Makita Cordless Drill XPH07 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Hammer Driver Drill  
Perceuse Percussion-Visseuse  
sans Fil  
Rotomartillo Atornillador  
Inalámbrico  
XPH07  
014695  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
 
12. Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools  
with your finger on the switch or energising power  
tools that have the switch on invites accidents.  
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key  
left attached to a rotating part of the power tool  
may result in personal injury.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery  
may cause irritation or burns.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly  
used. Use of dust collection can reduce dust-  
related hazards.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair  
person  
using  
only  
identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power  
tools.  
grease.  
GEB056-5  
CORDLESS HAMMER DRIVER  
DRILL SAFETY WARNINGS  
1.  
2.  
3.  
Wear ear protectors when impact drilling.  
Exposure to noise can cause hearing loss.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring. Cutting accessory contacting a  
"live" wire may make exposed metal parts of the  
power tool "live" and could give the operator an  
electric shock.  
4.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the fastener may contact hidden wiring.  
Fasteners contacting  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
a
"live" wire may make  
3
 
5.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool  
in high locations.  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
6.  
7.  
8.  
Hold the tool firmly.  
Keep hands away from rotating parts.  
Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
9.  
Do not touch the bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such  
as nails, coins, etc.  
10. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
8.  
9.  
10. Follow your local regulations relating to  
injury.  
USD302-1  
disposal of battery.  
Symbols  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
completely discharged.  
direct current  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
no load speed  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
revolutions or reciprocation per minute  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
number of blow  
ENC007-8  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
4.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period  
of time.  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4
 
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped  
with a protection system. This system automatically cuts  
off power to the tool to extend battery life.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
The tool will automatically stop during operation if the  
tool and/or battery are placed under one of the following  
conditions:  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Overloaded:  
The tool is operated in a manner that causes  
Installing or removing battery cartridge  
it to draw an abnormally high current.  
In this situation, release the switch trigger on  
the tool and stop the application that caused  
the tool to become overloaded. Then pull the  
switch trigger again to restart.  
1. Red indicator  
2. Button  
3. Battery cartridge  
1
2
If the tool does not start, the battery is  
overheated. In this situation, let the battery  
cool before pulling the switch trigger again.  
Low battery voltage:  
3
The remaining battery capacity is too low  
and the tool will not operate. In this situation,  
remove and recharge the battery.  
014707  
CAUTION:  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
Indicating the remaining battery capacity  
Hold the tool and the battery cartridge firmly when  
installing or removing battery cartridge. Failure to  
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause  
them to slip off your hands and result in damage to the  
tool and battery cartridge and a personal injury.  
1. LED display  
To remove the battery cartridge, slide it from the tool  
while sliding the button on the front of the cartridge.  
To install the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip  
it into place. Insert it all the way until it locks in place  
with a little click. If you can see the red indicator on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
1
014696  
When you pull the switch trigger, the LED display shows  
the remaining battery capacity as the following table.  
CAUTION:  
LED indicator status  
Remaining battery capacity  
About 50% or more  
Always install the battery cartridge fully until the  
red indicator cannot be seen. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to  
you or someone around you.  
Do not install the battery cartridge forcibly. If the  
cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
About 20% - 50%  
Battery protection system  
(Lithium-ion battery with star marking)  
About less than 20%  
1. Star marking  
1
013980  
NOTE:  
The LED display goes off approximately one  
minute after releasing the switch trigger to save  
the battery power. To check the remaining battery  
capacity, slightly pull the switch trigger.  
012128  
5
 
When the LED display lights up but the tool does  
not work even with a recharged battery cartridge,  
cool down the tool fully. If the condition does not  
change, have the tool repaired by a Makita local  
service center.  
Reversing switch action  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
Switch action  
CAUTION:  
Before installing the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger  
actuates properly and returns to the "OFF"  
position when released.  
1. Reversing  
switch lever  
1. Switch trigger  
A
B
1
014703  
1
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Depress the reversing switch lever from the  
A side for clockwise rotation or from the B side for  
counterclockwise rotation.  
When the reversing switch lever is in the neutral  
position, the switch trigger cannot be pulled.  
014708  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
Lighting up the front lamp  
Speed change  
1. Lamp  
CAUTION:  
Always set the speed change lever fully to the  
correct position. If you operate the tool with the  
speed change lever positioned halfway between  
the "1" side and, "2" side, the tool may be  
damaged.  
1
Do not use the speed change lever while the tool  
is running. The tool may be damaged.  
014709  
CAUTION:  
1. Speed change  
lever  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
1
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the  
trigger.  
NOTE:  
014706  
When the tool is overheated, the tool stops  
automatically and the lamp starts flashing. In this  
case, release the switch trigger. The lamp turns off  
in one minute.  
To change the speed, first switch off the tool and then  
slide the speed change lever to the "2" side for high  
speed or, "1" side for low speed. Be sure that the speed  
change lever is set to the correct position before  
operation. Use the right speed for your job.  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it  
may lower the illumination.  
6
 
Selecting the action mode  
CAUTION:  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always set the ring correctly to your desired mode  
mark. If you operate the tool with the ring  
positioned halfway between the mode marks, the  
tool may be damaged.  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
Installing side grip (auxiliary handle)  
1. Action mode  
changing ring  
2. Arrow  
1. Protrusion  
2. Arm  
2
1
1
4
3. Groove  
4. Grip pole  
5. Side grip  
2
5
014705  
3
This tool employs an action mode changing ring. Select  
one of the three modes suitable for your work needs by  
using this ring.  
014697  
Always use the side grip to ensure operating safety.  
Insert the side grip so that the groove on the arm fit in  
one of the counter parts on the tool. Then tighten the  
grip by turning clockwise.  
Depending the operations, you can install the side grip  
either right or left side of the tool.  
For rotation only, turn the ring so that the arrow on the  
tool body points toward the  
For rotation with hammering, turn the ring so that the  
arrow points toward the mark on the ring.  
For rotation with clutch, turn the ring so that the arrow  
points toward the mark on the ring.  
mark on the ring.  
Installing or removing driver bit or drill bit  
Adjusting the fastening torque  
(screwdriver mode " ")  
1. Sleeve  
1
1. Adjusting ring  
2. Graduation  
3. Arrow  
2
1
014698  
3
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck  
jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn  
the sleeve clockwise to tighten the chuck. To remove  
the bit, turn the sleeve counterclockwise.  
014704  
The fastening torque can be adjusted in 21 steps by  
turning the adjusting ring so that its graduations are  
aligned with the pointer on the tool body.  
Installing bit holder  
First, slide the action mode change lever to the position  
1. Bit holder  
2. Bit  
of  
symbol.  
1
The fastening torque is minimum when the number 1 is  
aligned with the pointer, and maximum when the  
marking is aligned with the pointer. The clutch will slip at  
various torque levels when set at the number 1 to 21.  
Before actual operation, drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material to determine  
which torque level is required for a particular application.  
2
014699  
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on  
either right or left side and secure it with a screw.  
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.  
Bits 45 mm long can be kept there.  
NOTE:  
The adjusting ring does not lock when the pointer  
is positioned only halfway between the graduations.  
7
 
First, slide the action mode change lever so that it  
points to the marking. The adjusting ring can be  
aligned in any torque levels for this operation.  
Adjustable depth rod  
1. Depth rod  
2. Clamp screw  
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light  
pressure gives best results. Keep the tool in position  
and prevent it from slipping away from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at  
an idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
1
2
014821  
The adjustable depth rod is used to drill holes of uniform  
depth. Loosen the clamp screw, set to desired position,  
then tighten the clamp screw.  
Blow-out bulb (optional accessory)  
Hook  
1. Blow-out bulb  
1. Groove  
2. Hook  
3. Screw  
1
1
2
3
002449  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
014701  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
To install the hook, insert it into a groove in the tool  
housing on either side and then secure it with a screw.  
To remove, loosen the screw and then take it out.  
Screwdriving operation  
First, slide the action mode change lever so that it  
points to the marking. Adjust the adjusting ring to the  
proper torque level for your work. Then proceed as  
follows.  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then  
increase the speed gradually. Release the switch trigger  
as soon as the clutch cuts in.  
OPERATION  
NOTE:  
Make sure that the driver bit is inserted straight in  
the screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
When driving wood screw, predrill a pilot hole 2/3  
the diameter of the screw. It makes driving easier  
and prevents splitting of the workpiece.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
014702  
Hammer drilling operation  
CAUTION:  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with  
chips and particles, or when striking reinforcing  
rods embedded in the concrete. Always use the  
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool  
by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss  
of control of the tool and potentially severe injury.  
8
 
Drilling operation  
CAUTION:  
OPTIONAL ACCESSORIES  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
the drilling. In fact, this excessive pressure will  
only serve to damage the tip of your bit, decrease  
the tool performance and shorten the service life  
of the tool.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Drill bits  
Hammer drill bits  
Screw bits  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to  
back out. However, the tool may back out abruptly  
if you do not hold it firmly.  
Blow-out bulb  
Makita genuine battery and charger  
Grip assembly  
Depth rod  
Always secure small workpieces in  
similar hold-down device.  
a
vise or  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
Hook  
Rubber pad assembly  
Wool bonnet  
Foam polishing pad  
First, slide the action mode change lever so that it  
points to the marking. The adjusting ring can be  
aligned in any torque levels for this operation. Then  
proceed as follows.  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
Drilling in wood  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
Drilling in metal  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer  
at the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
Use  
a
cutting lubricant when drilling metals. The  
exceptions are iron and brass which should be drilled  
dry.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
9
 
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
10  
 
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
XPH07  
16 mm (5/8")  
Perçage du béton  
Perçage de l’acier  
Perçage du bois  
Serrage d’une vis à bois  
Serrage d’une vis de mécanique  
Grande (2)  
13 mm (1/2")  
Capacités  
76 mm (3")  
10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")  
6 mm (1/4")  
0 - 2 100 /min  
Vitesse à vide (RPM)  
Réduite (1)  
0 - 550 /min  
Grande (2)  
0 - 31 500 /min  
0 - 8 250 /min  
Nombre de frappes par  
minute  
Réduite (1)  
Longueur totale  
205 mm (8-1/8")  
Poids net  
2,4 kg (5,4 lbs)  
2,7 kg (5,9 lbs)  
Tension nominale  
Batterie standard  
C.C. 18 V  
BL1815N  
BL1830 / BL1840  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité en matière d'électricité  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance  
des mises en garde et des instructions comporte un risque  
de choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart  
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque  
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
11  
 
9.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
été conçu, il effectuera un travail de meilleure  
qualité et de façon plus sécuritaire.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un  
danger et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique  
avant d'effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De  
telles mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de l'outil électrique.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites  
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil  
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si  
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue,  
de l'alcool ou un médicament. Un moment  
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique  
peut entraîner une grave blessure.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous  
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de  
brancher l'outil à la prise électrique et/ou au bloc-  
piles, avant de prendre ou de transporter l’outil.  
Vous ouvrez la porte aux accidents si vous  
transportez les outils électriques avec le doigt sur  
l’interrupteur ou si vous les branchez alors que  
l’interrupteur est en position de marche.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune  
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a  
subi aucun dommage affectant son bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites  
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera  
plus facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-  
piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est  
utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-  
piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y  
a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les  
risques liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
12  
 
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
6.  
7.  
Tenez l’outil fermement.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler  
immédiatement après l'utilisation  
peuvent être extrêmement chaudes et vous  
pourriez vous brûler la peau.  
8.  
9.  
;
elles  
10. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
Réparation  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
AVERTISSEMENT:  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou  
de familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
GEB056-5  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LA PERCEUSE-VISSEUSE  
À PERCUSSION SANS FIL  
outil comporte un risque de blessure grave.  
USD302-1  
1.  
Portez des protections d'oreilles lorsque vous  
utilisez une perceuse percussion.  
à
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-  
dessous.  
L'exposition au bruit peut entraîner des lésions de  
l'ouïe.  
2.  
3.  
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles  
sont fournies avec l'outil. Toute perte de  
maîtrise comporte un risque de blessure.  
volts  
courant continu  
vitesse à vide  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
ENC007-8  
4.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
fixation pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
5.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
2.  
Ne démontez pas la batterie.  
13  
 
3.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-  
les à l'eau claire et consultez immédiatement  
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie:  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
Installation ou retrait de la batterie  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
1. Indicateur rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
1
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
2
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
3
014707  
6.  
7.  
ATTENTION:  
Mettez toujours l'appareil hors tension avant  
d'installer ou de retirer la batterie.  
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de  
l'installation ou du retrait de cette dernière.  
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser  
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la  
batterie, ou encore de provoquer des blessures.  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en  
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez  
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur  
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement  
verrouillée.  
10. Suivez la réglementation locale concernant la  
mise au rebut de la batterie.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
ATTENTION:  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que  
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans  
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et  
entraîner des blessures.  
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la  
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est  
pas insérée correctement.  
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-  
la refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues  
périodes.  
14  
 
Système de protection de la batterie  
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)  
État du voyant DEL  
Puissance restante de la batterie  
Environ 50 % ou plus  
1. Étoile  
1
De 20 à 50 % environ  
Environ 20 %  
012128  
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont  
équipées d’un système de protection. Ce système  
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour  
augmenter la durée de vie de la batterie.  
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation  
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des  
situations suivantes:  
013980  
NOTE:  
L’affichage DEL s’éteint environ une minute après  
avoir relâché la gâchette pour préserver l’énergie  
de la batterie. Pour vérifier la capacité restante de  
la batterie, appuyez légèrement sur la gâchette.  
Si l’affichage DEL s’allume, mais que l’outil ne  
fonctionne pas même avec une batterie rechargée,  
laissez l’outil refroidir complètement. Si le  
problème persiste, faites réparer l’outil dans un  
centre de service après-vente local Makita.  
En surcharge:  
L'outil est utilisé d'une manière entraînant  
une consommation anormale de courant.  
Dans cette situation, relâchez la gâchette et  
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge  
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la  
gâchette pour redémarrer.  
Interrupteur  
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en  
surchauffe. Dans cette situation, laissez  
refroidir la batterie avant d'appuyer de  
nouveau sur la gâchette.  
ATTENTION:  
Avant d'installer la batterie dans l’outil, vérifiez  
toujours si la gâchette fonctionne correctement et  
si elle revient en position « OFF » quand vous la  
relâchez.  
Tension de la batterie faible:  
La capacité restante de la batterie est trop  
faible pour que l'outil puisse fonctionner.  
Dans cette situation, retirez et rechargez la  
batterie.  
1. Gâchette  
Affiche la capacité restante de la batterie  
1. Affichage à DEL  
1
014708  
1
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur  
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure  
que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette.  
Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.  
014696  
Lorsque la gâchette est actionnée, l’affichage DEL  
affiche la capacité restante de la batterie, comme  
représenté dans le tableau suivant.  
15  
 
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
Allumage de la lampe avant  
1. Lampe  
Changement de vitesse  
ATTENTION:  
Engagez toujours entièrement le levier de  
changement de vitesse dans la position correcte. Si  
vous utilisez l'outil alors que le levier de changement  
de vitesse se trouve à mi-chemin entre le côté « 1 » et  
le côté « 2 », l'outil risque d'être endommagé.  
Ne modifiez pas la position du levier de  
changement de vitesse pendant que l'outil tourne.  
Vous risqueriez de l'endommager.  
1
014709  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La  
lampe demeure allumée tant que la pression sur la  
gâchette est maintenue. La lampe s'éteint de 10 à 15  
secondes après la libération de la gâchette.  
1. Levier de  
changement de  
vitesse  
1
NOTE:  
Si l’outil présente une surchauffe, il s’arrête  
automatiquement et la lampe se met à clignoter. Si  
cela se produit, relâchez la gâchette. La lampe  
s’éteint après une minute.  
014706  
Pour changer la vitesse, veuillez d’abord arrêter l’outil.  
Par la suite, glissez le levier de changement de vitesse  
à la position « 2 » pour obtenir une vitesse rapide ou à  
la position « 1 » pour une vitesse lente. Avant d’utiliser  
l’outil, assurez-vous que le levier de changement de  
vitesse se trouve à la position adéquate. Utilisez la  
vitesse appropriée pour la tâche effectuée.  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
Inverseur  
Sélection du mode de fonctionnement  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
ATTENTION:  
Réglez toujours l'anneau parfaitement sur le  
symbole du mode désiré. Si vous faites  
fonctionner l'outil alors que l'anneau se trouve à  
mi-course entre les symboles de mode, vous  
risquez d'endommager l'outil.  
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours  
le levier inverseur en position neutre.  
1. Bague de  
changement de  
mode d'action  
2. Flèche  
1. Levier inverseur  
1
2
A
B
014705  
1
Cet outil est équipé d'un anneau de changement de mode.  
Utilisez cet anneau pour sélectionner, parmi les trois modes  
disponibles, celui qui convient au travail à exécuter.  
Pour le mode de rotation seulement, tournez l'anneau  
de sorte que la flèche qui se trouve sur le bâti de l'outil  
014703  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une  
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens  
inverse des aiguilles d'une montre.  
pointe vers l'indication  
de l'anneau.  
16  
 
Pour le mode de rotation avec percussion, tournez  
l'anneau de sorte que la flèche pointe vers l'indication  
de l'anneau.  
Pour le mode de rotation avec embrayage, tournez  
l'anneau de sorte que la flèche pointe vers l'indication  
de l'anneau.  
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre  
sécurité.  
Insérez la poignée latérale de façon à ce que la rainure  
sur le bras s'engage dans une des rainures sur l'outil.  
Serrez ensuite la poignée en la tournant dans le sens  
des aiguilles d'une montre.  
Vous pouvez installer la poignée latérale du côté droit  
ou du côté gauche de l'outil, en fonction de l'usage.  
Réglage du couple de serrage (mode  
tournevis « »)  
Installation ou retrait de l'embout ou du foret  
1. Bague de  
réglage  
1. Manchon  
2. Graduation  
3. Flèche  
2
1
1
3
014704  
014698  
Le couple de serrage est réglable sur l'une ou l'autre de 21  
positions, en tournant la bague de réglage de sorte que ses  
graduations soient alignées sur le pointeur du bâti de l'outil.  
Tout d'abord, glissez ce levier de changement de mode  
Tournez le manchon dans le sens inverse des aiguilles  
d'une montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin.  
Insérez l'embout à fond dans le mandrin. Tournez le  
manchon dans le sens des aiguilles d'une montre pour  
serrer le mandrin. Pour retirer l'embout, tournez le  
manchon dans le sens inverse des aiguilles d'une  
montre.  
vers la position du symbole  
Le couple de serrage est au minimum lorsque le chiffre 1 est  
aligné avec le pointeur et au maximum lorsque le repère est  
.
aligné avec le pointeur. L'engrenage glisse  
à
différents  
niveaux de couple lorsqu'il est réglé entre les nombres 1 et  
21. Avant d'exécuter le travail, posez une vis d'essai dans le  
matériau ou dans une autre pièce similaire pour connaître le  
niveau de couple requis pour le travail en question.  
Installation du porte-embout  
1. Porte-embout  
2. Embout  
1
NOTE:  
L'anneau de réglage ne se verrouille pas lorsque  
le pointeur se trouve entre deux graduations.  
2
ASSEMBLAGE  
014699  
Placez le porte-embout dans la saillie se trouvant à la base  
de l’outil de chacun des côtés et fixez-le à l’aide d’une vis.  
Lorsque vous n’utilisez pas l’embout, laissez-le dans le  
porte-embout. Des embouts de 45 mm de longueur  
peuvent y être rangés.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
Installation de la poignée latérale  
(poignée auxiliaire)  
Barre de profondeur ajustable  
1. Tige de  
profondeur  
2. Vis de serrage  
1. Saillie  
2. Bras  
3. Rainure  
4. Tige de la  
poignée  
2
1
4
5. Poignée latérale  
1
2
5
3
014821  
014697  
17  
 
L'utilisation de la barre de profondeur ajustable permet de  
percer des trous de même profondeur. Desserrez la vis de  
serrage, réglez sur la position désirée, puis resserrez la vis.  
qu'il ne glisse à l'extérieur du trou.  
N'appliquez pas davantage de pression lorsque le trou  
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt  
tourner l'outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret  
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le  
trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le  
perçage normalement.  
Crochet  
1. Rainure  
2. Crochet  
3. Vis  
Poire soufflante (accessoire en option)  
1. Poire soufflante  
1
2
3
1
014701  
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté  
comme de l'autre de l'outil.  
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le  
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-la.  
002449  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
Vissage  
UTILISATION  
Glissez d'abord le levier de changement de mode de  
sorte qu'il pointe vers l'indication  
. Ajustez l'anneau  
de réglage sur le niveau de couple qui convient au  
travail à effectuer. Procédez ensuite comme suit.  
Placez la pointe de l'embout dans la tête de vis et  
appliquez une pression sur l'outil. Faites démarrer l'outil à  
vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse.  
Relâchez la gâchette dès que l'engrenage s'active.  
NOTE:  
014702  
Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout  
risque d'être endommagé.  
Avant d'insérer une vis à bois, percez un avant-  
trou représentant 2/3 du diamètre de la vis. Cela  
facilite le vissage et évite le fendage de la pièce.  
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec  
une batterie fraîche.  
Perçage avec martelage  
ATTENTION:  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil lorsque  
le foret émerge sur la face opposée, lorsque le trou  
est encombré de copeaux ou de particules, ou lors de  
la frappe sur des barres d'armature encastrées dans  
le béton. Utilisez toujours la poignée latérale (poignée  
auxiliaire) et tenez fermement l'outil par la poignée  
latérale et par la poignée revolver lors des travaux.  
Sinon, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et  
de subir une blessure grave.  
Perçage  
ATTENTION:  
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas  
le perçage. Au contraire, elle risque  
d'endommager la pointe du foret, de réduire le  
rendement de l'outil et donc sa durée de service.  
Une force énorme s’exerce sur l’outil/le foret au  
moment où le foret émerge sur la face opposée.  
Tenez l’outil fermement et faites bien attention  
lorsque le foret commence à approcher de la face  
opposée de la pièce.  
Glissez d'abord le levier de changement de mode de  
sorte qu'il pointe vers l'indication L'anneau de  
réglage peut être aligné sur n'importe quel couple de  
serrage pour cette opération.  
Assurez-vous d'utiliser un foret à pointe en carbure de  
tungstène.  
Placez le foret à l'endroit prévu pour le trou, puis appuyez  
sur la gâchette. N'appliquez pas une force excessive sur  
l'outil. Vous obtiendrez de meilleurs résultats en exerçant  
une légère pression. Maintenez l'outil en position et évitez  
.
18  
 
Un foret coincé peut se retirer en plaçant  
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors  
faire très attention car l'outil risque de reculer  
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.  
Lorsque vous travaillez sur de petites pièces,  
fixez-les toujours dans un étau ou à l’aide d’un  
outil de retenue similaire.  
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec  
une batterie fraîche.  
ACCESSOIRES EN OPTION  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez  
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles  
ils ont été conçus.  
Glissez d'abord le levier de changement de mode de  
sorte qu'il pointe vers l'indication L'anneau de  
réglage peut être aligné sur n'importe quel couple de  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
.
serrage pour cette opération. Procédez ensuite comme  
suit.  
Perçage du bois  
Forets  
Forets pour marteau perforateur  
Forets de vis  
Poire soufflante  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
Ensemble de poignée  
Barre de profondeur  
Crochet  
Ensemble de plateau de caoutchouc  
Capuchon en laine  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets pour bois munis  
d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus facile en  
tirant le foret dans la pièce.  
Perçage du métal  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un  
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans l'indentation et commencez à percer.  
Tampon à polir en mousse  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer  
tout travail d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
19  
 
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
20  
 
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
XPH07  
16 mm (5/8")  
Taladrado en concreto  
Taladrado en acero  
Taladrado en madera  
Fijación de tabique de madera  
Fijación de tornillo de maquinaria  
Alta (2)  
13 mm (1/2")  
Capacidades  
76 mm (3")  
10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")  
6 mm (1/4")  
0 - 2 100 r/min  
0 - 550 r/min  
Velocidad sin carga (RPM)  
Golpes por minuto  
Baja (1)  
Alta (2)  
0 - 31 500 r/min  
0 - 8 250 r/min  
205 mm (8-1/8")  
Baja (1)  
Longitud total  
Peso neto  
2,4 kg (5,4 lbs)  
2,7 kg (5,9 lbs)  
Tensión nominal  
18 V c.c.  
Cartucho de batería estándar  
BL1815N  
BL1830 / BL1840  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en  
la toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
a
tierra (puesta  
a
tierra). La utilización de  
que encajen  
clavijas no modificadas  
y
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de  
que sufra una descarga eléctrica.  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.  
Los cables dañados o atrapados aumentan el  
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
21  
 
8.  
9.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La  
utilización de un cable apropiado para uso en  
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca  
una descarga eléctrica.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
de seguridad antiderrapantes, casco rígido  
y
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá las heridas personales.  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de apagado  
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o  
de colocar el cartucho de la batería, así como al  
móviles desalineadas  
o
estancadas, piezas  
rotas cualquier otra condición que pueda  
y
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por  
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene  
los bordes afilados, es probable que la herramienta  
se atasque menos y sea más fácil controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con  
estas instrucciones y de la manera establecida  
para cada tipo de unidad en particular; tenga en  
cuenta las condiciones laborales y el trabajo a  
realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para  
realizar operaciones distintas de las indicadas,  
podrá presentarse una situación peligrosa.  
levantar  
o
cargar la herramienta. Cargar las  
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor  
o enchufarlas con el interruptor encendido hace que  
los accidentes sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada  
puesta en una parte giratoria de la herramienta  
eléctrica podrá resultar en heridas personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas  
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y
los  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador  
que es adecuado para un solo tipo de batería  
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado  
con otra batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
guantes alejados de las piezas móviles. Las  
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello  
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión  
de equipos de extracción y recolección de  
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
22  
 
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas,  
llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños  
de metal los cuales pueden actuar creando una  
conexión entre las terminales de la batería. Cerrar  
el circuito de las terminales de la batería puede  
causar quemaduras o incendios.  
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
7.  
8.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
9.  
No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
10. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en  
este manual de instrucciones puede ocasionar  
aceite o grasa.  
GEB056-5  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA EL ROTOMARTILLO  
ATORNILLADOR INALÁMBRICO  
graves lesiones personales.  
USD302-1  
1.  
2.  
3.  
Utilice protectores de oídos al usar el taladro  
de percusión. La exposición al ruido puede  
producir pérdida auditiva.  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que  
se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida  
del control puede ocasionar lesiones personales.  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies  
aisladas de sujeción al realizar una operación en  
la que el accesorio de corte pueda entrar en  
contacto con cables ocultos. El accesorio de corte  
que haga contacto con un cable electrificado puede  
dejarlo expuesto y electrificar las piezas metálicas de  
la herramienta, lo cual podría ocasionar una  
descarga eléctrica al operador.  
volts o voltios  
corriente directa o continua  
velocidad en vacío o sin carga  
revoluciones  
minuto, frecuencia de rotación  
número de percusiones  
o
alternaciones por  
ENC007-8  
4.  
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies  
de agarre aisladas al realizar una operación en la  
que el porta útil pueda entrar en contacto con  
cables ocultos. Si el porta útil entra en contacto con  
un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas  
de la herramienta eléctrica se cargarán también de  
corriente y el operario puede recibir una descarga.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
5. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
6.  
Sujete la herramienta con firmeza.  
2.  
No desarme el cartucho de batería.  
23  
 
3.  
4.  
5.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
y
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
1. Indicador rojo  
2. Botón  
3. Cartucho de  
batería  
1
2
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura  
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o  
ya no sirva en absoluto. El cartucho de  
batería puede explotar si se tira al fuego.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
6.  
7.  
3
014707  
PRECAUCIÓN:  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
Sujete la herramienta  
y
el cartucho de la  
quitar el  
8.  
9.  
batería con firmeza al colocar  
o
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la  
herramienta y el cartucho de la batería, puede  
ocasionar que se resbalen de sus manos  
No use una batería dañada.  
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al  
desecho de las baterías.  
resultando en daños  
a
la herramienta  
y
al  
cartucho, así como lesiones a la persona.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte  
delantera del cartucho.  
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta  
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa  
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se  
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el  
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica  
que no ha quedado fijo por completo.  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
y
cargue el  
2.  
3.  
4.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
PRECAUCIÓN:  
Introduzca siempre completamente el cartucho de  
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.  
Si no, podría accidentalmente salirse de la  
herramienta y caer al suelo causando una lesión a  
usted o alguien a su alrededor.  
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el  
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se  
debe  
a
que no está siendo insertado  
correctamente.  
24  
 
Sistema de protección de batería  
(batería de ión de litio con marca de estrella)  
Estado de las luces  
indicadoras  
Capacidad restante de  
la batería  
1. Marca de  
estrella  
1
Alrededor de 50% o más  
Alrededor de 20% a 50%  
012128  
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella  
están equipadas con un sistema de protección. Este  
sistema corta en forma automática el suministro de  
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la  
batería.  
La herramienta se detendrá automáticamente durante  
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se  
someten a una de las siguientes condiciones:  
Alrededor de menos del 20%  
013980  
NOTA:  
La luz indicadora se desactiva aproximadamente  
un minuto tras haber liberado el gatillo interruptor  
para el ahorro de energía de la batería. Para  
consultar la capacidad restante de la batería, jale  
levemente el gatillo interruptor.  
Si la luz indicadora se enciende pero la  
herramienta no se accione incluso con un  
cartucho de batería recargado, permita que la  
herramienta se enfríe por completo. Si esta  
Sobrecarga:  
La herramienta se está utilizando de una  
manera que causa que consuma una  
cantidad de corriente inusualmente alta.  
En este caso, libere el gatillo interruptor en la  
herramienta  
y
detenga la aplicación que  
condición no cambia, lleve la herramienta  
reparación por un centro de servicio Makita en su  
región.  
a
causó que la herramienta se sobrecargara.  
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor  
para reanudar el funcionamiento.  
Accionamiento del interruptor  
Si la herramienta no empieza a funcionar,  
significa que la batería se sobrecalentó. En  
este caso, espere que la batería se enfríe  
antes de volver a jalar el gatillo interruptor.  
Bajo voltaje de la batería:  
PRECAUCIÓN:  
Antes de colocar el cartucho de la batería,  
compruebe siempre que el gatillo interruptor se  
acciona debidamente y que vuelve a la posición  
de apagado (“OFF”) cuando lo suelta.  
La capacidad restante de la batería es  
demasiado baja  
y
la herramienta no  
funcionará. En este caso, extraiga la batería  
y vuelva a cargarla.  
1. Gatillo  
interruptor  
Indicación de la capacidad restante de la  
batería  
1. Pantalla LED  
1
014708  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
1
014696  
Cuando jale el gatillo interruptor, la luz indicadora  
muestra la capacidad restante de la batería de acuerdo  
a como se indica en la siguiente tabla.  
25  
 
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del conmutador de inversión del lado A para  
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la  
izquierda.  
Iluminación de la lámpara delantera  
1. Lámpara  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en  
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo  
interruptor.  
1
Cambio de velocidad  
014709  
PRECAUCIÓN:  
Siempre coloque completamente la palanca de  
cambio de velocidad en la posición correcta. Si  
opera la herramienta con la palanca de cambio de  
velocidad en una posición a medias entre el lado  
“1” y el lado “2”, la herramienta podrá dañarse.  
No utilice la palanca de cambio de velocidad  
mientras la herramienta esté en marcha. Podría  
dañarse la herramienta.  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
directamente.  
Apriete el interruptor de gatillo para encender la  
lámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el  
gatillo esté siendo apretado. La lámpara se apaga 10-  
15 segundos después de soltarse el gatillo.  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
NOTA:  
1. Palanca de  
cambio de  
velocidad  
Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se  
desactiva automáticamente generando destellos  
de luz a través de lámpara. En este caso, suelte el  
gatillo interruptor. La lámpara se apaga en un  
minuto.  
1
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
014706  
Para cambiar la velocidad, primero apague la  
herramienta y luego deslice la palanca de cambio de  
velocidad al lado “2” para velocidad alta o al lado “1”  
para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca de  
cambio de velocidad esté en la posición correcta antes  
de la operación. Utilice la velocidad adecuada para la  
labor en cuestión.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
Selección del modo de accionamiento  
PRECAUCIÓN:  
Ponga siempre el anillo correctamente en la marca  
del modo que desee. Si utiliza la herramienta con  
el anillo puesto a medias entre las marcas de  
modo, la herramienta podrá dañarse.  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del conmutador de inversión  
en la posición neutral.  
1. Anillo de cambio  
del modo de  
acción  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
1
2. Flecha  
2
A
B
1
014705  
014703  
26  
 
Esta herramienta tiene un anillo de cambio del modo de  
accionamiento. Seleccione entre los tres modos uno  
apropiado para las necesidades de su trabajo utilizando  
este anillo.  
Para giro solamente, gire el anillo de forma que la  
flecha que hay en el cuerpo de la herramienta apunte  
Instalación de la empuñadura lateral  
(mango auxiliar)  
1. Protuberancia  
2. Brazo  
3. Ranura  
4. Vara de sujeción  
5. Empuñadura  
lateral de mango  
2
1
4
hacia la marca  
Para giro con percusión, gire el anillo de forma que la  
flecha apunte hacia la marca del anillo.  
Para giro con embrague, gire el anillo de forma que la  
flecha apunte hacia la marca del anillo.  
del anillo.  
5
3
014697  
Ajuste de la torsión de fijación  
(modo atornillador " ")  
Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurarse  
de que opera la herramienta en forma segura.  
Inserte la empuñadura lateral de tal forma que la ranura  
en el brazo embone con una de las contrapartes en la  
herramienta. Luego apriete la empuñadura firmemente  
al girar en sentido contrario a las agujas del reloj.  
Dependiendo de las operaciones, puede instalar la  
empuñadura lateral ya sea sobre el costado derecho o  
izquierdo de la herramienta.  
1. Anillo de ajuste  
2. Graduación  
3. Flecha  
2
1
3
Instalación o desmontaje de la punta de  
atornillar o la broca  
014704  
La torsión de fijación puede ajustarse en 21 niveles con girar  
el aro de ajuste de tal forma que sus graduaciones queden  
alineadas con el apuntador sobre el cuerpo de la herramienta.  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
1. Base de mandril  
1
de accionamiento a la posición del símbolo  
.
La torsión de fijación será la menor cuando el número 1  
se encuentra alineado con el apuntador, y la mayor  
cuando la marca quede alineada con el apuntador. El  
embrague se deslizará en varios niveles de torsión  
cuando se ajuste del número 1 al 21. Antes de la  
operación en sí, haga un atornillado de prueba en algún  
014698  
Gire el mandril hacia la izquierda para abrir las garras del  
cabezal. Ponga la broca en el cabezal a tope. Gire el  
mandril hacia la derecha para apretar el cabezal. Para  
desmontar la broca, gire el mandril hacia la izquierda.  
material  
o
duplicado de la pieza de trabajo para  
determinar el nivel de torsión requerido para la  
aplicación en cuestión.  
Instalación del portapuntas  
NOTA:  
El anillo de ajuste no se bloqueará cuando el  
puntero esté puesto solamente a medias entre las  
graduaciones.  
1. Portapuntas  
2. Punta de  
atornillar  
1
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
2
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier trabajo en la misma.  
014699  
Encaje el portabrocas en la protuberancia al pie de la  
herramienta sobre el lado izquierdo o derecho y fíjelo  
con un tornillo.  
Cuando no use la punta del atornillador, almacénela en  
el portabrocas. Las puntas de 45 mm de largo pueden  
almacenarse en éste.  
27  
 
auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la  
empuñadura lateral y empuñadura del interruptor  
durante las operaciones. En caso contrario podrá  
resultar en la pérdida del control de la herramienta y  
posiblemente graves heridas.  
Tope de profundidad ajustable  
1. Varilla de  
profundidad  
2. Tornillo de  
fijación  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
de accionamiento de manera que apunte a la marca  
El anillo de ajuste puede estar alineado en cualquier  
nivel de torsión para esta operación.  
Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de  
tungsteno.  
.
1
2
014821  
Posicione la broca donde desee hacer el agujero, después  
apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta. Los  
mejores resultados se obtienen con una ligera presión.  
Mantenga la herramienta en posición y evite que se deslice  
y se salga del agujero.  
El tope de profundidad ajustable se utiliza para taladrar  
agujeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de  
apriete, ajuste la posición deseada, después ajuste el  
tornillo de apriete.  
Gancho  
No aplique más presión cuando el agujero se atore con  
virutas  
y
partículas. En su lugar, haga funcionar la  
1. Ranura  
2. Gancho  
3. Tornillo  
herramienta sin presión, después saque parcialmente la  
broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se limpiará  
el agujero y se podrá reanudar el taladrado normal.  
Soplador (Accesorio opcional)  
1
1. Soplador  
2
3
014701  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
1
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los  
lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo,  
afloje el tornillo y después sáquelo.  
002449  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
OPERACIÓN  
Operación de atornillado  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
de accionamiento de manera que apunte a la marca  
.
Ajuste el anillo de ajuste al nivel de torsión  
apropiado para su trabajo. Luego haga lo siguiente:  
Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo  
y aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la  
herramienta despacio y después aumente la velocidad  
gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el  
embrague patine.  
014702  
Operación de taladrado con percusión  
NOTA:  
Asegúrese de que la punta de atornillar esté  
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o  
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta  
de atornillar.  
Al estar atornillando piezas de madera, pretaladre  
un orificio de preparación de 2/3 del diámetro del  
tornillo. Esto facilitará el atornillado y evitará que  
la pieza de trabajo se parta.  
PRECAUCIÓN:  
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se  
satura el agujero con virutas y partículas, o cuando  
se topa contra varillas de refuerzo de hormigón  
armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza  
de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice  
siempre la empuñadura lateral (empuñadura  
28  
 
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar  
la herramienta durante 15 minutos antes de  
proceder con una batería fresca.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
Operación de taladrado  
de  
intentar  
realizar  
una  
inspección  
o
PRECAUCIÓN:  
mantenimiento.  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido.  
De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el  
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de  
servicio.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la  
broca/herramienta en el momento de traspasar el  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
orificio. Sostenga firmemente la herramienta  
tenga cuidado cuando la broca comience  
penetrar la pieza de trabajo.  
y
a
ACCESORIOS OPCIONALES  
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro  
contrario para que retroceda. Sin embargo, la  
herramienta podrá retroceder bruscamente si no  
la sujeta firmemente.  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un taburete o sujetador de herramientas similar.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar  
la herramienta durante 15 minutos antes de  
proceder con una batería fresca.  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
de accionamiento de manera que apunte a la marca  
El anillo de ajuste puede estar alineado en cualquier  
nivel de torsión para esta operación. Después proceda  
de la forma siguiente.  
.
Brocas de taladrado  
Brocas de taladrado con percusión  
Puntas de atornillar  
Soplador  
Batería y cargador originales de Makita  
Conjunto de mordaza  
Tope de profundidad  
Gancho  
Taladrado en Madera  
Al taladrar en madera, los mejores resultados se  
obtienen con taladros para madera equipados con un  
tornillo de guía. El tornillo de guía facilita el taladrado al  
deslizar la broca en la pieza de trabajo.  
Conjunto de plato de goma  
Borla de lana  
Esponja para pulir  
Taladrado en metal  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la  
mella y comience a taladrar.  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
29  
 
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
30  
 
31  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885341-940  
XPH07-1  
 

La Crosse Technology Weather Radio TX60U IT User Manual
Learning Resources Baby Toy LER 7351 User Manual
Lennox International Inc Furnace EL280UH User Manual
LG Electronics Blu ray Player BE06LU11 User Manual
Life Fitness Heart Rate Monitor Basic and Advanced Workouts Consoles User Manual
Lightolier Indoor Furnishings 1001FIC_3d User Manual
Maxi Cosi Car Seat 4358 4583 User Manual
Mazda Automobile 2009 5 User Manual
Melissa Kitchen Utensil 246 006 User Manual
Melissa Pedicure Spa 631 130 User Manual