie die Späneabdeckung beim Betrieb des  
Werkzeugs immer in der niedrigen Position.  
Immer eine Schutzbrille tragen, auch wenn der  
Schnipseldeckel verwendet wird.  
Den Sägetisch nach vorne stellen, wenn der  
Splitterschutz verwendet wird.  
2. Schneiden eines Kreises oder eines Kreisbogens  
Um zweckmäßiges Schneiden zu erreichen,  
Sonderzubehörführer, Nagel und Holzschraube wie  
auf Abb. 7 gezeigt verwenden.  
EINSTELLEN DES UMLAUFBETRIEBS  
FÜHRUNGSROLLE  
Zum Anbringen des Führers die Bodenschraube  
lockern und den Boden soweit wir möglich nach vorn  
schieben.  
1. Diese Maschine funktioniert mit Umlaufbetrieb, der  
das Sägeblatt von vorn nach hinten, und auch von  
10  
 
Deutsch  
3. Sägen von Bogenlinien  
AUSWAHL DER SÄGEBLÄTTER  
1. Standardmäßiges Zubehör  
Beim Sägen eines kleinen Kreisbogens wird die  
Schiebgeschwindigkeit der Maschine verringert.  
Wenn die Maschine zu schnell geschoben wird, könnte  
das zum zerbrechen des Sägeblatts führen.  
4. Schneiden von Metallen  
Für maximale Leistung und beste Ergebnisse ist es  
sehr wichtig, das richtige Sägeblatt auszuwählen,  
das am besten für die Art und Dicke des zu  
schneidenden Materials geeignet ist. Als  
Standardzubehör wird ein Sägeblattyp geliefert. Die  
Nummer des Sägeblattes ist in der Nähe der Halterung  
jedes Sägeblattes eingraviert.  
Immer ein geeignetes Schneidemittel verwenden  
(Spindelöl, Seifenwasser, usw.). Wenn ein flüssiges  
Schneidemittel nicht zur Verfügung steht, wird auf  
die Rückseite des zu schneidenden Materials Fett  
aufgetragen.  
Das geeignete Sägeblatt wird anhand von Tabelle 1  
ausgewählt.  
5. Schneiden von Löchern  
(1) Bei Schnittholz:  
Die Schnittrichtung wird der Faserrichtung des Holzes  
angepasst. Es wird Schritt für Schritt geschnitten, bis  
ein Fenster in der Mitte des Schnittholzes entstanden  
ist. (Abb. 8)  
WARTUNG UND INSPEKTION  
1. Inspektion des Sägeblatts  
Die Weiterverwendung eines stumpfen oder  
beschädigten Sägeblatts führt zu verminderter  
Schnittleistung und kann eine Überbelastung des  
Motors hervorrufen. Das Sägeblatt wird durch ein  
neues ersetzt, wenn übermäßige Abnutzung  
festgestellt wird.  
(2) In anderen Materialien  
Beim Schneiden eines Fensters in anderen Materialien  
als Holz wird zu Anfang ein Loch mit einer  
Bohrmaschine oder einem ähnlichen Werkzeug  
gebohrt, von dem aus das Schneiden beginnt.  
6. Schrägschnitte  
2. Inspektion der Befestigungsschrauben:  
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig  
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.  
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofort  
wieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kann  
das zu erheblichen Gefahren führen.  
Den Schnipseldeckel in die erste Stellung stellen.  
(Abb. 2) Für die Einstellung des Neigungswinkels  
wird die Bodenschraube gelockert, die Position des  
Bodens am seitlichen Schlitz der Halbkreisführung  
verschoben und die Skala auf der Halbkreisführung  
(die auf der Skala eingravierten Zahlen bedeuten den  
Neigungswinkel) mit der Gehäusekante eingereiht,  
und die Bodenschraube fest angezogen. (Abb. 9 und 10)  
VORSICHT  
3. Wartung des Motors:  
Die Motorwicklung ist das Herzdes  
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig  
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt  
wird und/oder mit Öl oder Wasser in Berührung  
kommt.  
Bei Verwendung der Führungsrolle die Schraube in  
die der Neigeseite entgegengesetzten Seite stellen.  
(Abb. 11)  
Tabelle 1 Liste der geeigneten Sägeblätter  
Dicke des Materials (mm)  
Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41  
Unter  
Zu schneidendes  
Material  
Materialqualität  
Allgemeines Schnittholz  
10 55  
10 55 5 40 10 65  
20  
Schnittholz  
Unter  
10  
Furnierplatten  
5 20  
5 20 3 15 5 20  
Unter  
3
Einsenblech  
Flußstahlblech  
3 6  
Unter  
3
Nichteisenmetalle  
Aluminium, Kupfer, Messing  
3 10  
5 15  
Phenolharz,  
Melaminharz, usw.  
Unter  
5
Unter  
6
5 15  
5 15  
Kunststoffe  
Vinylchlorid,  
Acrylharz, usw.  
Unter  
10  
Unter  
5
5 15  
5 20 3 15 5 20  
5 20  
Geschäumtes Polyäthylen,  
Geschäumtes Styrol  
10 55 3 30 5 30 3 20 10 55 3 40 10 65  
10 55 3 30 10 55 3 40 10 65  
Pappe,  
Wellpappe  
Holzfasermaterial  
Unter  
5
Hartfaserplatte  
Faserplatte  
3 20  
Unter  
5
Anmerkung  
Der Mindest-Schnittradius von Sägeblatt Nr. 21, Nr. 22 und Nr. 41 ist 100 mm.  
11  
 
Deutsch  
4. Instandhaltung  
Im Falle eines Versagens eine autorisierte  
Wartungswerkstatt zu Rate ziehen.  
ANMERKUNG  
Aufgrund des ständigen Forschungs- und  
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen  
der hierin gemachten technischen Angaben nicht  
ausgeschlossen.  
Information über Betriebslärm und Vibration  
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745  
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871  
ausgewiesen.  
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 96 dB (A)  
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 85 dB (A)  
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)  
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.  
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die  
Beschleunigung ist 12,7 m/s2.  
12  
 
Français  
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours  
porter des verres de protection.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que  
les masques anti-poussière, les chaussures de  
sécurité anti-dérapantes, les casques ou les  
protections auditives dans des conditions  
appropriées réduisent les risques de blessures.  
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce  
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant  
de brancher l'outil.  
AVERTISSEMENT!  
Lire toutes les instructions  
Tout manquement à observer ces instructions peut  
engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou  
des blessures graves.  
Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble  
des avertissements ci-dessous se réfère aux outils  
électriques (câblé) ou aux outils à piles (sans fil).  
Transporter les outils électriques avec le doigt sur  
l'interrupteur ou brancher les outils électriques  
avec l'interrupteur en position de marche peut  
entraîner des accidents.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
1) Aire de travail  
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.  
Les endroits encombrés et sombres sont propices  
aux accidents.  
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de  
mettre l'outil électrique en marche.  
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence  
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au  
risque de provoquer une explosion.  
Les outils électriques créent des étincelles  
susceptibles d'enflammer la poussière.  
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs  
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un  
outil électrique.  
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une  
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer  
des blessures.  
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une  
bonne assise et un bon équilibre pendant le  
travail.  
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil  
électrique dans des situations imprévisibles.  
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les  
cheveux, les vêtements et les gants loin des  
pièces mobiles.  
Les vêtements amples ou les cheveux longs  
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.  
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement  
d'installations d'extraction et de recueil de la  
poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement  
raccordés et utilisés.  
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.  
2) Sécurité électrique  
a) Les prises de l'outil électrique doivent  
correspondre à la prise secteur.  
Ne jamais modifier la prise.  
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils  
électriques mis à la masse.  
Les prises non modifiées et les prises secteurs  
correspondantes réduisent les risques de choc  
électrique.  
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
dangers associés à la poussière.  
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la  
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes  
et réfrigérateurs.  
Le risque de choc électrique est accru en cas de  
mise à la masse du corps.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie  
ou à des conditions humides.  
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les  
risques de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser  
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil  
électrique.  
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique  
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil  
électrique adapté à vos travaux.  
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en  
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur  
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.  
Tout outil ne pouvant être contrôlé par  
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
c) Débrancher la prise avant de procéder à des  
réglages, au remplacement des accessoires ou  
au stockage des outils électriques.  
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les  
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.  
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de  
la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes non familiarisées avec l'outil ou ces  
instructions utiliser l'outil électrique.  
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,  
des bords pointus ou des pièces mobiles.  
Les cordons endommagés ou usés augmentent  
les risques de choc électrique.  
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique  
à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté  
à un usage extérieur.  
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur  
réduit les risques de choc électrique.  
Les outils électriques sont dangereux entre les  
mains d'utilisateurs non habilités.  
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence  
3) Sécurité personnelle  
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et  
usez de votre bon sens en utilisant un outil  
électrique.  
de  
mauvais  
alignement  
ou  
d'arrêt,  
d'endommagement de pièces ou toute autre  
condition susceptible d'affecter l'opération de  
l'outil.  
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant  
utilisation.  
De nombreux accidents sont dus à des outils mal  
entretenus.  
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes  
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de  
médicaments.  
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant  
d'inattention peut entraîner des blessures graves.  
13  
 
Français  
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.  
Des outils coupants bien entretenus avec des  
bords aiguisés sont moins susceptibles de se  
coincer et plus simples à contrôler.  
5) Service  
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien  
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques  
exclusivement.  
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil  
électrique.  
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les  
mèches de l'outil, etc. conformément  
à
ces  
instructions et de la manière destinée pour le  
type précis d'outil électrique, en tenant compte  
des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.  
L'utilisation de l'outil électrique pour des  
opérations différentes de celles pour lesquelles il  
a été conçu est dangereuse.  
PRECAUTIONS  
Maintenir les enfants et les personnes infirmes  
éloignés.  
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent  
être rangés hors de portée des enfants et des  
personnes infirmes.  
CARACTERISTIQUES  
Tension (par zone)*  
Puissance  
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)  
400 W*  
Bois: 65 mm  
Acier doux: 6 mm  
0 3000 min1  
18 mm  
Profondeur max. de coupe  
Vitesse sans charge  
Course  
Rayon min. de coupe  
Poids (sans fil)  
25 mm  
1,6 kg  
* Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit, qui peut changer suivant les  
régions.  
ACCESSOIRES STANDARD  
AVANT LA MISE EN MARCHE  
(1) Lame No. 41 ................................................................ 1  
Pour couper un morceau de bois de charpente épais  
(2) Anti-éclats ................................................................... 1  
(3) Couvercle d’éclats ...................................................... 1  
(4) Clef à barre à pans ..................................................... 1  
Les accessoires standard sont sujets à des changements  
sans préavis.  
1. Source de puissance  
Sassurer que la source de puissance à utiliser  
correspond à la puissance indiquée sur la plaque  
signalétique du produit.  
2. Interrupteur de puissance  
Sassurer que linterrupteur de puissance est en  
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que  
linterrupteur est sur MARCHE, loutil démarre  
immédiatement et peut provoquer un grave accident.  
3. Fil de rallonge  
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source  
de puissance, utiliser un fil de rallonge dune épaisseur  
suffisante et dune capacité nominale suffisante. Le  
fil de rallonge doit être aussi court que possible.  
4. Poussière produite en cours d'utilisation  
La poussière générée par une utilisation normale  
peut affecter la santé de l'opérateur. Nous vous  
recommandons de respecter l'une des mesures  
suivantes.  
ACCESSOIRES EN OPTION  
(vendus séparément)  
(1) Lames No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21,  
No. 22, No. 41*  
Pour lutilisation des lames, se reporter au tableau 1.  
* La lame No. 41 est un accessoire standard.  
(2) Guide  
(3) Collecteur à poussière  
Les accessoires à option sont sujets à changements sans  
préavis.  
a) Port d'un masque anti-poussière  
b) Utilisation d'un équipement de collecte de  
poussière externe.  
APPLICATIONS  
En cas dutilisation de l’équipement de collecte de la  
poussière externe, raccordez l'adaptateur au flexible  
de l'éguipement de collecte de la poussière.  
Coupe de différentes sortes de bois de charpente et  
découpe douvertures.  
Coupe de plaques en acier doux, plaques en  
aluminium et en cuivre.  
Coupe de résines synthétiques comme résine  
phénolique et chlorure de vinyl.  
Coupe de matériaux de construction peu épais et  
tendres.  
MONTAGE DE LA LAME  
1. Utiliser la clef à six pans pour desserrer les vis de  
réglage de la lame sur la bague de réglage, suivant la  
Fig. 1.  
14  
 
Français  
2. En tenant la lame avec son bord de coupe vers lavant,  
introduire la section de montage de la lame dans la  
fente du piston jusqu’à ce quelle touche le fond de la  
fente.  
3. Suivant la Fig. 1, bloquer la vis de réglage latérale.  
ATTENTION  
Pour obtenir un fonctionnement continu, presser  
entièrement la détente et appuyer sur le cliquet. Tourner  
ensuite le bouton de réglage de vitesse pour régler la  
vitesse souhaitée. (Fig. 4)  
REMARQUE  
Le bouton de réglage de la vitesse effectue environ 3  
rotations. Pour mettre linterrupteur sur ARRET, presser  
de nouveau sur linterrupteur à détente pour débloquer  
le cliquet, et relâcher la détente.  
Des vis de réglage desserrées peuvent provoquer  
une détérioration de la lame. Sassurer toujours que  
les vis sont correctement serrées. Sassurer que la  
fente du piston est toujours propre et dépourvue de  
sciure de manière à avoir un montage correct de la  
lame et un blocage correct des vis.  
COUPE  
PRECAUTION  
Pendant lopération de sciage, la base doit être  
fermement en contact avec la surface de la pièce  
travaillée, et la lame doit être tenue à angle droit. Si  
la base se trouve separée du matériau, ceci peut  
provoquera la rupture de la lame.  
Lorsquon coupe tout en maintenent la surface avant,  
rester attentif au mouvement de la lame et maintenir  
fermement la partie supérieure.  
COUVERCLE DECLATS  
1. Couvercle d’éclats  
Utiliser le couvercle d’éclats pour réduire la dispersion  
des particules coupées et pour manipuler plus  
facilement la scie.  
Poursser le couvercle en exerçant une légère pression  
sur sa partie avant.  
Le rouleau-guide peut être réglé sur 3 positions,  
comme indiqué sur la Fig. 2.  
2. Choix de la position du couvercle d’éclats  
Régler le couvercle d’éclats sur la première position  
lorsque la lame est fixée ou retirée.  
Régler le couvercle d’éclats sur la deuxième position  
lors de la découpe de bois.  
1. Coupe rectiligne  
(1) Pour obtenir une coupe rectiligne précise, employer  
le guide-accessoire en option comme montré à la  
Fig. 5.  
(2) Utiliser le guide anti-éclats pour réduire lirrégularité  
de la coupe des matériaux en bois. Fixer le guide en  
linsérant par lavant sur la base jusquau déclic.  
(Fig. 6)  
Régler le couvercle d’éclats sur la deuxième ou la  
troisième position lors de la découpe de métal ou  
dacier.  
ATTENTION  
Diriger la base vers lavant lorsque le guide anti-  
éclats est utilisé.  
ATTENTION  
Toujours laisser le couvercle d'éclats en position  
abaissée lorsqu'on utilise l'outil.  
Porter des lunettes de protection même si le couvercle  
d’éclats est utilisé.  
2. Coupe dun cercle ou dun arc circulaire  
Pour obtenir une coupe efficace, employer le guide  
accessoire en option comme montré à la Fig. 7 et le  
clou ou la vis de bois.  
Pour monter le guide, desserrer la vis de la base, et  
pousser la base aussi loin que possible vers lavant.  
3. Sciage de lignes courbes  
Pour scier un petit arc circulaire, réduire la vitesse  
dalimentation de la machine. Une vitesse trop rapide  
pourrait provoquer la rupture de la lame.  
4. Coupe de matériaux métalliques  
Utiliser toujours un agent de coupe qui convient  
(huile pour abre, eau savonneuse etc.). Si un agent  
de coupe liquide nest pas disponible, appliquer de la  
graisse au dos de la surface du matériau à couper.  
5. Découpe douvertures  
REGLAGE DU FONCTIONNEMENT ORBITAL  
1. Cette machine utilise un fonctionennemet orbital qui  
déplace la lame davant en arrièrre et de haut en bas.  
Pour diminuer ce mouvement circulaire (la lame se  
déplace uniquement de haut en bas), placer le bouton  
de changement-illustré à la Fig. 3 sur O. Il est  
possible de sélectionner ce fonctionnment orbital en  
4 étapes de O” à “III.  
2. Pour découper matériaux durs, tels que des plaques  
dacier, etc., diminuer ce fonctionnement orbital. Pour  
découper des matériaux mous tels que des bois, des  
plastiques etc., augmenter ce fonctionnement orbital  
pour accroítre le rendement de la machine.  
(1) Dans du bois de charpente:  
En alignant la direction de la lame sur le grain du  
bois, couper morceau par morceau jusqu’à ce quune  
ouverture soit coupée au centre du bois. (Fig. 8)  
(2) Dans dautres matériaux:  
Pour un découpage précis, diminuer le  
fonctionnement orbital.  
Pour couper une ouverture dans des matériaux autres  
que le bois de charpente, percer dabord un trou avec  
une perceuse ou un outil similaire à partir duquel  
commencer la coupe.  
REGLAGE DE LA VITESSE DE  
FONCTIONNEMENT DE LA LAME  
6. Coupe angulaire  
Régler le couvercle d’éclats sur la première position.  
(Fig. 2)  
Pour régler langle dinclinaison, desserrer la vis de  
la base, déplacer la position de la base vers la rainure  
latérale de la portion semi-circulaire, aligner l’échelle  
de la portion semi-circulaire (les chiffres gravés sur  
l’échelle indiquent langle dinclinaison) avec larête  
La vitesse de fonctionnement de la lame peut être réglée  
à lintérieur dune plage de 0 à 3000/min suivant le  
pression excercée sur linterrupteur à détente. Choisir la  
vitesse appropriée au matériau de la pièce travaillée et/  
ou aux conditions de travail.  
15  
 
Français  
du logement, et resserrer à fond la vis de la base.  
(Fig. 9 et 10)  
ATTENTION  
Lors de lutilisation du guide, mettre la vis sur le côté  
opposé au côté incliné. (Fig. 11)  
3. Entretien du moteur:  
Le bobinage de lensemble moteur est le coeur”  
même de loutil électro-portatif. Veiller soigneusement  
à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou  
mouillé par de lhuile ou de leau.  
4. Entretien  
Consulter un agent agréé en cas de panne de loutil.  
CHOIX DES LAMES  
REMARQUE  
1. Lames accessoires  
Par suite du programme permanent de recharche et de  
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire  
lobjet de modifications sans avis préalable.  
Pour obtenir un fonctionnement optimal et les  
meilleurs résultats possibles, il est très important de  
choisir la lame la mieux appropriée au type et à  
l’épaisseur du matériau à couper. Un modèle de lame  
est fourni comme accessoire standard. Le numéro de  
lame est gravé près de la section de montage de  
chaque lame.  
Ce produit est conforme aux prescription 76/889/CEE et  
82/499/CEE. Référence VDE 5008.6-2660-1089.  
Choisir les lames appropriées en se référant au  
tableau 1.  
Au sujet du bruit et des vibrations  
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction  
de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871.  
ENTRETIEN ET CONTROLE  
1. Contrôle de la lame:  
Lutilisation continue dune lame émoussée ou abîmée  
peut conduire à une réduction de effecacité de coupe  
et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la  
lame par une nouvelle dès que des traces dabrasion  
apparaissent.  
Niveau de puissance sonore pondérée A: 96 dB (A)  
Niveau de pression acoustique pondérée A: 85 dB (A)  
Incertitude KpA: 3 dB (A)  
Porter un casque de protection.  
2. Contrôle des vis de montage:  
Vérifier régulièrement les vis de montage et sassurer  
quelles sont correctement serrées. Resserrer  
immédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y a  
danger sérieux.  
Valeur daccélération moyenne quadratique pondérée  
type: 12,7 m/s2.  
Tableau 1 Liste des lames appropriées  
Epaisseur du matériau (mm)  
No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41  
Moins  
Lame  
Matériau à couper  
Qualité du matériau  
Bois de charpente général  
10 55  
10 55 5 40 10 65  
20  
Bois de charpente  
Moins  
10  
Contreplaqué  
5 20  
5 20 3 15 5 20  
Moins  
3
Plaque en fer  
Plaque en acier  
3 6  
Moins  
3
Métal non ferreux  
Aluminium , Cuivre, laiton  
3 10  
5 15  
Résine phénolique,  
résine mélamine, etc.  
Moins  
5
Moins  
6
5 15  
5 15  
Matières plastiques Chlorure de vinyl,  
résine acrylique, etc.  
Moins  
10  
Moins  
5
5 15  
5 20 3 15 5 20  
5 20  
Polyéthylène mousseux,  
styrène mousseux, etc.  
10 55 3 30 5 30 3 20 10 55 3 40 10 65  
10 55 3 30 10 55 3 40 10 65  
Corton, papier  
ondulé  
Pulpe  
Isorel  
Moins  
5
3 20  
Moins  
5
Panneau fibreux  
Remarque  
Le rayon de coupe minimal des lames No. 21, No. 22 et No. 41 est de 100 mm.  
16  
 
Italiano  
b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate  
sempre le protezioni oculari.  
NORME DI SICUREZZA GENERALI  
L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera  
facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni  
oculari ridurrà il rischio di lesioni personali.  
c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.  
Prima dell'attivazione dell'alimentazione,  
verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF.  
Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita  
sull'interruttore o con alimentazione elettrica attivata  
dall'interruttore su ON, implica il rischio di incidenti.  
d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovete  
qualsiasi chiave di regolazione.  
AVVERTENZA!  
Leggere tutte le istruzioni  
La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito  
riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche,  
incendi e/o gravi lesioni.  
Iltermineelettroutensiliriportatointutteleavvertenzedi  
seguito elencate si riferisce agli elettroutensili azionati con  
alimentazione di rete (via cavi) o a batterie (senza cavi).  
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI  
1) Area operativa  
Lasciando la chiave in un componente in  
rotazione dell'elettroutensile, sussiste il rischio  
di lesioni personali.  
a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.  
Aree operative sporche e disordinate possono  
favorire gli infortuni.  
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere  
esplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas o  
polveri infiammabili.  
Gli elettroutensili generano delle scintille che  
potrebbero accendere la polvere dei fumi.  
c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo  
degli elettroutensili.  
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su  
due piedi, in equilibrio stabile.  
Ciò consente di controllare al meglio  
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.  
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti  
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti  
lontano dalle parti in movimento.  
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero  
impigliarsi nelle parti in movimento.  
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita  
di controllo.  
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad  
apparecchiature di rimozione e raccolta polveri,  
verificare che queste siano collegate e utilizzate  
in modo adeguato.  
2) Sicurezza elettrica  
a) Le spine degli elettroutensili devono essere idonee  
alle prese disponibili.  
Non modificare mai le prese.  
Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),  
non utilizzare alcun adattatore.  
L'utilizzo di questi dispositivi può ridurre i rischi  
connessi alle polveri.  
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili  
a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzare  
l'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.  
Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantirà  
un'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,  
alla velocità di progetto.  
L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle  
prese disponibili ridurrà il rischio di scosse  
elettriche.  
b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massa  
o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.  
In caso di messa a terra o massa del corpo,  
sussiste un maggior rischio di scosse elettriche.  
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o  
all'umidità.  
La penetrazione di acqua negli elettroutensili  
aumenterà il rischio di scosse elettriche.  
d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,  
o per tirare o scollegare l'elettroutensile.  
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi  
appuntiti o parti in movimento.  
b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia  
possibile accenderlo/spegnerlo tramite  
l'interruttore.  
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non  
possano essere azionati dall'interruttore.  
Provvedere alla relativa riparazione.  
c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire  
gli accessori o depositare gli elettroutensili,  
scollegare la spina dalla presa elettrica.  
Queste misure di sicurezza preventive riducono  
il rischio di avvio involontario dell'elettroutensile.  
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano  
dalla portata dei bambini ed evitare che persone  
non esperte di elettroutensili o non a conoscenza  
di quanto riportato sulle presenti istruzioni  
azionino l'elettroutensile.  
É pericoloso consentire che utenti non esperti  
utilizzino gli elettroutensili.  
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che  
non vi siano componenti in movimento disallineati  
o bloccati, componenti rotti o altre condizioni  
che potrebbero influenzare negativamente il  
funzionamento dell'elettroutensile.  
Cavi danneggiati  
o
attorcigliati possono  
aumentare il rischio di scosse elettriche.  
e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,  
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.  
L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di  
scosse elettriche.  
3) Sicurezza personale  
a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,  
verificate ciò che state eseguendo e adottate  
sempre il buon senso.  
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate  
stanchi, sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure  
mediche.  
Anche un attimo di disattenzione durante l'uso  
degli elettroutensili potrebbe essere causa di  
gravi lesioni personali.  
In caso di guasti, provvedere alla riparazione  
dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.  
Molti incidenti sono causati da una scarsa  
manutenzione.  
17  
 
Italiano  
f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.  
Gli strumenti di taglio in condizioni di  
manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono  
5) Assistenza  
a) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a  
persone qualificate che utilizzino solamente parti  
di ricambio identiche.  
meno soggetti al bloccaggio  
facilmente controllabili.  
e
sono più  
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza  
dell'elettroutensile.  
g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le  
barrette, ecc. in conformità a quanto riportato  
nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto,  
tenendo in debita considerazione le condizioni  
operative e il tipo di lavoro da eseguire.  
L'utilizzo di elettroutensili per operazioni diverse  
da quanto previsto, può essere causa di situazioni  
pericolose.  
PRECAUZIONI  
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.  
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere  
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.  
CARATTERISTICHE  
Voltaggio (per zona)*  
Potenza assorbita  
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)  
400 W*  
Legno: 65 mm  
Acciaio tenero: 6 mm  
0 3000 min1  
18 mm  
Profondità massima di taglio  
Velocità senza carico  
Corsa  
Raggio minimo di taglio  
Peso (senza cavo)  
25 mm  
1,6 kg  
* Accertatevi di aver controllato bane la piastrina perchè essa varia da zona a zona.  
ACCESSORI STANDARD  
PRIMA DELLUSO  
(1) Lame n. 41................................................................... 1  
Per tagliare lengo spesso  
(2) Para-schegge .............................................................. 1  
(3) Raccoglitrucioli ........................................................... 1  
(4) Chiave maschia esagonale ........................................ 1  
Gli accessori standard possono essere soggetti a  
cambiamento senza preavviso.  
1. Alimentazione  
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole  
usare sia compatibile con le caratteristiche relative  
allalimentazione di corrente specificate nella piastrina  
dellapparecchio.  
2. Interruttore di corrente  
Mettere linterruttore in posizione SPENTO. Se la  
spina è infilata in una presa mentre linterruttore è  
acceso, lutensile elettrico si mette immediatamente  
in moto, facilitando il verificarsi di incidenti gravi.  
3. Prolunga del cavo  
ACCESSORI DISPONIBILI A RICHIESTA (venduti  
separatamente)  
Quando lambiente di lavoro è lontano da una presa  
di corrente, usare una prolunga del cavo di sufficiente  
spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve  
essere più corta possibile.  
(1) Lame n. 11, n. 12, n. 15, n. 16, n. 21, n. 22, n. 41*  
Per quanto riguarda luso delle lame, consultare la Tabella 1.  
* La lama n. 41 è un accessorio standard.  
(2) Guida  
(3) Raccoglipolvere  
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere  
soggetti a cambiamento senza preavviso.  
4. Polvere generate durante luso  
La polvere generata durante il normale funzionamento  
può essere nociva per la salute delloperatore. Si  
consiglia di prendere una delle seguenti precauzioni.  
a) Indossare una maschera per la polvere  
b) Usare apparecchi esterni per la raccolta della  
polvere  
IMPIEGHI  
Taglio di vari tipi di legno e lavori a traforo.  
Taglio di lamiera dacciaio tenero, alluminio e rame.  
Taglio di resine sintetiche quali resine fenoliche e  
cloruro di vinile.  
Durante luso di apparecchi esterni per la raccolta  
della polvere, collegare ladattatore al tubo  
dellapparecchio esterno di raccolta della polvere.  
Taglio di materiali da construzione sottili e teneri.  
MONTAGGIO DELLA LAMA  
1. Usare la chiave maschia esagonale, fornita come  
accessorio, per allentare le viti di fissaggio della lama  
sullanello di fissaggio, così come indicato nella Fig. 1.  
18  
 
Italiano  
2. Tenendo la lama con il taglio verso lavanti, inserire  
nel solco del pistone la parte della lama destinata al  
fissaggio, fino a che questultima tocca il fondo del  
solco.  
3. Come si vede dalla Fig. 1, serrare a fondo la vite  
laterale di fissaggio.  
Per ottenere il funzionamento continuo, spingere fino in  
fondo il grilletto e premere sul tasto di bloccaggio. Girare  
quindi il tasto di regolazione della velocità per regolare  
la velocità di funzionamento della lama al livello  
desiderato. (Fig. 4)  
NOTA  
ATTENZIONE  
Il tasto di regolazione della velocità ruota allincirca di 3  
giri. Per spegnere linterruttore, premere di nuovo  
linterruttore a grilletto in modo da liberare il bloccaggio  
e rilasciare il grilletto.  
Se le viti di fissaggio non sono serrate, si può  
danneggiare la lama. Assicurarsi sempre che le viti di  
fissaggio siano serrate a fondo. Assicurarsi sempre  
che il solco del pistone sia pulito e privo di segatura e  
fare attenzione a che la lama sia montata nel modo  
giusto e le viti di fissaggio siano ben serrate.  
TAGLIO  
ATTENZIONE  
Mentre si sega, la base deve essere bene a contatto  
con la superficie delloggetto de lavorare e la lama  
deve essere tenuta ad angolo retto. Se la base si  
destacca dal materiale si può verificare la rottura  
della lama.  
Durante operazioni di taglio eseguite impugnando la  
superficie anteriore, fare attenzione alla lama in  
movimento e tenere saldamente la parte superiore.  
POSIZIONAMENTO DEL RACCOGLITRUCIOLI  
1. Raccoglitrucioli  
Usare il raccoglitrucioli per ridurre lo spargimento di  
parti di taglio e usare facilmente la sega.  
Fare scorrere il raccoglitrucioli premendo leggermente  
la sua parte anteriore.  
Il raccoglitrucioli può essere regolato su tre posizioni  
come illustrato nella Fig. 2.  
1. Taglio rettilineo  
2. Come scegliere la posizione per il raccoglitrucioli  
Regolare il raccoglitrucioli sul primo passo quando si  
colloca o si toglie la lama.  
Regolare il raccoglitrucioli sul secondo passo quando  
si tagliano materiali in legno.  
Regolare il raccoglitrucioli sul secondo o terzo passo  
quando si tagliano materiali di metallo come acciaio.  
ATTENZIONE  
(1) Per ottenere un taglio rettilineo accurato, impiegare  
laccessorio opzionale guida, come indicato nella  
Fig. 5.  
(2) Usare il para-schegge per ridurre la ruvidezza della  
superficie di taglio di materiali in legno.  
Applicare il para-schegge inserendo dalla parte  
anteriore della base fino a quando scatta in posizione.  
(Fig. 6)  
Tenere sempre il paraschegge in posizione abbassata  
durante l'uso dell'utensile.  
Portare gli occhiali di protezione anche se si usa il  
raccoglitrucioli.  
ATTENZIONE  
Regolare la base sulla posizione anteriore quando si  
usa il para-schegge.  
2. Taglio a cerchio o ad arco di cerchio  
Per ottenere un taglio efficace, usare gli accessori  
opzionali guidae chiodo o vite del legnocome  
indicato nella Fig. 7.  
REGOLAZIONE PER FUNZIONAMENTO  
ORBITALE  
Quando si monta la guida, allentare la vite inferiore  
della base e far scorrere la base in avanti per tutta la  
sua corsa.  
1. Questo utensile incorpora un sistema orbitale, per  
muovere la lama in avanti e indietro, come pure in  
alto e in basso. Per minimizzare il movimento orbitale,  
regolare la rotella di cambio (Fig. 3) sullo O(la  
lama si sposta così solo veso lalto e il basso). Il  
movimento orbitale può essere regolato su quattro  
posizioni (da Oa III).  
2. Ridurre il movimento orbitale per tagliare materiali  
duri, quali lastre di metallo, ecc. Per materiali più  
morbidi, quali legno, plastica, ecc., aumentare il  
movimento orbitale per migliorare lefficenza  
delloperazione. Ridurre il movimento orbitale per  
tagliare più accuratamente il materiale.  
3. Taglio di linee curve  
Quando si sega un piccolo arco circolare, ridurre la  
velocità di avanzamento dellutensile. Se la macchina  
è spinta troppo in fretta si può provocare la rottura  
della lama.  
4. Taglio di materiali metallici  
Usare sempre una sostanza da taglio (olio lubrificante  
molto fluido, acqua saponanta, ecc.).  
Quando non si ha a disponsizine una solstanza da  
taglio, applicare del grasso sul rovescio del materiale  
da tagliare.  
5. Lavori a traforo  
(1) Nel legno:  
Allineando la direzione della lama con la venatura  
del legno, tagliare poco a poco fino a produrre una  
apertura al centro del legno. (Fig. 8)  
(2) In altri materiali:  
REGOLAZIONE DELLA VELOCITA DI  
FUNZIONAMENTO DELLA LAMA  
La velocità di funzionamento della lama può essere  
regolata nel campo da 0 a 3000 giri al minuto, secondo lo  
spostamento imposto allinterruttore a grilletto dalla  
pressione del dito. Scegliere la velocità adeguata al  
materiale delloggetto da lavorare e/o alle condizioni di  
lavoro.  
Per praticare unapertura in materiali diversi dal legno,  
fare da prima un foro con un trapano, o con un  
attrezzo similare, dal quale partire per lesecuzione  
del taglio.  
6. Taglio ad angolo  
Regolare il raccoglitrucioli sul primo passo. (Fig. 2)  
Regolazione dellangolo dinclinazione: allentare la  
19  
 
Italiano  
vite sul fondo della base, mettere la base sulla  
scanalatura laterale della parte semicircolare, allineare  
la gradazione riportata sulla parte semicircolare della  
base (le cifre incise sulla scala indicano i gradi  
dinclinazione) con il bordo dellinvolucro e serrare a  
fondo la vite del fondo della base. (Fig. 9 e 10)  
ATTENZIONE  
che una di queste viti dovesse allentarsi riserrarla  
immediatamente. Se ciò non avviene si può causare  
un grave incidente.  
3. Manutenzione del motore:  
Lavvolgimento del motore il vero e proprio cuore”  
degli attrezzi elettrici. Fare attenzione a non  
danneggiare lavvolgimento e/o non bagnarlo con  
olio o acqua.  
Regolare la vite sulla parte opposta del lato inclinato  
quando si usa la guida. (Fig. 11)  
4. Manutenzione  
In caso di mancato funzionamento di un utensile  
elettrico, rivolgersi ad una officina autorizzata.  
SCELTA DELLE LAME  
NOTA  
1. Lame accessorie  
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo  
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio  
Per assicurare la massima efficacia di funzionamento  
e di risultati, è molto importante scegliere la lama  
appropriata, che meglio si addice al tipo ed allo  
spessore del materiale da tagliare. Un tipo di lama è  
fornito come accessorio standard. Il numero della  
lama è riportato nei perssi della porzione di fissaggio  
di ogni lama. Scegliere la lama opportuna facendo  
riferimento alla Tabella 1.  
sono soggette  
comunicazione.  
a
cambiamenti senza preventiva  
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dallaria e le  
vibrazioni  
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a  
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.  
MANUTENZIONE E CONTROLLO  
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 96 dB (A)  
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 85 dB (A)  
KpA incertezza: 3 dB (A)  
1. Controllo della lama  
Luso continuativo di lame danneggiate o rovinate  
comporta una ridotta efficacia nel taglio e può causare  
sovraccarico del motore. Sostituire la lama con una  
nuova non appena si nota uneccessiva rottura.  
2. Controllo delle viti di tenuta:  
Indossare protezioni per le orecchie.  
Il valore efficace pesato tipico dellaccelerazione è di  
Controllare regolarmente tutte le viti di tenuta e  
assicurarsi che siano esclusivamente serrate. Nel caso  
12,7 m/s2.  
Tabella 1 Elenco delle lame adatte  
Spessore del materiale (mm)  
Lama  
Materiale da tagliare Qualità del materiale  
n. 11  
n. 12  
n. 15  
n. 16  
n. 21  
n. 22  
n. 41  
Meno  
di 20  
Legno comune  
10 55  
10 55 5 40 10 65  
5 20 3 15 5 20  
Legno  
Meno  
Compensato  
5 20  
di  
10  
Meno  
di 3  
Lamiera di ferro  
Lamiera di acciaio tenero  
3 6  
Meno  
di 3  
Metalli non ferrosi Alluminio, rame, ottone  
3 10  
5 15  
Resina fenolica, resina,  
melaminica, ecc.  
Meno  
di 5  
Meno  
di 6  
5 15  
5 15  
Plastica  
Cloruro de vinile,  
resina acrilica, ecc.  
Meno  
di 10  
Meno  
di 5  
5 15  
5 20 3 15 5 20  
5 20  
Schiuma polietilenica,  
schiuma stirolica  
10 55 3 30 5 30 3 20 10 55 3 40 10 65  
10 55 3 30 10 55 3 40 10 65  
Cartone,  
cartone ondulato  
Pasta  
Meno  
di 5  
Fibra di legno  
3 20  
Meno  
di 5  
Legno sintetico  
Nota  
Il raggio minimo di taglio delle lame n. 21, 22 e 41 è di 100 mm.  
20  
 
Nederlands  
3) Persoonlijke veiligheid  
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en  
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
gebruik uw gezond verstand wanneer  
elektrisch gereedschap gebruikt.  
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer  
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol  
of medicijnen.  
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig  
lichamelijk letsel resulteren.  
u
WAARSCHUWING!  
Lees alle instructies aandachtig door  
Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te  
volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel  
resulteren.  
De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking  
op elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van  
stroom wordt voorzien als gereedschap dat via een accu  
(snoerloos) van stroom wordt voorzien.  
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.  
Draag altijd oogbescherming.  
Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals  
stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen,  
helm of oorbescherming vermindert het risico  
op lichamelijk letsel.  
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES  
1) Werkplek  
a) Zorg voor een schone en goed verlichte  
werkplek.  
Een rommelige en donkere werkplek verhoogt  
de kans op ongelukken.  
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in een  
omgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassen  
of stof.  
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk op  
kan starten. Controleer of de schakelaar op de  
uit stand staat voordat u de stekker in het  
stopcontact steekt.  
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het  
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt  
van de schakelaar houdt en steek de stekker van  
het gereedschap niet in het stopcontact terwijl de  
schakelaar op aan staat om ongelukken te  
vermijden.  
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Deze  
vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen  
ontbranden.  
c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens  
het gebruik van elektrische gereedschap uit de  
buurt.  
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het  
gereedschap voordat  
gereedschap aanzet.  
u
het elektrisch  
Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.  
Een (moer-)sleutel die op een bewegend  
onderdeel van het elektrisch gereedschap  
bevestigd is kan in lichamelijk letsel resulteren.  
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde  
stevig staat en uw evenwicht behoudt.  
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte  
situatie meer controle over het elektrisch  
gereedschap.  
f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd  
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt  
van bewegende onderdelen.  
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen  
in de bewegende onderdelen verstrikt raken.  
g) Indien het elektrisch gereedschap van een  
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan  
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging  
aangesloten en op de juiste manier gebruikt  
wordt.  
2) Elektrische veiligheid  
a) De stekker op het elektrische gereedschap moet  
geschikt zijn voor aansluiting op de  
wandcontactdoos.  
De stekker mag op geen enkele manier  
gemodificeerd  
verloopstekker met geaard elektrisch  
gereedschap.  
worden.  
Gebruik  
geen  
Deugdelijke  
stekkers  
en  
geschikte  
wandcontactdozen verminderen het risico op een  
elektrische schok.  
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde  
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,  
fornuizen en koelkasten.  
Wanneer uw lichaam in contact staat met geaarde  
oppervlakken loopt u een groter risico op een  
elektrische schok.  
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan  
regen of vochtige omstandigheden.  
Het gebruik van stofafzuiging vermindert  
eventuele stofgerelateerde risico’s.  
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot  
wanneer er water in het elektrisch gereedschap  
terechtkomt.  
4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap  
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd  
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor  
het karwei.  
d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag het  
gereedschap nooit door dit bij het snoer vast  
te houden. Trek niet aan het snoer wanneer u  
de stekker uit het stopcontact wilt halen.  
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,  
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.  
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het  
risico op een elektrische schok.  
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat  
specifiek geschikt is voor het gebruik buiten.  
Het gebruik van een snoer dat specifiek geschikt  
is voor gebruik buitenshuis vermindert het risico  
op een elektrische schok.  
U
kunt de klus beter en veiliger uitvoeren  
wanneer u het juiste elektrische gereedschap  
gebruikt.  
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de  
schakelaar niet goed werkt.  
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar  
bediend kan worden is gevaarlijk en moet  
onmiddellijk gerepareerd worden.  
c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u  
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of  
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.  
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen  
verminderen het risico dat het elektrisch  
gereedschap per ongeluk opstart.  
21  
 
Nederlands  
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik  
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.  
moeten in overeenstemming met deze  
instructies en het bestemde doel worden  
gebruikt waarbij de werkomstandigheden en  
het werk in overweging moeten worden  
genomen.  
van kinderen op en sta niet toe dat personen  
die niet bekend zijn met het juiste gebruik van  
het gereedschap of deze voorschriften dit  
elektrisch gereedschap gebruiken.  
Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde  
handen.  
Gebruik van elektrisch gereedschap voor andere  
doeleinden dan het bestemde doel kan tot  
gevaarlijke situaties leiden.  
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig  
onderhouden worden. Controleer het  
gereedschap op een foutieve uitlijning,  
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen  
en andere problemen die van invloed zijn op de  
juiste werking van het gereedschap.  
5) Onderhoudsbeurt  
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd  
onderhoudspersoneel worden onderhouden die  
authentieke onderdelen gebruikt.  
Indien het gereedschap defect of beschadigd is  
moet het gerepareerd worden voordat u het  
gereedschap opnieuw gebruikt.  
Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van  
het elektrisch gereedschap behouden blijft.  
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is  
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-  
zelf ongelukken.  
VOORZORGMAATREGELEN  
Houd kinderen en kwetsbare personen op een  
afstand.  
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.  
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe  
snijranden lopen minder snel vast en zijn  
gemakkelijker in het gebruik.  
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik  
van kinderen en andere kwetsbare personen worden  
opgeborgen.  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Voltage (Verschillend van gebied tot gebied)*  
Opgenomen vermogen  
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)  
400 W*  
Hout : 65 mm  
Vloeistaal: 6 mm  
0 3000 min1  
18 mm  
Max. zaagdiepte  
Aantal slagen onbelast  
Slaglengte  
Kleinste zaagstraal  
Gewicht (zonder kabel)  
25 mm  
1,6 kg  
* Controleer het naamplaatje op het apparaat daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht wordt  
gewijzigd kan worden.  
STANDAARD TOEBEHOREN  
TOEPASSINGSGEBIEDEN  
(1) Zaagblad Nr. 41 .......................................................... 1  
Voor het zagen van dik bestekhout  
(2) Anti-splinterstuk ......................................................... 1  
(3) Spaankast.................................................................... 1  
(4) Inbussleutel................................................................. 1  
De standaard toebehoren kunnen zonder aankondiging  
op jeder moment worden veranderd.  
Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten.  
Het zagen van vloeistalen platen, aluminium platen  
en koperen platen.  
Het zagen van kunsthars, zoals phenolhars en  
vinylchloride.  
Het zagen van dun en zacht bouwmateriaal.  
VOOR HET GEBRUIK  
EXTRA TOEBEHOREN (los te verkrijgen)  
1. Netspanning  
(1) Zaagbladen, Nr. 11, Nr. 12, Nr. 15, Nr. 16, Nr. 21,  
Nr. 22, Nr. 41*  
Zie tabel 1 voor het gebruik van de zaagbladen.  
* Het Nr. 41 zaagblad wordt standaard bijgeleverd.  
(2) Geleider  
(3) Stof-verzamelaar  
De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op  
ieder moment worden veranderd.  
Controleren of de netspanning overeenkomt met de  
opgave op het naamplaatje.  
2. Netschakelaar  
Controleren of de netschakelaar op UITstaat.  
Wanneer de stekker op het net aangesloten is, terwijl  
de schakelaar op AANstaat, begint het gereedschap  
onmiddellijk te draaien, hetwelk ernstig gevaar  
betekent.  
3. Verlengsnoer  
Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een  
stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van  
22  
 
Nederlands  
een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en  
voldoende nominaal vermogen heeft. Het  
verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden  
worden.  
BIJSTELLEN VAN DE DRAAIBEWEGIN  
1. De voor-en achteruit en op-en-neer gaande beweging  
van het zaagblad komt voort uit de draaiing van het  
bevestingspunt. Zet de verstelknop dien in Afb. 3  
getoond wordt op Ovoor een minimale  
draaibeweging (zodat het zaagblad alleen op-en-neer  
beweegt). De draaibeweging is instelbaar in vier  
standen van Otot III.  
4. Vrijgekomen stof tijdens het zagen  
De stof die tijdens het zagen vrijkomt kan de  
gezondheid van de gebruiker benadelen. Wij  
adviseren dat u de volgende voorzorgsmaatregelen  
neemt:  
2. Voor harde materialen zoals staalplaat e.d. dient u de  
draaibeweging minimaal in te stellen. Voor zachtere  
materialen zoals hout, plastic e.d. is zagen met een  
grotere draaibeweging meer doeltreffend. Voor uiterst  
fijn werk is een kleinere draaibeweging aanbevolen.  
a) Draag een stofmasker  
b) Gebruik een externe stofverzamelaar  
Wanneer u een externe stofverzamelaar gebruikt, dan  
moet de adapter op de slang van de stofverzamelaar  
worden aangesloten.  
HET INSTELLEN VAN DE SNELHEID VAN HET  
ZAAGBLAD  
HET AANBRENGEN VAN HET ZAAGBLAD  
De werksnelheid kan afgesteld worden tussen 0 en 3000  
toeren/minuut., afhankelijk van de op de drukschakelaar  
uitgeoefende druk. Kies de voor het werkstuk meest  
geschikte snelheid. De voor het materiaal van het  
werkstuk en/of arbeidsvoorwaarden geschikte snelheid  
wordt gekozen.  
Voor continu-bedrijf wordt de drukschakelaar geheel  
teruggetrokken en de vergrendelknop ingedrukt. Dan  
wordt de knop voor de snelheidsregeling voor het  
instellen van de gewenste snelheid van het zaagblad  
ingesteld. (Afb. 4)  
1. Met de inbussleutel worden de klemschroeven van  
het zaagblad aan de instelring losgedraaid, zoals  
afgebeeld in Afb. 1.  
2. Het zaagblad wordt met de snijkant naar voren in de  
gleuf van de stoter geschoven tot het de bodem van  
de groef raakt.  
3. Volgens Afb. 1 wordt de klemschroef aan de zijkant  
vastgedraaid.  
VOORZICHTIG  
Losse klemschroeven kunnen tot beschadiging van  
het zaagblad leiden. Er moet steeds op gelet worden,  
dat de klemschroeven vast aangedraaid zijn. Er moet  
steeds op gelet worden, dat de gleuf van het  
stoterspoor schoon en zonder zaagsel is om een  
juiste bevestiging van het zaagblad en een juist  
vastklemmen van de klemschroeven te garanderen.  
AANTEKENING  
De instelknop voor de snelheid heeft ongeveer 3  
omwentelingen. Voor het uitschakelen bedient men  
opnieuw de drukschakelaar, zodat de vergrendelknop  
vrijgegeven wordt, vervolgens laat men de  
drukschakelaar los.  
ZAGEN  
STAND VAN DE SPAANKAST  
VOORZICHTIG  
1. Spaankast  
Tijdens het zagen moet de zaagtafel vlak op de  
oppervlakte van het werkstuk liggen en het zaagblad  
haaks gehouden worden. Wanneer de zaagtafel het  
materiaal niet aanraakt, kan dat tot een breuk van het  
zaagblad leiden.  
Als u bij het zagen de voorkant vasthoudt dient u  
goed op te letten voor het bewegende zaagblad en  
het bovengedeelte stevig vast te houden.  
De spaankast dient om het rondvliegen van zaagsel  
en houtsplinters te beperken en om het  
bedieningsgemak te verhogen.  
Schuif de spaankast in de juiste positie terwijl u een  
lichte druk op de voorzijde ervan uitoefent.  
De spaankast kan in drie verschillende standen  
worden gezet. (Zie Afb. 2)  
2. Kiezen van de juiste stand voor de spaankast  
Zet de spaankast in de eerste positie als u het zaagblad  
wilt monteren of demonteren.  
1. Zagen met een parallelgeleider  
(1) Geruik voor precies, rechtlijnig zagen, de  
parallelgeleider (los verkrijgbaar) zoals te zien is in  
Afb. 5.  
(2) Het anti-splinterstuk vermindert de ruwheid van het  
hout dat wordt gezaagd. Bevestig het anti-splinterstuk  
door het vanaf de voorzijde van de zaagtafel in positie  
te schuiven totdat het vastklikt. (Afb. 6)  
Zet de spaankast in de tweede positie voor het zagen  
van hout. Zet de spaankast in de tweede of derde  
positie voor het zagen van hardere materialen, zoals  
staal.  
LET OP  
Houd de spaankast altijd in de onderste stand wanneer  
u het gereedschap gebruikt.  
Draag altijd een veiligheidsbril, ook als u de spaankast  
gebruikt.  
LET OP  
Als u het anti-splinterstuk gebruikt, zet de zaagtafel  
dan in de voorste positie.  
2. Het zagen avn cirkels of een cirkelboog  
Maak gebruik van de cirkelgeleider (los verkrijgbaar)  
en de spijker of houtschroef getoond in Afb. 7.  
Voor het aanbrengen van de geleider wordt de schroef  
aan de onderkant van de zaagtafel losgedraaid en de  
zaagtafel zover mogelijk naar voren geschoven.  
23  
 
Nederlands  
3. Het zagen van kromme lijnen  
LET OP  
Bij het zagen van een kleine cirkelboog wordt de  
snelheid, waarmee de machine naar voren schuift,  
verminderd. Wanneer de machine te snel naar voren  
geschoven wordt, zou dat tot een breuk van het  
zaagblad kunnen leiden.  
Plaats de schroef aan de zijde tegenover de schuine  
kant als u de geleider gebruikt. (Afb. 11)  
KEUZE VAN DE ZAAGBLADEN  
4. Het zagen van metaal  
Steeds gebruik maken van een geschikt smeermiddel  
(dunvloeibare smeerolie, zeepoplossing, etc.). Heeft  
men geen vloeibaar smeermiddel ter beschikking,  
dan smeert men vet op de rugkant van het te zagen  
materiaal.  
1. Standaard toebehoren  
Om een maximaal prestatievermogen en goede  
resultaten te bereiken is het erg belangrijk het  
zaagblad te kiezen dat het beste geschikt is voor de  
soort en dikte van het te zagen materiaal. Een zaagblad  
wordt standaard meegeleverd. Het nummer van het  
zaagblad is in de buurt van de houder van elk zaagblad  
ingegraveerd. Het geschikte zaagblad wordt aan de  
hand avn tabel 1 gekozen.  
5. Het zagen van gaten  
(1) In bestekhout  
De zaagrichting in één lijn brengen met de richting  
van de houtvezel. Men zaagt stap voor stap, tot er in  
het midden van het hout een venster ontstaan is.  
(Afb. 8)  
(2) In overige materialen  
ONDERHOUD EN INSPECTIE  
Bij het zagen van een venster in ander materiaal dan  
hout boort men eerst met een boormachine of  
soortgelijk gereedschap een gat voor, van waaruit  
men begint te zagen.  
1. Inspectie van de zaagbladen  
Het verder gebruiken van stompe of beschadigde  
zaagbladen leidt tot een overbelasting van de motor.  
Het zaagblad vernieuwd, wanneer een bovenmatige  
slijtage vastgesteld wordt.  
6. Verstekzagen  
Zet de spaankast in de eerste positie. (Afb. 2)  
Voor het instellen van de hellingshoek wordt de  
bodemschroef van de zaagtafel losgedraaid, de stand  
van de zaagtafel aan de gleuf aan de zijkant van de  
halfcirkelvormige geleider geschoven en de kant van  
de geleiderol op de gewenste schaalwaarde ingesteld  
(de op de schaal ingegraveerde getallen geven de  
hellingshoek aan), met de behuizingshoeklijn, en  
vervolgens wordt de bodemschroef van de zaagtafel  
vastgedraaid. (Afb. 9 en 10)  
2. Inspectie van de bevestigingsschroef:  
Alle bevestigingsschroeven worden regelmatig  
geinspecteerd en gecontroleerd of zij juist  
aangedraaid zijn. Wanneer één van de schroeven  
losraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuw  
aangebraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dat  
tot aanzienlijke gevaren leiden.  
Tabel 1 Lijst van geschikte zaagbladen  
Dikte van het materiaal (mm)  
Nr. 11 Nr. 12 Nr. 15 Nr. 16 Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41  
Onder  
Te zagen materiaal Materiaalkwaliteit  
Algemeen bestekhout  
10 55  
10 55 5 40 10 65  
20  
Bestekhout  
Onder  
10  
Finnerplaten  
5 20  
5 20 3 15 5 20  
Onder  
3
Stalen platen  
Vloeistalen platen  
3 6  
Onder  
3
Non-ferro metalen Aluminun, koper, messing  
Phenolhars, etc.  
3 10  
5 15  
Onder  
5
Onder  
6
5 15  
5 15  
Vinylchloride,  
Plastic  
Onder  
10  
Onder  
5
5 20 3 15 5 20  
5 20  
5 15  
acryhars, etc.  
Geschuimd polyethleen,  
geschuimd styrol  
10 55 3 30 5 30 3 20 10 55 3 40 10 65  
10 55 3 30 10 55 3 40 10 65  
Korton, golfkarton  
Onder  
5
Houtverzelmateriaal Hardboard  
3 20  
Onder  
5
Vezelplaat  
Aantekening  
De minimum zaagradius van zaagbladen Nr. 21, Nr. 22 en Nr. 41 is 100 mm.  
24  
 
Nederlands  
3. Onderhoud van de motor  
De motorwikkeling is het hartvan het electrische  
gereedschap. Er moet daarom bijzonder zorgvuldig  
op gelet worden, dat de wikkeling niet beschadigt en/  
of met olie of water bevochtigd wordt.  
4. Service  
Bij van het gereedschap een bevoegde dealer  
raadplegen.  
AANTEKENING  
Op grond van het voortdurende research-en  
ontwikkelingsprogramma  
van  
HITACHI  
zijn  
veranderingen van de hierin genoemde technische  
opgaven voorbehouden.  
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen  
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig  
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.  
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 96 dB (A)  
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 85 dB (A)  
Onzekerheid KpA: 3 dB (A)  
Draag gehoorbescherming.  
Typische gewogen effektieve versnellingswaarde:  
12,7 m/s2.  
25  
 
Español  
La distracción momentánea cuando utiliza  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
herramientas eléctricas puede dar lugar  
importantes daños personales.  
a
¡ADVERTENCIA!  
Lea todas las instrucciones  
b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una  
protección ocular.  
Sinosesiguenlasinstruccionesdeabajopodríaproducirse  
una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las  
advertencias indicadas a continuación hace referencia a  
la herramienta eléctrica que funciona con la red de  
suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que  
funciona con pilas (sin cable).  
El equipo de seguridad como máscara para el  
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco  
o protección para oídos utilizado para condiciones  
adecuadas reducirá los daños personales.  
c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el  
interruptor está en “off” antes de enchufarlo.  
El transporte de herramientas eléctricas con el  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
1) Área de trabajo  
dedo en el interruptor  
o
el enchufe de  
herramientas eléctricas con el interruptor  
encendido puede provocar accidentes.  
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la  
herramienta eléctrica.  
a) Mantenga la zona de trabajo limpia  
iluminada.  
y
bien  
Las zonas desordenadas  
provocar accidentes.  
y
oscuras pueden  
Si se deja una llave en una pieza giratoria de  
la herramienta eléctrica podrían producirse daños  
personales.  
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos  
explosivos como, por ejemplo, en presencia de  
líquidos inflamables, gases o polvo.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que  
pueden hacer que el polvo desprenda humo.  
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados  
cuando utilice una herramienta eléctrica.  
Las distracciones pueden hacer que pierda el  
control.  
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio  
adecuado en todo momento.  
Esto permite un mayor control de la herramienta  
eléctrica en situaciones inesperadas.  
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas  
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes  
alejados de las piezas móviles.  
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden  
pillarse en las piezas móviles.  
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión  
2) Seguridad eléctrica  
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas  
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.  
No modifique el enchufe.  
de extracción de polvo  
e
instalaciones de  
recogida, asegúrese de que están conectados y  
se utilizan adecuadamente.  
La utilización de estos dispositivos puede reducir  
los riesgos relacionados con el polvo.  
No utilice enchufes adaptadores con  
herramientas eléctricas conectadas a tierra.  
Si no se modifican los enchufes y se utilizan  
tomas de corriente adecuadas se reducirá el  
riesgo de descarga eléctrica.  
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas  
eléctricas  
b) Evite el contacto corporal con superficies  
conectadas a tierra como tuberías, radiadores y  
frigoríficos.  
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su  
cuerpo está en contacto con el suelo.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia o a la humedad.  
La entrada de agua en una herramienta eléctrica  
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.  
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice  
el cable para transportar, tirar de la herramienta  
eléctrica o desenchufarla.  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor  
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad  
para la que fue diseñada.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor  
no la enciende y apaga.  
Las herramientas eléctricas que no pueden  
controlarse con el interruptor son peligrosas y  
deben repararse.  
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica  
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas eléctricas.  
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,  
de bordes afilados o piezas móviles.  
Los cables dañados o enredados aumentan el  
riesgo de descarga eléctrica.  
Estas medidas de seguridad preventivas reducen  
el riesgo de que la herramienta eléctrica se  
ponga en marcha accidentalmente.  
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire  
libre, utilice un cable prolongador adecuado para  
utilizarse al aire libre.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se  
utilicen para que no las cojan los niños y no  
permita que utilicen las herramientas eléctricas  
personas no familiarizadas con las mismas o  
con estas instrucciones.  
La utilización de un cable adecuado para usarse  
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
3) Seguridad personal  
Las herramientas eléctricas son peligrosas si  
son utilizadas por usuarios sin formación.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.  
Compruebe si las piezas móviles están mal  
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u  
otra condición que pudiera afectar al  
funcionamiento de las herramientas eléctricas.  
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y  
utilice el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica.  
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté  
cansado o esté bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicación.  
26  
 
Español  
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela  
a reparar antes de utilizarla.  
Se producen muchos accidentes por no realizar  
un mantenimiento correcto de las herramientas  
eléctricas.  
La utilización de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes a pretendidas podría dar  
lugar a una situación peligrosa.  
5) Revisión  
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto  
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto  
idénticas.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y  
limpias.  
Las herramientas de corte correctamente  
mantenidas con los bordes de corte afilados son  
más fáciles de controlar.  
Esto garantizará el mantenimiento de la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios  
y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo  
con estas instrucciones y de la manera adecuada  
para el tipo de herramienta eléctrica, teniendo  
en cuenta las condiciones laborales y el trabajo  
que se va a realizar.  
PRECAUCIÓN  
Mantenga a los niños y a las personas enfermas  
alejadas.  
Cuando no se utilicen, las herramientas deben  
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las  
personas enfermas.  
ESPECIFICACIONES  
Voltaje (por áreas)*  
Acometida  
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)  
400 W*  
Profundidad de corte  
Madera: 65 mm  
Acero pobre en carbono: 6 mm  
Velocidad  
0 3000 min1  
18 mm  
Carrera  
Radio min. de corte  
Peso (sin cable)  
25 mm  
1,6 kg  
* Verificar indefectiblemente los datos de la place de características de la máquina, pues varían de acuerdo al país de  
destino.  
Corte de materiales de construcción delgados y  
blandos.  
ACCESSORIOS ESTANDAR  
(1) Cuchilla No. 41............................................................ 1  
Para cortar madera gruesa  
(2) Protector contra astillas ............................................. 1  
(3) Cubierta de virutas ..................................................... 1  
(4) Llave macho haxagonal ............................................. 1  
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo  
aviso.  
ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA  
1. Alimentación  
Asegurarse de que la alimentación de red que ha de  
ser utilizada y responda a las exigencias de corriente  
especificadas en la placa de características del  
producto.  
2. Interruptor de alimentación  
ACCESSORIOS FACULTATIVOS  
(venta por separado)  
Asegurarse de que el interruptor de alimentación  
esté en la posición OFF (desconectado). Si el enchufe  
está conectado en el receptáculo mientras el  
interruptor de alimentación esté en posición ON  
(conectado) las herramientas eléctricas empezarán a  
funcionar inesperadamente, provocando un serio  
accidente.  
(1) Cuchillas No. 11, No. 12, No. 15, No. 16, No. 21,  
No. 22, No. 41*  
Referirse a la tabla 1 para el uso de las cuchillas.  
* La cuchilla No. 41 es un accesorio estándar.  
(2) Guía  
(3) Colector de polvo  
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo  
aviso.  
3. Cable de prolongación  
Cuando el área de trabajo está alejada de la red de  
acometida, usar un cable de prolongación suficiente  
grueso y potente. El cable de prolongación debe ser  
mantenido lo más corto posible.  
4. Polvo producido durante la operación  
El polvo producido durante la operación normal puede  
afectar a la salud del operario. Se recomienda lo  
siguiente:  
APLICACIONES  
Corte de diversas maderas útiles y recortes interiores.  
Corte de planchas de metal blando, aluminio y cobre.  
Corte de resinas sintéticas, tales como resina fenólica,  
y cloruro de vinilo.  
a) Llevar máscara anti-polvo  
b) Utilizar equipo de recogida de polvo externo  
27  
 
Español  
Cuando utilice el equipo de recogida de polvo externo,  
conecte el adaptador al manguito del equipo de  
recogida de polvo externo.  
la eficiencia del trabajo. Para cortar con precisión,  
disminuir la operación orbital.  
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DE OPERACION DE  
CUCHILLA  
MONTAR LA CUCHILLA  
1. Usar la llave macho haxagonal accesoria para soltar  
los tornillos de ajuste de la cuchilla en el anillo de  
ajuste como como muestra la Fig. 1.  
La velocidad de funcionamiento de la cuchilla puede  
ajustarse entre 0 y 3000 rpm de acuerdo al grado con  
que se aprieta el interruptor del gatillo.  
2. Mantener la chchilla con su filo mirando adelante,  
insertar la parte de la cuchilla a montar dentro del  
orificio del émbolo vástago hasta que toque el fondo  
del orificio.  
3. Como muestra en la Fig. 1 tensar firmemente el  
tornillo de ajuste lateral.  
Elegir la velocidad apropiada según el material o la pieza  
de trabajo y/o las condiciones de trabajo.  
Seleccionar la velocidad apropiada al material de la pieza  
de trabajo y/o condiciones de trabajo.  
Para realizar una operación continua, apretar el pulsador  
totalmente hacia abajo y apretar hacia abajo el dispositivo  
de ajuste. Entonces girar el botón de ajuste de velocidad  
para graduar la velocidad operativa de la cuchilla como  
sea deseada Fig. 4.  
PRECAUCION  
Los tornillos de ajuste flojos pueden ocasionar que la  
cuchilla sea dañada. Asegurarse siempre de que los  
tornillos de ajuste estén firmemente asegurados.  
Asegurarse siempre de que el orificio del émbolo  
vástago esté limpio y libre de aserraduras para  
asegurar un buen montaje de la cuchilla y una buena  
tensión del tornillo de ajuste.  
OBSERVACION  
El botón de ajuste de velocidad se deja girar  
aproximadamente 3 vueltas. Para girar el conmutador  
en OFF (desconectado) volver a apretar el pulsador de  
nuevo para desacoplar el dispositivo de ajuste y soltar el  
pulsador.  
COLOCACION DE LA CUBIERTA DE VIRUTAS  
CORTE  
1. Cubierta de virutas  
Emplee la cubierta de virutas para reducir la  
salpicadura de partículas y para emplear fácilmente  
la sierra.  
PRECAUCION  
Durante el serrado, la base tiene que entrar  
firmemente en contacto con la superficie de la pieza  
de trabajo y la cuchilla tiene que ser mantenida al  
ángulo correcto. Si se separa de la base del material,  
la cuchilla podría rotar.  
Para cortar sosteniendo la superficie frontal, tener  
cuidado con la hoja de la sierra móvil y sostener  
firmemente la parte superior.  
Deslice la cubierta de virutas manteniendo  
ligeramente presionada su sección frontal.  
La cubierta de virutas puede colocarse en tres  
posiciones como se muestra en la Fig. 2.  
2. Forma de elegir la posición de la cubierta de virutas  
Ponga la cubierta de virutas en el primer paso cuando  
monte o desmonte la cuchilla.  
1. Corte rectilíneo  
Coloque la cubierta de virutas en el segundo paso  
cuando corte materiales de madera.  
Coloque la cubierta de virutas en el segundo o el  
tercer paso cuando corte materiales metálicos tales  
como acero.  
(1) Para asegurar un corte exacto rectilíneo emplear la  
guía accesorio opcional como se muestra en la Fig. 5.  
(2) Emplee el protector contra astillas para reducir la  
rugosidad de la superficie de corte de los materiales  
de madera. Instalar el protector contra astillas  
insertándolo desde la sección frontal de la base hasta  
que encaje en su lugar. (Fig. 6)  
PRECAUCION  
Durante la operación de la herramienta, mantenga  
siempre la cubierta de virutas en la posición baja.  
Aunque emplee la cubierta de virutas, colóquese  
gafas de protección.  
PRECAUCION  
Coloque la base en la posición frontal cuando emplee  
el protector contra astillas.  
2. Corte de una pieza circular o un arco circular  
Para asegurar un corte eficaz, emplear la guía como  
accesorio opcional y clavos o tornillos de madera  
como se muestra en la Fig. 7.  
AJUSTE DEL FUNCIONAMIENTO ORBITAL  
Al montar la guía, soltar el tornillo del fondo de la  
base y trasladar la base hacia adelante tanto como  
sea posible.  
1. Esta sierra emplea el funcionamiento orbital que  
mueve la cuchilla hacia adelante y hacia atrás así  
como también hacia arriba y hacia abajo.  
3. Serrado del lineas curvas  
Para poner la perilla de cambio, mostrada en la Fig.  
3, en la posición Opara minimizar el  
funcionamiento orbital (la cuchilla se mueve y hacia  
abajo). El funcionamiento orbital puede seleccionarse  
en 4 pasos, desde Oa III.  
Al serrar un arco circular pequeño, reducir la velocidad  
de alimentación de la máquina. Si la máquina está  
demasiada alimentada rápidamente puede ocasionar  
rotura en la cuchilla.  
4. Corte de materiales metálicos  
2. Para cortar materiales duros, tales como chapa de  
acero, etc., disminuir la operación orbital. Para  
materiales blandos tales como madera, plásticos,  
etc., aumentar la operación orbital a fin de incrementar  
Usar siempre un medio de corte apropiado (aceite  
para uso, agua jabonosa etc.) Si no está disponible  
un medio de corte líquido aplicar grasa a la superficie  
trasera del material a cortar.  
28  
 
Español  
5. Recorte interior  
(1) En madera:  
MANTENIMIENTO E INSPECCION  
Alinear la dirección de la cuchilla con la fibra de  
madera y cortar poco a poco hasta haber cortado un  
orificio de ventana en el centro de la madera útil.  
(Fig. 8)  
1. Inspección de la cuchilla  
El uso continuo de una cuchilla dañada resultaría  
una deficiencia de corte reducido y podría causar un  
posible recalentamiento del motor. Reemplazar la  
cuchilla tan pronto como se note un desgaste excesivo  
por una nueva.  
(2) En otros materiales:  
Cortando un orificio de ventana en materiales distintos  
de la madera útil, taladrar inicialmente un orificio  
poco a poco hasta haber cortado un orificio de ventana  
en el centro de la madear útil.  
2. Inspeccionar los tornillos de montaje:  
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de  
montaje y asegurarse de que estén apretados  
firmemente. Si cualquier tornillo estuviese suelto,  
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto  
provocaría un riesgo serio.  
6. Corte angular  
Ponga la cubierta de virutas en el primer paso. (Fig. 2)  
Para ajustar el ángulo de inclinación, soltar el tornillo  
del fondo de la base, trasladar la posición de la base  
a la ranura lateral de la parte semicircular, alinear la  
escala en la parte semicircular de la base (la figuras  
gravadas en la escala indican el ángulo de inclinación)  
con el borde de la caja, y apretar firmemente el  
tornillo del fondo de la base. (Figs. 9 y 10)  
PRECAUCION  
3. Mantenimiento del motor:  
La unidad de bobinado del motor es el verdadero  
corazónde las herramientas eléctricas. Prestar el  
mayor cuidado y asegurarse de que el bobinado no  
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.  
4. Servicio  
Consultar a un representante de Servicio Autorizado  
en el caso de un fallo de las herramientas eléctrica.  
Ponga el tornillo en el lado opuesto de la parte de  
inclinación empleando la guía. (Fig. 11)  
OBSERVACION  
Debido al programa continuo de investigación y  
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están  
sujetas a cambio sin previo aviso.  
SELECCION DE LAS CUCHILLAS  
1. Cuchillas accesorias  
Para asegurar una eficiencia operativa máxima y  
óptimos resultados, es muy importante seleccionar  
la cuchilla mejor apropiada para el tipo y grosor del  
material a cortar. Un tipo de cuchilla está provisto  
como accesorio estándar. El múmero de cuchilla está  
grabado cerca de la parte a montar de cada cuchilla.  
Seleccionar la cuchilla apropiada según la Tabla 1.  
Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas  
Grosor del material (mm)  
No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41  
Menos  
Cuchilla  
Material a cortar  
Calidad de material  
Madera útil general  
10 55  
10 55 5 40 10 65  
20  
Madera útil general  
Menos  
10  
Madera contrachapada  
5 20  
5 20 3 15 5 20  
Placa de acero pobre en  
carbono  
Menos  
3
Plancha de hierro  
3 6  
Menos  
3
Metal no férrico  
Aluminio, cobre, latón  
3 10  
5 15  
Resina de feno, resina,  
de melamine, etc.  
Menos  
5
Menos  
6
5 15  
5 15  
Clorulo de vivnilo,  
resina acrílica, etc.  
Menos  
10  
Menos  
5
5 20 3 15 5 20  
Plásticos  
5 20  
5 15  
Polietileno espumoso  
estirol espumoso  
10 55 3 30 5 30 3 20 10 55 3 40 10 65  
10 55 3 30 10 55 3 40 10 65  
Cartón, cartón  
ondulado  
Menos  
5
Pasta de papel  
Fibra prensada dura  
Fibra prensada  
3 20  
Menos  
5
Nota  
El radio mímimo de corte de las cuchillas No. 21, No. 22 y No. 41 es de 100 mm.  
29  
 
Español  
Información sobre el ruido propagado por el aire y  
vibración  
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con  
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.  
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 96 dB( A)  
Nivel de presión auditiva ponderada A: 85 dB (A)  
Duda KpA: 3 dB (A)  
Utilice protectores para los oídos.  
Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración:  
12,7 m/s2.  
30  
 
English  
Italiano  
CERTIFICATO DI GARANZIA  
GUARANTEE CERTIFICATE  
1 Modello  
1 Model No.  
2 N° di serie  
2 Serial No.  
3 Data di acquisto  
3 Date of Purchase  
4 Nome e indirizzo dell'acquirente  
5 Nome e indirizzo del rivenditore  
(Si prega di apporre il timbro con questi  
dati)  
4 Customer Name and Address  
5 Dealer Name and Address  
(Please stamp dealer name and address)  
Deutsch  
Nederlands  
GARANTIEBEWIJS  
GARANTIESCHEIN  
1 Modelnummer  
1 Modell-Nr.  
2 Serienummer  
2 Serien-Nr.  
3 Datum van aankoop  
3 Kaufdaturn  
4 Naam en adres van de gebruiker  
5 Naam en adres van de handelaar  
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de  
handelaar)  
4 Name und Anschrift des Kunden  
5 Name und Anschrift des Händlers  
(Bitte mit Namen und Anschrift des  
Handlers abstempeln)  
Français  
Español  
CERTIFICADO DE GARANTIA  
CERTIFICAT DE GARANTIE  
1 Número de modelo  
1 No. de modèle  
2 Número de serie  
2 No. de série  
3 Fecha de adquisición  
3 Date d'achat  
4 Nombre y dirección del cliente  
5 Nombre y dirección del distribudor  
(Se ruega poner el sellú del distribudor  
con su nombre y dirección)  
4 Nom et adresse du client  
5 Nom et adresse du revendeur  
(Cachet portant le nom et l'adresse du  
revendeur)  
31  
 
1
2
3
4
5
32  
 
33  
 
34  
 
English  
Italiano  
Only for EU countries  
Solo per Paesi UE  
Do not dispose of electric tools together with Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti  
household waste material!  
domestici.  
In observance of European Directive 2002/96/EC Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti  
on waste electrical and electronic equipment and di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la  
its implementation in accordance with national sua attuazione in conformità alle norme nazionali,  
law, electric tools that have reached the end of le apparecchiature elettriche esauste devono  
their life must be collected separately and returned essere raccolte separatamente, al fine di essere  
to an environmentally compatible recycling reimpiegate in modo eco-compatibile.  
facility.  
Deutsch  
Nur für EU-Länder  
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den  
Hausmüll!  
Nederlands  
Alleen voor EU-landen  
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil  
mee!  
Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über  
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung  
in nationales Recht müssen verbrauchte  
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer  
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt  
werden.  
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake  
oude elektrische en elektronische apparaten en de  
toepassing daarvan binnen de nationale  
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap  
gescheiden te worden ingezameld en te worden  
afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan  
de geldende milieu-eisen.  
Français  
Español  
Pour les pays européens uniquement  
Ne pas jeter les appareils électriques dans les  
ordures ménagères!  
Sólo para países de la Unión Europea  
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los  
residuos domésticos!  
Conformément à la directive européenne 2002/96/  
EG relative aux déchets d’équipements électriques  
ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans  
la législation nationale, les appareils électriques  
doivent être collectés à part et être soumis à un  
recyclage respectueux de l’environnement.  
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/  
CE sobre residuos de aparatos eléctricos y  
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la  
legislación nacional, las herramientas eléctricas  
cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán  
recoger por separado y trasladar a una planta de  
reciclaje que cumpla con las exigencias  
ecológicas.  
35  
 
Italiano  
English  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE  
EC DECLARATION OF CONFORMITY  
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo  
prodotto è conforme agli standard o ai documenti  
We declare under our sole responsibility that this  
product is in conformity with standards or standardized  
documents EN60745, EN55014 and EN61000-3 in  
accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/336/  
EEC and 98/37/EC.  
standardizzati EN60745, EN55014  
e
EN61000-3  
conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/  
CE del concilio.  
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono  
applicati i marchi CE.  
This declaration is applicable to the product affixed CE  
marking.  
Nederlands  
Deutsch  
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT  
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN  
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit  
produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde  
documenten EN60745, EN55014 en EN61000-3 voldoet  
aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/336/  
EEG en 98/37/EC.  
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses  
Produkt den Standards oder standardisierten  
Dokumenten EN60745, EN55014 und EN61000-3 in  
Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats  
73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/CE entspricht.  
Deze verklaring is van toepassing op produkten  
voorzien van de CE-markeringen.  
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung  
tragen.  
Español  
Français  
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE  
DECLARATION DE CONFORMITE CE  
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que  
este producto está de acuerdo con las normas o con  
los documentos de normalización EN60745, EN55014  
y EN61000-3, según indican las Directrices del Consejo  
73/23/CEE, 89/336/CEE y 98/37/CE.  
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-  
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou  
documents normalisés EN60745, EN55014 et EN61000-  
3 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/336/CEE  
et 98/37/CE du Conseil.  
Esta declaración se aplica a los productos con marcas  
de la CE.  
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.  
Representative office in Europe  
Hitachi Power Tools Europe GmbH  
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany  
29. 12. 2005  
K. Kato  
Head office in Japan  
Hitachi Koki Co., Ltd.  
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,  
Minato-ku, Tokyo, Japan  
Board Director  
Hitachi Koki Co.,Ltd.  
512  
Code No. C99049173  
Printed in Japan  
N
 

Infiniti Car Speaker TSS 1100 User Manual
Jackson Dishwasher AJ 44 User Manual
Jet Tools Lathe 708358 User Manual
JL Audio Car Stereo System 1000 1 User Manual
JVC DVD Player XV 521 User Manual
JVC DVD Player XV S500BK User Manual
Kambrook Clock Radio KCR90 User Manual
Kambrook Slow Cooker KMC200 User Manual
Kentrox Network Router Q2300 User Manual
KitchenAid Range KDRP407 User Manual