JVC GPS Receiver 0410NSMMDWJEIN User Manual

KW-NT3HDT/KW-NT3HD  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
0410NSMMDWJEIN  
EN, SP, FR  
© 2010 Victor Company of Japan, Limited  
LVT2141-002A  
[J/C]  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a  
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce  
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous  
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.  
dealers.  
adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para  
automóviles.  
WARNINGS  
ADVERTENCIAS  
AVERTISSEMENTS  
• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where;  
– it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,  
as this may result in a traffic accident.  
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as  
this may result in a fatal accident.  
– it may obstruct visibility.  
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as  
this may result in a traffic accident.  
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to  
carelessness and cause an accident.  
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around  
carefully or you may be involved in a traffic accident.  
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación • N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où:  
donde;  
– où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela  
peut entraîner un accident de la circulation.  
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que  
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.  
– où il peut gêner la visibilité.  
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant  
car cela peut entraîner un accident de la circulation.  
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela  
peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.  
• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez,  
assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un  
accident de la circulation.  
– Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del  
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes  
de tráfico.  
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de  
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un  
accidente fatal.  
– Donde pueda obstruir la visibilidad.  
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de  
dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.  
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría  
producirse un descuido, y causar un accidente.  
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar  
atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir  
un accidente de tráfico.  
If the parking brake is not engaged, caution message about parking  
brake appears on the screen, and no playback picture will be shown.  
– This warning appears only when the parking brake lead is  
connected to the parking brake system built in the car.  
• Si le frein à main n’est pas engagé, un message d’avertissement à  
propos du frein à main apparaît sur l’écran et aucune image de  
lecture n’apparaît.  
• Si el freno de estacionamiento no está aplicado, aparece un mensaje  
de precaución acerca del freno de estacionamiento en la pantalla, y  
no se visualizará la imagen reproducida.  
– Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de  
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de  
estacionamiento incorporado al automóvil.  
– Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de  
stationnement est connecté au système de frein de stationnement  
intégré à la voiture.  
Notes on electrical connections:  
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows  
frequently, consult your JVC car audio dealer.  
It is recommended to connect speakers with a maximum power  
of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an  
impedance of 4 Ω to 8 Ω).  
Remarques sur les connexions électriques:  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute  
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de  
plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une  
impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).  
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez <Gain  
Amplific.> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 69 du  
MANUEL D’INSTRUCTIONS).  
If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain> Notas sobre las conexiones eléctricas:  
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 69 of  
the INSTRUCTIONS).  
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads  
with insulating tape.  
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it  
when removing this unit.  
• At the time of installation, be sure to fix all wires (wires both from  
this unit and from the car itself) in a way that no wires can come  
into contact with the heat sink on the rear of the unit.  
• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible  
se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de  
equipos de audio para automóviles.  
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de  
más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de  
4 Ω a 8 Ω).  
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Gncia.  
Amplific.> para evitar daños en los altavoces (consulte la página 69  
de MANUAL DE INSTRUCCIONES).  
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO  
UTILIZADOS con cinta aislante.  
• La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución  
de no quemarse al efectuar su desmontaje.  
• Al realizar la instalación, asegúrese de fijar todos los cables (tanto  
los que proceden de esta unidad como los del vehículo en sí) de  
manera tal que ninguno quede en contacto con el disipador térmico  
de las partes traseras de la unidad.  
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont  
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.  
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire  
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
• Au moment de l’installation, assurez-vous de fixer tous les fils (les fils  
de cet appareil et aussi de la voiture elle-même) de façon qu’aucun  
fil ne puisse entrer en contact avec le dissipateur de chaleur situés à  
l’arrière de l’appareil.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided for this unit.  
If anything is missing, contact your dealer immediately.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en contacto Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur  
con su concesionario.  
Liste des pièces pour l’installation et raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
immédiatement.  
Main unit/Sleeve/Brackets/Trim plate  
Unidad principal/Cubierta/Ménsulas/Placa de guarnición  
Appareil principal/Manchon/Supports/Plaque d’assemblage  
Soft case  
Estuche blando  
Étui souple  
Power cord  
Cordón de alimentación  
Cordon d’alimentation  
AV I/O cord  
Cordón AV I/O  
Cordon AV E/S  
Extension lead  
Cable prolongador  
Cordon rallonge  
GPS antenna (5 m/16.4 feet)/Attachment mat (Double face tape)*1  
Crimp connectors  
Conector de engarce  
Raccord à sertir  
Microphone  
Micrófono  
Microphone  
Microphone clip  
Presilla para micrófono  
Attache de microphone  
Microphone holder  
Soporte del micrófono  
Support de microphone  
Antena GPS (5 m/16.4 ples)/Estera de fijación (Cinta adhesiva de doble cara)*1  
Antenne GPS (5 m/16.4pleds)/Feuille de fixation (Ruban adhésif double-face)*1  
1
*
*
*
For installing inside the car  
Para instalar dentro del automóvil  
Installation à l’intérieure de la voiture  
1
1
Flat head screws  
Round head screws  
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)  
Tornillos de cabeza esférica  
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)  
Vis à tête ronde  
Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve and  
brackets. (See page 2.)  
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la cubierta y las ménsulas  
suministrados. (Consulte la página 2.)  
Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni et les  
supports. (Voir page 2.)  
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)  
Tornillos de cabeza plana  
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)  
Vis à tête plate  
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)  
(M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)  
1
 
Install the unit at an angle of less than 30˚ vertically and of less than 5˚ horizontally.  
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30° en sentido vertical, y de menos de 5° en sentido horizontal.  
Installez l’appareil avec un angle vertical de moins de 30˚ et un angle horizontal de moins de 5˚.  
5˚  
30˚  
Installing the GPS antenna  
Instalación de la antena GPS  
Installation de l’antenne GPS  
• People who use pacemakers should avoid a physical contact with  
the magnetic antenna and should not handle it themselves. This  
causes malfunctions of the pacemakers.  
• Keep the magnetic antenna away from the storage media such as  
disks, credit cards; otherwise, their data will be collapsed.  
• The antenna should be attached so firmly that it cannot be detached  
in the event of a collision or sudden braking.  
• Las personas portadoras de marcapasos deben evitar el contacto  
físico con la antena magnética, y deben abstenerse de intentar  
su manejo. Esto puede producir un fallo de funcionamiento en el  
marcapasos.  
• Mantenga la antena magnética alejada de los medios de almacenaje • Tenez l’antenne magnétique à distance des supports de mémoire tels  
como por ejemplo disquetes, tarjetas de crédito, y otros, pues se  
dañarán los datos.  
• Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout  
contact physique avec l’antenne magnétique et ne doivent pas la  
manipuler elles-même. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement  
du stimulateur cardiaque.  
que les disques, les cartes de crédit; sinon, les données pourraient être  
corrompues.  
• Sujete la antena firmemente, para evitar que se salga en el caso  
eventual de un choque o de un frenado brusco.  
• L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne  
puisse pas se détacher en cas de choc ou de coup de frein brutal.  
Inside the car  
Dentro del automóvil  
À l’intérieur de la voiture  
Beneath a non-metallised*2 window, fix the antenna on the  
Debajo de una ventana no metalizada*2, fije la antena sobre el tablero Derrière une fenêtre non métallisée*2, fixez l’antenne sur le tableau de  
dashboard.  
de instrumentos.  
bord.  
2
2
2
*
The windows with screen antenna, windshield heating or  
thermally insulated screens will interfere with GPS reception, and  
will degrade the reliability of the Navigation System.  
*
Las ventanillas que cuentan con antenas con pantalla, calefacción  
en el cristal del parabrisas o pantallas térmicamente aisladas  
interfieren con la recepción GPS, y disminuirán la confiabilidad del  
sistema de navegación.  
*
Les vitres avec une antenne incrustée, les chauffages de pare-brise  
ou les écrans d’isolation thermique interfèrent avec la réception  
GPS et réduisent la fiabilité du système de navigation.  
• Assurez-vous que l’antenne n’est recouverte par aucun composant  
ou aucune partie de la voiture et peut recevoir les signaux de toutes  
les directions.  
• Make sure that the antenna is not covered by any components and  
parts of the car and it can receive the signals from all directions.  
• Asegúrese de no tapar la antena con ningún componente ni pieza  
del automóvil, y de que la recepción de la señal es posible desde  
todas las direcciones.  
1
GPS antenna  
Antena GPS  
Antenne GPS  
2
Attachment mat (Double face tape)  
Estera de fijación (Cinta adhesiva de doble cara)  
Feuille de fixation (Ruban adhésif double-face)  
Outside the car  
Fuera del automóvil  
À l’extérieur de la voiture  
Fix the antenna to a pre-washed, flat, metallic surface.  
• Wire the antenna cord so as not to allow the rain to leak in.  
• The antenna magnetically attached will be used even at a speed of  
180 km/h (110 mi/h) (maximum). The antenna must be specially  
secured for higher speeds.  
• Detach the antenna before you wash the car with the car-wash  
facilities.  
Fije la antena sobre una superficie metálica plana, previamente lavada. Fixez l’antenne sur une surface métallique plate préalablement  
• Procure tender el cable de antena para no permitir la entrada de  
lluvia.  
• La antena fijada magnéticamente puede utilizarse incluso a  
velocidades del orden de 180 km/h (110 mi/h) (máximo). Para  
velocidades superiores, la antena deberá estar especialmente  
asegurada.  
• Desmonte la antena antes de lavar el automóvil en un lavacoches  
automático.  
nettoyée.  
• Câblez le cordon d’antenne de façon à empêcher la pluie de pénétrer  
à l’intérieur.  
• Une fois fixée, l’antenne magnétique ne se détachera pas même à  
une vitesse de 180 km/h (110 mi/h) (maximum). L’antenne doit être  
fixée spécialement pour les vitesses plus élevées.  
• Détachez l’antenne avant de laver votre voiture dans un poste de  
lavage.  
GPS antenna  
Antena GPS  
Antenne GPS  
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTES  
• The fuse blows.  
• El fusible se quema.  
• Le fusible saute.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
• Power cannot be turned on.  
• No es posible conectar la alimentación.  
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Is the yellow lead connected?  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
• No sound from the speakers.  
• No sale sonido de los altavoces.  
• Pas de son des enceintes.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?  
• Sound is distorted.  
• El sonido presenta distorsión.  
• Le son est déformé.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una  
masa común?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble  
à la masse?  
• Noise interfere with sounds.  
* Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using  
shorter and thicker cords?  
• Perturbación de ruido.  
* ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil  
utilizando los cordones más corto y más grueso?  
• Interférence avec les sons.  
* La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la  
voiture avec un cordon court et épais?  
• This unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
• La unidad se calienta.  
• L’appareil devient chaud.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho  
conectados a una masa común?  
* Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?  
* Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble  
à la masse?  
• This unit does not work at all.  
* Detach the monitor panel, then attach it.  
• Esta unidad no funciona en absoluto.  
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.  
* Desenganche el panel del monitor, a continuación, engánchelo.  
* Détachez le panneau du moniteur, puis réattachez-le.  
3
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher  
battery’s negative terminal and make all electrical connections before negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas  
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements  
électriques avant d’installer l’appareil.  
installing the unit.  
• Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after  
installation.  
antes de instalar la unidad.  
• Asegúrese de volver a conectar a masa esta unidad al chasis • Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la masse de  
del automóvil después de la instalación.  
• Asegúrese de que ningún cable quede atrapado en el chasis del  
automóvil o debajo de los asientos.  
cet appareil au châssis de la voiture après l’installation.  
• Assurez-vous qu’aucun câble n’est coincé sur châssis de la voiture ou  
sous les sièges.  
• Be sure any cable is not caught on the car’s chassis or under seats.  
PRECAUTIONS on power supply and speaker connections:  
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the  
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the  
speakers, check the speaker wiring in your car.  
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la fuente de alimentación y PRECAUTIONS sur l’alimentation et la connexion des enceintes:  
de los altavoces:  
• NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait  
sérieusement endommagé.  
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían  
producirse graves daños en las unidades.  
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz del  
cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz de su  
automóvil.  
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon d’alimentation  
aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes de votre voiture.  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le  
câblage du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager  
sérieusement l’appareil. Le fil du cordon d’alimentation et ceux des  
connecteurs du châssis de la voiture peuvent être différents en couleur.  
Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del  
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en  
la unidad. Los cordones del cable de alimentación y los del conector  
procedentes de la carrocería del automóvil podrían ser de diferentes  
en color.  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully.  
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector from the car  
body may be different in color.  
1
Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre  
spécifié sur l’illustration ci-dessous.  
1
Connect the colored leads of the power cord in the order  
specified in the illustration below.  
1
Conecte los conductores de color del cable de alimentación en el  
orden especificado en la ilustración de abajo.  
2
3
Connectez le cordon d’antenne et l’antenne GPS.  
Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
2
3
Connect the antenna cord and the GPS antenna.  
Finally connect the wiring harness to the unit.  
2
3
Conecte el cable de antena y la antena GPS.  
Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
Fan  
Ventilador  
Ventilateur  
1
*
*
*
Not included for this unit  
No suministrado con esta unidad  
Non fourni avec cet appareil  
See each diagram on pages 5-6.  
Vea cada uno de los diagramas en las páginas 5-6.  
Référez-vous à chaque diagramme des pages 5-6.  
1
1
10 A fuse  
Fusible de 10 A  
Fusible 10 A  
SUB  
WOOFER  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d’allumage  
Black  
Negro  
Noir  
1
*
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la voiture  
1
*
1
(GND)  
3
Yellow *2  
Amarillo *2  
Jaune *2  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition switch) (constant 12 V)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del  
automóvil (desviando el interruptor de encendido) (12 V constantes)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la  
voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage) (12 V constant)  
2
GPS antenna  
2
(consulte la página 3)  
Antenne GPS  
(voir page 3)  
2
(see page 3)  
Antena GPS  
Red  
Rojo  
Rouge  
Radio antenna  
Antena de radio  
Antenne radio  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
3
Blue  
Azul  
Bleu  
1
To automatic antenna if any (250 mA max.)  
A la antena automática, si hubiere (250 mA máx.)  
À l’antenne automatique s’il y en a une (250 mA max.)  
4
5
6
(POWER ANTENNA)  
2
2
*
Before checking the operation of this unit prior to  
installation, this lead must be connected, otherwise  
power cannot be turned on.  
Antes de comprobar el funcionamiento de esta  
unidad previa a de la instalación, es necesario  
conectar este cable, de lo contrario no se podrá  
conectar la alimentación.  
Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil  
avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon  
l’appareil ne peut pas être mis sous tension.  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To the remote lead of other equipment (200 mA max.)  
Al conductor remoto del otro equipo (200 mA máx.)  
Au fil de télécommande d’un autre appareil (200 mA max.)  
*
(REMOTE OUT)  
Orange with white stripe  
Naranja con rayas blancas  
Orange avec bande blanche  
2
*
To car light control switch  
Al interruptor de control de las luces del automóvil  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
(ILLUMINATION CONTROL)  
Light green  
Verde claro  
Vert clair  
To parking brake (see diagram Å on page 5.)  
Al freno de estacionamiento (véase el diagrama Å de la página 5).  
Au frein de stationnement (voir le diagramme Å de la page 5.)  
7
(PARKING BRAKE)  
Crimp connector  
Conector de engarce  
Raccord à sertir  
8
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
Purple  
Púrpura  
Violet  
White  
Blanco  
Blanc  
Gray  
Gris  
Gris  
Green  
Verde  
Vert  
Left speaker (front)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Enceinte gauche (avant)  
Left speaker (rear)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Enceinte gauche (arrière)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (trasero)  
Enceinte droit (arrière)  
Right speaker (front)  
Altavoz derecho (frontal)  
Enceinte droit (avant)  
4
 
Connecting the parking brake lead  
Connect the parking brake lead to the parking brake system  
built in the car.  
Conexión del cable del freno de  
Connexion du fil de frein de stationnement  
Connectez le fil de frein de stationnement au système de frein de  
stationnement intégré à la voiture.  
A
estacionamiento  
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema del freno de  
estacionamiento instalado en el coche.  
Parking brake lead (light green)  
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)  
Fil du frein de stationnement (vert clair)  
Crimp connector  
Conector de engarce  
Raccord à sertir  
Parking brake  
Freno de estacionamiento  
Frein de stationnement  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del  
automóvil  
Vers corps métallique ou châssis de la  
voiture  
Parking brake switch (inside the car)  
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)  
Commutateur de frein de stationnement (intérieur de la voiture)  
Connecting the reverse gear signal lead / Conexión del cable de señal del engranaje de marcha atrás / Connexion du fil de signal de marche arrière  
B
Purple with white stripe  
Púrpura con rayas blancas  
Violet avec bande blanche  
REVERSE  
GEAR  
SIGNAL  
To reverse lamp  
A la luz de marcha atrás  
Aux feux de recul  
To car battery  
A la batería del automóvil  
À la batterie de la voiture  
Extension lead  
Cable prolongador  
Fil prolongateur  
Reverse lamp lead  
Conductor de la luz de  
marcha atrás  
Crimp connector*3  
Conector de engarce*3  
Raccord à sertir*3  
Reverse lamp  
Luz de marcha atrás  
Feux de recul  
3
3
*
*
Refer to å in diagram Å above.  
Consulte å en el diagrama Å  
anterior.  
Reportez-vous au diagramme å  
dans le diagramme Å ci-dessus.  
Fil des feux de recul  
KW-NT3HDT  
KW-NT3HD  
3
*
Connecting the speed signal lead / Conexión del conductor de señal de velocidad / Connexion du fil de signal de vitesse  
C
• If you do not connect the speed signal lead, the Navigation System  
works with the GPS signal only.  
In this case, “Speed pulse not detected. System works as GPS only  
mode until speed pulse is detected.” appears on the screen when  
the power is turned on. (See page 86 of the INSTRUCTIONS.)  
Press [OK] to use the Navigation System.  
• Si vous ne connectez pas le fil de signal de vitesse, le système de  
navigation fonctionne uniquement avec le signal GPS.  
Dans ce cas, “Impulsion vitesse non détectée. Le système  
fonctionnera en mode GPS seul jusqu’à ce que l’Impulsion  
vitesse soit détectée.” apparaît sur l’écran quand l’appareil  
est mis sous tension. (Référez-vous à la page 86 du MANUEL  
D’INSTRUCTIONS.) Appuyez sur [OK] pour utiliser le système de  
navigation.  
• Si no conecta el conductor de señal del velocidad, el sistema de  
navegación funcionará con la señal GPS solamente.  
En este caso, en la pantalla aparecerá “Pulso de velocidad no  
detectado. El sistema funciona en modo Sólo GPS hasta que se  
detecta el pulso de velocidad.” al encender la unidad. (Véase la  
página 86 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES.) Pulse [OK] para  
reiniciar el sistema de navegación.  
Crimp connector (not supplied)*4  
Pink  
Rosa  
Rose  
Conector de engarce (no suministrado)*4  
Raccord à sertir (non fourni)*4  
Extension lead (not supplied)  
Cable prolongador (no suministrado)  
Cordon rallonge (non fourni)  
4
*
*
Refer to å in diagram Å above.  
Consulte å en el diagrama Å  
anterior.  
Reportez-vous au diagramme å  
dans le diagramme Å ci-dessus.  
4
KW-NT3HDT  
KW-NT3HD  
Signal lead from the speedometer  
Conductor de señal desde el velocímetro  
Fil de signal de l’indicateur de vitesse  
4
*
Connecting the microphone / Conexión de la unidad de micrófono / Connexion du microphone  
D
1
2
Microphone  
Micrófono  
Microphone  
or  
o
ou  
Microphone clip  
Presilla para micrófono  
Attache de microphone  
Microphone holder  
Soporte del micrófono  
Support de microphone  
KW-NT3HDT  
KW-NT3HD  
Secure the microphone cord using cord cramps (not supplied) if  
necessary.  
Adhesive tape  
Cinta adhesiva  
Si es necesario, asegure el cable del micrófono por medio de  
abrazaderas (no suministradas).  
Ruban adhésif  
Fixez si nécessaire le cordon du microphone en utilisant des serre-fils  
(non fournis).  
We recommend to attach the microphone near the steering wheel using the microphone holder.  
Se recomienda fijar el micrófono cerca del volante de dirección, utilizando el soporte del micrófono.  
Nous recommandons d’attachez le microphone près du volant en utilisant le support de microphone.  
Do not use any microphone other than the one supplied.  
N’utilisez aucun autre microphone que celui qui est fourni.  
No utilice otro micrófono que no sea el provisto.  
5
 
Connecting the external amplifiers / Conexión de los amplificadores externos / Connexion d’amplificateurs extérieurs  
A
You can connect amplifiers to upgrade surround system in the car  
compartment.  
• You can supply the power to the amplifiers by connecting the  
remote leads (blue with white stripe) of this unit and amplifiers.  
(To connect more than one amplifier using the remote leads, Y-  
connectors need to be separately purchased.)  
• Disconnect the speakers from the unit, and connect them to the  
amplifier. Leave the speaker leads of the unit unused.  
• You can switch off the built-in amplifier and send the audio  
signals only to the external amplifier(s) to get clear sounds and to  
prevent internal heat built-up inside the unit. See page 69 of the  
INSTRUCTIONS.  
Vous pouvez connecter des amplificateurs pour donner plus de  
puissance au système Surround dans la cabine de votre voiture.  
• Vous pouvez alimenter les amplificateurs en connectant les fils de  
commande à distance (bleu avec bande blanche) de cet appareil  
et des amplificateurs. (Pour connecter plus d’un amplificateur en  
utilisant les fils de commande à distance, vous devez acheter des  
raccord en Y séparément).  
• Déconnectez les enceintes de l’appareil principal et connectez-les  
aux amplificateurs. Laissez les fils d’enceintes de l’appareil inutilisés.  
• Vous pouvez désactiver l’amplificateur intégré et envoyer les  
signaux audio uniquement à un ou plusieurs amplificateurs  
extérieurs afin d’obtenir un son clair et pour éviter un échauffement  
interne de l’appareil. Référez-vous à la page 69 du MANUEL  
D’INSTRUCTIONS.  
Podrá conectar amplificadores para mejorar el sistema de sonido  
envolvente del habitáculo de su automóvil.  
• Puede suministrar alimentación a los amplificadores conectando los  
conductores remotos (azul con rayas blancas) de esta unidad y de  
los amplificadores (para conectar más de un amplificador mediante  
los conductores remotos, necesitará conectores en Y vendidos  
separadamente).  
• Desconecte los altavoces de la unidad principal y conéctelos al  
amplificador. Los conductores de los altavoces de la unidad quedan  
sin usar.  
• Podrá desconectar el amplificador incorporado y enviar las señales  
de audio solamente al(los) amplificador(es) externo(s) para obtener  
sonidos nítidos y evitar que se caliente el interior de la unidad. Véase  
la página 69 de las MANUAL DE INSTRUCCIONES.  
• Guidance voice comes out only through the front speakers (and  
the front line out on the rear).  
• La guía de voz se escucha sólo a través de los altavoces delanteros (y  
la salida de línea delantera en la parte trasera).  
• La voix de guidage sort uniquement par les enceintes avant (et la  
sortie de ligne à l’arrière).  
Subwoofer  
Subwoofer  
Caisson de grave  
JVC Amplifier  
JVC Amplificador  
JVC Amplificateur  
INPUT  
5
5
*
*
*
*
Firmly attach the ground lead to the metallic body or to  
the chassis of the car—to the place uncoated with paint  
(if coated with paint, remove the paint before attaching  
the lead). Failure to do so may cause damage to the unit.  
Fije firmemente el cable de tierra a la carrocería metálica  
o al chasis—a un lugar no cubierto con pintura (si está  
cubierto con pintura, quítela antes de fijar el cable). De lo  
contrario, se podrían producir daños en la unidad.  
Attachez solidement le fil de mise à la masse au châssis  
métallique de la voiture—à un endroit qui n’est pas  
recouvert de peinture (s’il est recouvert de peinture, enlevez  
d’abord la peinture avant d’attacher le fil). L’appareil peut  
être endommagé si cela n’est pas fait correctement.  
INPUT  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Enceintes avant  
JVC Amplifier  
JVC Amplificador  
JVC Amplificateur  
L
L
L
5
5
SUB  
WOOFER  
R
R
R
5
*
L
R
INPUT  
Rear speakers  
Altavoces traseros  
Enceintes arrière  
JVC Amplifier  
JVC Amplificador  
JVC Amplificateur  
L
L
R
R
5
*
B
Connecting the AV I/O cord / Conexión del cable AV I/O / Connexion du cordon AV E/S  
Rear view camera (not supplied); See page 83 of  
the INSTRUCTIONS for the setting.  
Cámara de retrovisión (no suministrada); Para la  
información sobre el ajuste, consulte la página 83  
del MANUAL DE INSTRUCCIONES.  
Caméra de recul (non fournie); Référez-vous à la  
page 83 du MANUEL D’INSTRUCTIONS pour les  
réglages.  
KV-CM1  
CAMERA IN  
Video cord (not supplied)  
Cable de video (no suministrados)  
Cordon vidéo (non fourni)  
External monitor  
Monitor externo  
Moniteur extérieur  
VIDEO OUT  
Audio/video cords (not supplied)  
Cables de audio/vídeo (no suministrados)  
Cordon audio/vidéo (non fourni)  
LINE IN  
Camcorder  
Videocámara  
Caméscope  
L
R
L
R
VIDEO IN  
OE remote adapter (not supplied)  
Adaptador para control remoto OE (no suministrado)  
Adaptateur pour télécommande au volant (non fourni)  
Steering wheel remote  
Entrada remota del volante de dirección  
Télécommande de volant  
Steering wheel remote controller (equipped in the car)  
Control remoto del volante de dirección (equipado en el vehículo)  
Télécommande de volant (installée dans la voiture)  
OE REMOTE  
6
*
6
6
6
*
If your car is equipped with the steering wheel remote controller,  
you can operate this unit using the controller. For connection,  
an exclusive remote adapter (not supplied) which matches your  
car is required. For details, consult the same car audio dealer as  
where the unit is purchased.  
*
Si su vehículo está equipado con control remoto en el volante de  
dirección, podrá hacer funcionar este receptor utilizando dicho control.  
Para la conexión, se requiere un adaptador remoto exclusivo (no  
suministrado) que sea adecuado para su automóvil. Para los detalles,  
consulte con el concesionario car audio donde compró el receptor.  
*
Si votre voiture est munie d’une télécommande de volant, vous pouvez  
commander cet autoradio en utilisant la télécommande. Pour la  
connexion, un adaptateur de télécommande exclusif (non fourni)  
correspondant à votre voiture est requis. Pour en savoir plus, consultez  
le revendeur autoradio auprès duquel vous avez acheté cet autoradio.  
Connecting Satellite Radio System / Conexión del Sistema de radio satelital / Connexion du système radio satellite  
C
When connecting the following external components, refer also to  
the manuals supplied for the components and adapters.  
Lors de la connexion des appareils extérieurs suivants, référez-vous  
aussi aux manuels fournis avec les appareils et l’adaptateur.  
Cuando conecte los siguientes componentes externos, consulte,  
también, los manuales suministrados con los componentes y los  
adaptadores.  
CAUTION:  
PRECAUTION:  
Avant de connecter les appareils extérieurs, assurez-vous que  
l’appareil est hors tension.  
PRECAUCION:  
Antes de conectar los componentes externos, asegúrese de  
que la unidad esté apagada.  
Before connecting the external components, make sure that the  
unit is turned off.  
You can connect the following components through the various JVC  
adapters.  
• Connection cords may need to be purchased separately.  
Vous pouvez connecter les appareils suivants en utilisant divers  
adaptateurs JVC.  
• Vous pouvez avoir besoin d’acheter certains cordons de connexion  
séparément.  
Puede conectar los siguientes componentes mediante los diversos  
adaptadores JVC.  
• Puede ser necesario comprar los cables de conexión por separado.  
Component  
Adapter  
Model name  
Componente  
Adaptador  
Nombre del  
modelo  
Appareil  
Adaptateur  
Nom du modèle  
Smart Digital  
Adapter  
XMDJVC100  
XMDirectTuner  
Box  
XMDirect™ Tuner  
Box  
Adaptateur  
numérique intelligent  
XMDJVC100  
XMDirect™ Tuner Box  
Adaptador digital  
inteligente  
XMDJVC100  
XMDirect2 Tuner  
System  
XM Satellite Radio  
System  
CNP2000UC and  
CNPJVC1  
XMDirect2 Tuner  
System  
Système radio satellite CNP2000UC et  
Sistema de sintonizador Sistema de radio  
XMDirect2 XM Satellite  
CNP2000UC y  
CNPJVC1  
XM  
CNPJVC1  
SIRIUS Satellite  
Radio  
SIRIUS Satellite  
Radio System  
SC-C1 and  
KS-SRA100  
Radio satellite  
SIRIUS  
Système radio  
satellite SIRIUS  
SC-C1 et KS-SRA100  
PnP, SC-VDOC1 et  
KS-SRA100  
Radio por satélite SIRIUS Sistema de radio  
satelital SIRIUS  
SC-C1 y KS-SRA100  
PnP, SC-VDOC1 y  
KS-SRA100  
PnP, SC-VDOC1  
and KS-SRA100  
La radio XM et SIRIUS ne peuvent pas être utilisées en même temps.  
• XM Radio and SIRIUS satellite radio cannot be used together.  
• No puede utilizar juntas la radio XM y la radio satelital SIRIUS.  
To disconnect the connector / Para desconectar el cable / Pour déconnecter le connecteur  
KS-SRA100*7, *8 /  
XMDJVC100 /  
Hold the connector top tightly ( 1 ), then pull it out ( 2 ).  
Sujete firmemente la parte superior del conector ( 1 ) y seguidamente, extráigalo ( 2 ).  
Tenez fermement le connecteur par-dessus ( 1 ) et tirez vers l’extérieur ( 2 ).  
CNP2000UC*9  
KW-NT3HDT  
KW-NT3HD  
Satellite unit connector/Conector de la unidad satélite/Connecteur satellite  
7
7
7
*
Power cannot be supplied to the component through the external  
input jack. You need to connect the power cord supplied for the  
component separately.  
This model is a component of SIRIUS Satellite Radio System.  
This model is a component of XM Satellite Radio System.  
*
No puede suministrar energía eléctrica al componente a través del  
jack de entrada externa. Es necesario conectar, aparte, el cable de  
alimentación suministrado con el componente.  
Este modelo es un componente del sistema de radio satelital  
SIRIUS.  
*
L’alimentation ne peut pas être fournie à l’appareil par la prise  
d’entrée extérieure. Vous devez connecter séparément le cordon  
d’alimentation fourni pour l’appareil.  
Ce modèle est un composant du système radio satellite SIRIUS.  
Ce modèle est un composant du système radio satellite XM.  
8
9
8
9
8
9
*
*
*
*
*
*
Este modelo es un componente del sistema de radio XM Satellite.  
6
 

Intellinav GPS Receiver UM_IN KIG02 112706QXD User Manual
Intel Switch cPCI 7200 User Manual
Intel Thermostat 315889 002 User Manual
Jasco Digital Camera 98068 User Manual
JVC Projector 0809TTH AO AO User Manual
Kenwood CD Player KDC 4060RA User Manual
Kenwood Portable Radio TK 860G User Manual
Kompernass Battery Charger KH 980 User Manual
Konica Minolta Digital Camera DiMAGE Viewer User Manual
Konica Minolta Printer 5430 DL 5440 DL 5450 User Manual