Makita Cordless Saw BPB180 User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Cordless Portable Band Saw  
Scie à Ruban Portative sans Fil  
Sierra de Banda Portátil a Batería  
BPB180  
007145  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
12. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
24. Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one  
type of battery pack may create a risk of fire when  
used with another battery pack.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
25. Use power tools only with specifically desig-  
nated battery packs. Use of any other battery  
packs may create a risk of injury and fire.  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal objects  
that can make a connection from one terminal to  
another. Shorting the battery terminals together  
may cause burns or a fire.  
15. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
these devices can reduce dust-related hazards.  
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected  
from the battery, avoid contact. If contact acci-  
dentally occurs, flush with water. If liquid con-  
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid  
ejected from the battery may cause irritation or  
burns.  
Power tool use and care  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
17. Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
29. Follow instruction for lubricating and changing  
accessories.  
18. Disconnect the plug from the power source and/  
or the battery pack from the power tool before  
making any adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
19. Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
GEB005-3  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to portable band  
saw safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer  
serious personal injury.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
1. Use only blades which are 1,140 mm (44-7/8”)  
long, 13 mm (1/2”) wide, and 0.5 mm (.020”)  
thick.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
2. Check the blade carefully for cracks or damage  
before operation. Replace cracked or damaged  
blade immediately.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular type of  
power tool, taking into account the working con-  
ditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
3. Secure the workpiece firmly. When cutting a  
bundle of workpieces, be sure that all work-  
pieces are secured together firmly before cut-  
ting.  
4. Cutting workpieces covered with oil can cause  
the blade to come off unexpectedly. Wipe off all  
excess oil from workpieces before cutting.  
Battery tool use and care  
23. Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery pack  
into power tools that have the switch on invites acci-  
dents.  
5. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.  
Use only Makita cutting wax.  
6. Do not wear gloves during operation.  
3
 
7. Hold the tool firmly with both hands.  
8. Keep hands away from rotating parts.  
(1) Do not touch the terminals with any con-  
ductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-  
tainer with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
9. When cutting metal, be cautious of hot flying  
chips.  
10. Do not leave the tool running unattended.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
11. Do not touch the blade or the workpiece immedi-  
ately after operation; they may be extremely hot  
and could burn your skin.  
A battery short can cause a large current  
flow, overheating, possible burns and  
even a breakdown.  
12. Hold power tools by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cutting  
tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make exposed metal  
parts of the tool “live” and shock the operator.  
6. Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50°C (122°F).  
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
8. Be careful not to drop or strike battery.  
WARNING:  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1. Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
Always stop tool operation and charge the bat-  
tery cartridge when you notice less tool power.  
2. Never recharge a fully charged battery car-  
tridge.  
SYMBOLS  
USD301-1  
The followings show the symbols used for tool.  
Overcharging shortens the battery service life.  
V............................volts  
3. Charge the battery cartridge with room temper-  
ature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-  
tery cartridge cool down before charging it.  
.......................direct current  
.......................no load speed  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
.../min....................revolutions or reciprocation per  
minute  
CAUTION:  
ENC007-2  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-  
TIONS  
Installing or removing battery cartridge  
007146  
1. Battery car-  
tridge  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1
1. Before using battery cartridge, read all instruc-  
tions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using bat-  
tery.  
2. Button  
3. Red part  
2
2. Do not disassemble battery cartridge.  
3. If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention  
right away. It may result in loss of your eyesight.  
3
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while sliding the button on the front of the  
cartridge.  
5. Do not short the battery cartridge:  
4
 
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If you can see  
the red part on the lower side of the button, it is not  
locked completely. Insert it fully until the red part  
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of  
the tool, causing injury to you or someone around  
you.  
CAUTION:  
The speed adjusting dial can be turned only as far  
as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or 1, or the  
speed adjusting function may no longer work.  
Lighting up the lamp  
007149  
1. Lamp  
Do not use force when inserting the battery car-  
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is  
not being inserted correctly.  
Switch action  
007147  
1
1. Lock-off button  
2. Switch trigger  
1
B
A
CAUTION:  
Do not apply impact to the lamp, which may cause  
damage or shorted service time to it.  
2
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the  
trigger.  
CAUTION:  
NOTE:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the OFFposition when  
released.  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the  
lock-off button is provided.  
To start the tool, depress the lock-off button from B side  
and pull the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop. After use, always  
press in the lock-off button from A side.  
Do not use thinner or gasoline to clean the lamp.  
Such solvents may damage it.  
When the tool is overloaded during operation, the  
lamp flickers.  
When the remaining battery capacity becomes  
small, the lamp flickers.  
Speed adjusting dial  
007148  
Hook  
1. Speed adjust-  
007300  
ing dial  
1
1. Hook  
1
The tool speed can be infinitely adjusted between 1.4 m/  
s (275 ft./min.) and 2.7 m/s (530 ft./min.) by turning the  
adjusting dial. Higher speed is obtained when the dial is  
turned in the direction of number 6; lower speed is  
obtained when it is turned in the direction of number 1.  
The tool may be hung using the hook. Hang tool on a  
pipe vice or other suitable, stable structure.  
Select the proper speed for the workpiece to be cut.  
5
 
Hold the blade in place and turn the blade-tightening  
lever counterclockwise until it hits against the protrusion  
on the frame. This places proper tension on the blade.  
Make sure that the blade is correctly positioned within the  
blade guard and around the wheels.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
Start and stop the tool two or three times to make sure  
that the blade runs properly on the wheels.  
Installing or removing the blade  
CAUTION:  
While making sure that the blade runs on the  
wheels properly, keep your body away from the  
blade area.  
CAUTION:  
Oil on the blade can cause the blade to slip or come  
off unexpectedly. Wipe off all excess oil with a cloth  
before installing the blade.  
To remove the blade, follow the installation procedure in  
reverse.  
Use caution when handling the blade so that you  
are not cut by the sharp edge of the blade teeth.  
CAUTION:  
Turn the blade tightening lever clockwise until it hits  
against the protrusion on the frame.  
When turning the blade tightening lever clockwise  
to release the tension on the blade, point the tool  
downward because the blade may come off unex-  
pectedly.  
007150  
1. Tighten  
2. Loosen  
3. Protrusion  
4. Lever  
4
1
2
Adjusting the protrusion of stopper plate  
007151  
1. Screw  
1
3
2. Stopper plate  
3. Blade  
B
3
2
Match the direction of the arrow on the blade to that of  
the arrow on the wheels.  
A
006192  
1. Blade  
2. Bearing  
1
3
4
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to  
the A side fully.  
3. Upper holder  
4. Lower holder  
When the stopper plate strikes against the obstacles like  
a wall or the like at the finishing of a cut, loosen two  
screws and slide it to the B side in the figure.  
After sliding the stopper plate, secure it by tightening two  
screws firmly.  
2
OPERATION  
It is important to keep at least two teeth in the cut. Select  
the proper cutting position for your workpiece by referring  
Position the blade around the wheels and insert the other  
side of the blade within the upper holder and lower holder  
until the blade back contacts the bottom of the upper  
holder and lower holder.  
to the figure.  
006193  
007316  
2
1. Upper holder  
2. Lower holder  
3. Wheel  
1
3
4. Press  
4
6
 
004747  
CAUTION:  
Never use cutting oil or apply excessive amount of  
wax to the blade. It may cause the blade to slip or  
come off unexpectedly.  
When cutting cast iron, do not use any cutting wax.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Hold the tool by both hands as shown in the figure with  
the stopper plate contacting the workpiece and the blade  
clear of the workpiece.  
007152  
Cleaning  
After use, remove wax, chips and dust from the tool,  
wheel tires and blade.  
CAUTION:  
Never use solvents such as turpentine, gasoline,  
lacquer, etc. to clean plastic parts.  
Wax and chips on the tires may cause the blade to  
slip and come off unexpectedly. Use a dry cloth to  
remove wax and chips from the tires.  
Turn the tool on and wait until the blade attains full speed.  
Gently lower the blade into the cut. The weight of the tool  
or slightly pressing the tool will supply adequate pressure  
for the cutting. Do not force the tool.  
Replacing tires on wheels  
004750  
1. Wheel  
2. Tire  
3. Lip  
1
2
As you reach the end of a cut, release pressure and,  
without actually raising the tool, lift it slightly so that it will  
not fall against the workpiece.  
CAUTION:  
3
Applying excessive pressure to the tool or twisting  
of the blade may cause bevel cutting or damage to  
the blade.  
When not using the tool for a long period of time,  
remove the blade from the tool.  
When the blade slips or does not track properly because  
of badly worn tires, or the lip of the tire on motor side gets  
damaged, the tires should be replaced.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
Replacing carbon brushes  
001145  
Cutting lubricant  
1. Limit mark  
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cutting  
lubricant. To apply the cutting wax to the blade teeth,  
start the tool and cut in to the cutting wax as shown in the  
figure after removing a cap of the cutting wax.  
007153  
1. Cutting wax  
1
1
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
7
 
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
secure the brush holder caps.  
007154  
1. Screwdriver  
2. Brush holder  
cap  
1
2
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Band saw blades  
Hex wrench 4  
Cutting wax  
Various type of Makita genuine batteries and charg-  
ers  
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
8
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
BPB180  
Diam. 120 mm (4-3/4)  
120 mm x 120 mm (4-3/4x 4-3/4)  
1.4 - 2.7 m/s (275 - 530 ft./min.)  
1,140 mm (44-7/8)  
Pièce ronde  
Capacité de coupe max.  
Pièce rectangulaire  
Vitesse de la lame  
Longueur  
Largeur  
Format de lame  
13 mm (1/2)  
Épaisseur  
0.5 mm (0.020)  
Dimensions (L x P x H)  
523 mm x 231 mm x 313 mm (20-5/8x 9-1/8x 12-3/8)  
6.4 kg (14.1 lbs)  
Poids net  
Tension nominale  
Batteries standard  
C.C. 18V  
BL1830  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
Sécurité en matière d’électricité  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
4. La fiche des outils électriques est conçue pour  
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne  
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce  
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
outils électriques avec mise à la terre. En ne  
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des  
prises de courant pour lesquelles elles ont été  
conçues vous réduirez les risques de choc  
électrique.  
GEA002-3  
AVERTISSEMENT:  
Lisez toutes les instructions. Il y a risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessure grave si les instructions énumérées  
ci-dessous ne sont pas toutes respectées.  
Le terme outil électriquequi figure sur tous  
les avertissements énumérés ci-dessous fait  
référence à un outil électrique alimenté par  
une prise de courant ou par une batterie.  
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis  
à la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et  
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de  
choc électrique sont plus élevés lorsque de leau  
pénètre dans un outil électrique.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart  
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque  
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
Sécurité de la zone de travail  
1. Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées et  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des  
atmosphères explosives, telles qu’en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent des  
étincelles au contact desquelles la poussière ou les  
vapeurs risqueraient de senflammer.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu  
à cette fin. Les risques de choc électrique sont  
moindres lorsquun cordon conçu pour lextérieur est  
utilisé.  
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne  
s’approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
loutil si votre attention est détournée.  
9
 
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation  
et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces  
mesures préventives réduiront les risques de  
démarrage accidentel de loutil électrique.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif  
à
vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez  
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.  
Un moment dinattention pendant lutilisation dun  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le  
hors de portée des enfants et ne laissez aucune  
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée  
avec l’outil électrique ou les présentes  
instructions d’utilisation. Les outils électriques  
représentent un danger entre les mains de  
personnes qui nen connaissent pas le mode  
dutilisation.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours des lunettes de protection. Les risques  
de blessure seront moins élevés si vous utilisez des  
dispositifs de sécurité tels quun masque  
antipoussières, des chaussures  
à
semelle  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
protection doreilles.  
20. Ne négligez pas l’entretien des outils  
électriques. Assurez-vous que les pièces  
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,  
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil  
électrique n’a subi aucun dommage pouvant  
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil  
électrique est endommagé, faites-le réparer  
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-  
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute  
grande la porte aux accidents si vous transportez  
les outils électriques en gardant le doigt sur la  
gâchette ou si vous les branchez alors que  
linterrupteur se trouve en position de marche.  
avant de l’utiliser  
à
nouveau. De nombreux  
accidents sont causés par des outils électriques mal  
entretenus.  
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé  
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de loutil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et  
propres. Un outil tranchant dont lentretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous  
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne  
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez  
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de  
situation imprévue.  
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d’outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins  
autres que celles prévues peut entraîner une  
situation dangereuse.  
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart  
des pièces en mouvement. Les pièces en  
mouvement peuvent happer les vêtements amples,  
les bijoux et les cheveux longs.  
Utilisation et entretien des outils  
alimentés par batterie  
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder  
un appareil d’aspiration et de collecte de la  
poussière,  
assurez-vous  
qu’ils  
sont  
23. Avant d’insérer la batterie, assurez-vos que  
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez  
la porte aux accidents si vous insérez la batterie  
dans un outil électrique dont linterrupteur est en  
position de marche.  
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés de  
manière adéquate. Lutilisation de tels accessoires  
permet de réduire les risques liés à la présence de  
poussière dans lair.  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur  
spécifié par le fabricant. Lutilisation dun chargeur  
conçu pour un type donné de batterie comporte un  
risque dincendie lorsquil est utilisé avec une  
batterie dun autre type.  
Utilisation et entretien des outils  
électriques  
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil  
électrique qui convient au type de travail  
à
effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon  
plus sécuritaire.  
25. N’utilisez l’outil électrique qu’avec la batterie  
conçue spécifiquement pour cet outil. Il y a  
risque de blessure ou dincendie si une autre  
batterie est utilisée.  
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont  
linterrupteur est défectueux représente un danger et  
doit être réparé.  
26. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la  
à
l’écart des objets métalliques tels que  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis  
ou autres petits objets métalliques qui risquent  
d’établir une connexion entre les bornes. La mise  
10  
 
en court-circuit des bornes de batterie peut causer  
7. Tenez l’outil fermement à deux mains.  
des brûlures ou un incendie.  
8. Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de  
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le  
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.  
En cas de contact accidentel, rincez avec  
beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos  
yeux, il faut aussi consulter un médecin.  
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer  
des démangeaisons ou des brûlures.  
9. Lorsque vous coupez du métal, prenez garde  
aux projections de copeaux chauds.  
10. Ne laissez pas l'outil tourner sans surveillance.  
11. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement  
après la coupe. Elles risquent d'être  
extrêmement chaudes et de vous brûler la peau.  
12. Tenez l'outil électrique par ses surfaces de prise  
isolées pendant toute opération où l'outil de  
coupe pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de l'outil transmettraient un  
choc électrique à l'utilisateur.  
Service  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d’origine. Le  
maintien de la sûreté de loutil électrique sera ainsi  
assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI.  
30. Maintenez les poignées de l’outil sèches,  
propres et exemptes d’huile ou de graisse.  
AVERTISSEMENT:  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
Une MAUVAISE UTILISATION de l'outil ou  
l'ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d'instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
GEB005-3  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent la scie à ruban portable.  
Si vous n’utilisez pas cet outil de façon  
sûre et adéquate, vous courez un risque  
de blessure grave.  
SYMBOLES  
USD301-1  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
V ...........................volts  
.......................courant alternatif ou continu  
.......................vitesse à vide  
1. Utilisez uniquement des lames d’une longueur  
de 1 140 mm (44-7/8 po), d’une largeur de 13 mm  
(1/2 po) et d’une épaisseur de 0,5 mm (0,020 po).  
.../min ...................tours ou alternances par minute  
ENC007-2  
2. Avant l’utilisation, assurez-vous que la lame ne  
comporte aucune fissure et qu’elle n’est pas  
endommagée. Remplacez immédiatement toute  
lame fissurée ou endommagée.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
3. Fixez la pièce à travailler solidement. Lorsque  
vous coupez plusieurs pièces à la fois, assurez-  
vous qu’elles sont solidement fixées les unes  
aux autres avant de procéder à la coupe.  
POUR LA BATTERIE  
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l’outil utilisant la batterie.  
4. La lame risque de détacher de manière  
inattendue si vous coupez des pièces  
recouvertes d’huile. Essuyez tout excès d’huile  
présent sur les pièces avant de les couper.  
2. Ne démontez pas la batterie.  
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d’explosion.  
5. Ne jamais utiliser d’huile de coupe comme  
lubrifiant de coupe. Utilisez exclusivement la  
cire à coupe Makita.  
6. Ne portez pas de gants pour utiliser l’outil.  
11  
 
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-  
les à l’eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
Installation ou retrait de la batterie  
007146  
1. Batterie  
1
5. Ne court-circuitez pas la batterie :  
2. Bouton  
3. Partie rouge  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
2
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d’autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la  
pluie.  
3
Un court-circuit de la batterie pourrait  
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer  
ou de retirer la batterie.  
provoquer  
un  
fort  
courant,  
une  
surchauffe, parfois des brûlures et même  
une panne.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en  
faisant glisser le bouton à lavant de la batterie.  
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d’atteindre ou  
de dépasser 50°C (122°F).  
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact du  
feu.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure qui se trouve dans le carter, puis glissez la  
batterie pour la mettre en place. Insérez-la toujours  
bien à fond, jusqu’à ce quelle se verrouille en  
émettant un léger bruit sec. Si vous pouvez voir la  
partie rouge sur la face inférieure du bouton, la  
batterie nest pas parfaitement verrouillée. Insérez-  
la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus  
visible. Sinon, la batterie risque de tomber  
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la  
batterie.  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI.  
Nappliquez pas une force excessive lors de  
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, cest quelle nest pas insérée  
correctement.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit  
complètement déchargée.  
Interrupteur  
007147  
1. Bouton de  
sécurité  
2. Gâchette  
1
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l’outil diminue.  
B
A
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement  
chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
2
3. Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10°C et 40°C (50°F -  
104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
ATTENTION:  
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position darrêt lorsque relâchée.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Le bouton de sécurité est prévu pour éviter tout  
déclenchement accidentel de la gâchette.  
ATTENTION:  
Pour démarrer loutil, enfoncez le bouton de sécurité par  
le côté B et appuyez sur la gâchette.  
Pour larrêter, relâchez la gâchette. Après lutilisation,  
appuyez toujours sur le bouton de sécurité par le côté A.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
12  
 
La lampe clignote lorsque la charge restante de la  
batterie est très basse.  
Cadran de rélage de vitesse  
007148  
1. Cadran de  
réglage de la  
vitesse  
Crochet  
1
007300  
1. Crochet  
1
La vitesse de loutil est réglable à linfini entre 1.4 m/s  
(275 pi/min) et 2.7 m/s (530 pi/min) en tournant le cadran  
de réglage. Il faut tourner le cadran dans la direction du  
numéro 6 pour augmenter la vitesse, et vers le numéro  
1 pour la réduire.  
Vous pouvez utiliser le crochet pour accrocher loutil.  
Accrochez loutil sur un étau à tube ou toute autre  
structure stable et adéquate.  
Sélectionnez la vitesse appropriée pour la pièce  
à
couper.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
ATTENTION:  
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas  
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le  
6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse  
risque de ne plus fonctionner.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout  
travail dessus.  
Allumage de la lampe  
Installation ou retrait de la lame  
007149  
1. Lampe  
ATTENTION:  
La lame risque de glisser ou de se détacher de  
manière inattendue sil de lhuile dessus.  
Essuyez tout excès dhuile avec un chiffon avant  
y
a
dinstaller la lame.  
Soyez prudent lorsque vous manipulez la lame,  
pour éviter de vous couper au contact de ses dents  
très affûtées.  
1
Tournez le levier de serrage de la lame dans le sens des  
aiguilles dune montre jusqu’à ce quil frappe contre la  
partie saillante du cadre.  
ATTENTION:  
Évitez de faire subir des chocs à la lampe. Cela  
risquerait de lendommager ou de réduire sa durée  
007150  
1. Serrer  
4
2. Desserrer  
1
2
de service.  
3. Saillie  
4. Levier  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe  
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est  
maintenue. La lampe s’éteint de 10 à 15 secondes après  
la libération de la gâchette.  
3
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l’éclairage.  
Ne pas utiliser de diluant ou dessence pour  
nettoyer la lampe. De tels produits solvants  
risqueraient de lendommager.  
La lampe clignote lorsque loutil en cours  
dutilisation est soumis à une surcharge.  
13  
 
Faites correspondre le sens de la flèche sur la lame avec  
Réglage de la partie saillante de la plaque de  
celui de la flèche sur les disques.  
blocage  
006192  
007151  
1. Fer  
1
1. Vis  
2. Plaque de butée  
3. Fer  
1
3
2. Roulement  
3. Support  
supérieur  
4
4. Support  
inférieur  
B
3
2
2
A
Posez la lame autour des disques et insérez lautre côté  
de la lame à lintérieur du support supérieur et du  
support inférieur jusqu’à ce que le dos de la lame entre  
en contact avec le fond du support supérieur et du  
Pour une utilisation normale, faites sortir la plaque de  
blocage complètement du côté A.  
Si la plaque de blocage frappe contre les obstacles tels  
que les murs à la fin dune coupe, desserrez les deux vis  
et glissez la plaque du côté B indiqué sur la figure.  
support inférieur.  
006193  
Après avoir glissé la plaque de blocage, immobilisez-la  
en serrant fermement les deux vis.  
2
1. Support  
supérieur  
2. Support  
inférieur  
3. Meule  
4. Appuyer  
1
3
UTILISATION  
Il est important de garder au moins deux dents dans la  
coupe. Sélectionnez la position de coupe appropriée  
pour la pièce, en vous référant à la figure.  
007316  
4
Maintenez la lame en place et tournez le levier de  
serrage de la lame dans le sens inverse des aiguilles  
dune montre jusqu’à ce quil frappe contre la partie  
saillante du cadre. Cela applique une tension adéquate  
sur la lame. Assurez-vous que la lame est bien placée à  
lintérieur du protecteur de lame et autour des disques.  
Démarrez et arrêter loutil deux ou trois fois pour vous  
assurer que la lame tourne bien sur les disques.  
004747  
ATTENTION:  
Gardez votre corps à l’écart de la lame pendant  
que vous vérifiez quelle tourne bien autour des  
disques.  
Pour retirer la lame, suivez la procédure de pose en sens  
inverse.  
ATTENTION:  
Lorsque vous tournez le levier de serrage de la  
lame dans le sens des aiguilles dune montre pour  
réduire la tension de la lame, pointez loutil vers le  
bas puisque la lame peut se détacher de manière  
inattendue.  
Tenez loutil à deux mains de la manière indiquée sur la  
figure, avec la plaque de blocage en contact avec la  
pièce mais sans que la lame nentre en contact avec la  
pièce.  
14  
 
007152  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout  
travail dinspection ou dentretien.  
Nettoyage  
Après lutilisation, retirez la cire, les copeaux et la  
poussière de loutil, des bandages de disque et de la  
lame.  
Mettez loutil sous tension et attendez que la lame ait  
atteint sa pleine vitesse. Abaissez doucement la lame  
dans la ligne de coupe. Le propre poids de loutil ou une  
légère pression suffira pour assurer une pression  
adéquate pour la coupe. Ne forcez pas loutil.  
ATTENTION:  
Nutilisez jamais de solvants tels que térébenthine,  
essence ou laque pour nettoyer les pièces de  
plastique.  
Au moment de terminer la coupe, relâchez la pression et,  
sans vraiment lever loutil, soulevez-le juste un peu de  
sorte quil ne tombe pas sur la pièce.  
La lame risque de glisser et de se détacher de  
manière inattendue sil y a de la cire ou des  
copeaux sur les bandages. Utilisez un chiffon sec  
pour retirer la cire et les copeaux des bandages.  
ATTENTION:  
Remplacement des bandages de disque  
Lapplication dune pression excessive sur loutil ou  
la torsion de la lame peut entraîner une coupe en  
biseau ou lendommagement de la lame.  
004750  
1. Meule  
2. Bandage  
3. Lèvre  
Lorsque la lame doit demeurer inutilisée pour une  
période prolongée, retirez-la de loutil.  
1
2
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
3
Lubrifiant de coupe  
Lorsque vous coupez des pièces de métal, utilisez la cire  
à
coupe Makita comme lubrifiant de coupe. Pour  
Les bandages doivent être remplacés lorsque la lame  
glisse ou dévie de sa trajectoire à cause dune trop  
grande usure des bandages, ou lorsque la lèvre du  
bandage est endommagée du côté du moteur.  
appliquer la cire à coupe sur les dents de la scie, retirez  
le bouchon de la cire à coupe, démarrez loutil et coupez  
dans la cire, comme indiqué sur la figure.  
007153  
Remplacement des charbons  
1. Cire à coupe  
1
001145  
1. Trait de limite  
dusure  
1
ATTENTION:  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
Ne jamais utiliser dhuile de coupe ni appliquer une  
quantité excessive de cire sur la lame. La lame  
risquerait de glisser ou de se détacher de manière  
inattendue.  
Nutilisez aucune cire à coupe lorsque vous coupez  
de la fonte.  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
15charbon.  
 
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
007154  
1
1. Tournevis  
2. Bouchon de  
porte-charbon  
2
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Lames de scie à ruban  
Clé hexagonale 4  
Cire à coupe  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations simposent suite  
normale:  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
loutil a subi des modifications.  
16  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
BPB180  
120 mm (4-3/4) de diámetro  
120 mm x 120 mm (4-3/4x 4-3/4)  
1,4 - 2,7 m/s (275 - 530 ft./min.)  
1 140 mm (44-7/8)  
Pieza de trabajo redonda  
Pieza de trabajo rectangular  
Velocidad del disco  
Capacidad máxima de corte  
Largo  
Ancho  
Grosor  
Tamaño del disco  
13 mm (1/2)  
0,5 mm (0,020)  
Dimensiones generales (Largo × Ancho × Alto)  
Peso neto  
523 mm x 231 mm x 313 mm (20-5/8x 9-1/8x 12-3/8)  
6,4 kg (14,1 lbs)  
Tensión nominal  
18V c.d.  
Cartuchos de batería estándar  
BL1830  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
3. Mantenga  
a
los niños  
y
personas cercanas  
NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.  
Si se distrae, puede perder el control de la  
herramienta.  
GEA002-3  
Seguridad eléctrica  
AVISO:  
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe  
coincidir con la ficha. Nunca modifique el  
enchufe. No use ningún adaptador con las  
herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los  
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes  
reducen el riesgo de descarga eléctrica.  
Lea todas las instrucciones. Si no cumple  
con las instrucciones aquí detalladas, se  
puede producir una descarga eléctrica,  
incendio y/o heridas de gravedad. El  
término herramienta eléctricaen todas las  
advertencias que figuran a continuación se  
refiere a la herramienta eléctrica alimentada  
por la red principal (con cable) o a la  
operada por batería (sin cable).  
5. Evite el contacto corporal con superficies  
a
masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,  
refrigeradores y fogones. Se corre más riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a  
tierra.  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la  
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir  
una descarga eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Seguridad del área de trabajo  
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, tirar o desenchufar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica.  
1. Mantenga el área de trabajo limpia  
y
bien  
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son  
propensas a accidentes.  
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en  
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si  
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga  
eléctrica.  
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas  
explosivas tales como en presencia de polvo,  
gases o líquidos inflamables. Las herramientas  
eléctricas producen chispas que puede encender el  
polvo o los gases.  
17  
 
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/  
o la batería de la herramienta eléctrica antes de  
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar  
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se opere accidentalmente.  
Seguridad personal  
9. Esté atento, preste atención  
a
lo que está  
haciendo y utilice su sentido común cuando  
opere una herramienta eléctrica. No utilice la  
herramienta eléctrica cuando esté cansado o  
bajo la influencia de drogas, alcohol  
o
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera  
del alcance de los niños y no permita que las  
personas que no están familiarizadas con ella o  
con las instrucciones la operen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en manos de personas  
que no saben operarlas.  
medicamentos. Un momento de distracción  
mientras opera la máquina puede dar como  
resultado heridas personales graves.  
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre  
protección ocular. Los equipos de seguridad como  
máscaras para protegerse del polvo, calzado  
antideslizante o protección para los oídos, que se  
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el  
riesgo de sufrir heridas personales.  
20. Realice el mantenimiento de la herramienta  
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,  
uniones de las partes móviles, piezas rotas y  
demás condiciones que puedan afectar el  
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
está dañada, haga reparar la herramienta  
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas eléctricas que no  
han recibido un mantenimiento adecuado.  
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.  
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en  
posición de apagado (OFF) antes de enchufar la  
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica  
con su dedo en el interruptor  
o
si enchufa la  
herramienta cuando está encendida (ON) puede  
haber accidentes.  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes  
de encender la herramienta eléctrica. Si deja  
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su  
persona.  
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,  
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones  
y de la manera establecida para cada tipo de  
unidad en particular; tenga en cuenta las  
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si  
utiliza la herramienta eléctrica para realizar  
operaciones distintas de las indicadas, podrá  
presentarse una situación peligrosa.  
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.  
Mantenga la postura y el equilibrio en todo  
momento. De esta manera, tendrá un mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni  
joyas. Mantenga su cabello, ropa  
y
guantes  
Mantenimiento y uso de la herramienta a  
batería  
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,  
las joyas y el cabello pueden atascarse en las  
piezas móviles.  
23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en  
posición de apagado antes de colocar la batería.  
La colocación de la batería en las herramientas  
cuyo interruptor se encuentra en posición de  
encendido causa accidentes.  
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de  
extracción y recolección de polvo, asegúrese de  
que estén correctamente conectadas  
y
sean  
adecuadamente utilizadas. La utilización de estos  
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados  
con el polvo.  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
Mantenimiento y uso de la herramienta  
eléctrica  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
25. Utilice las herramientas eléctricas sólo con  
herramienta  
eléctrica  
correcta  
para  
su  
baterías  
designadas  
específicamente.  
La  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará  
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido  
fabricada.  
utilización de otras baterías puede generar riesgo  
de lesiones e incendio.  
26. Cuando una batería no está en uso, manténgala  
lejos de otros objetos de metal tales como clips  
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que pueden  
conectar una terminal con otra. Un cortocircuito  
entre las terminales de una batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
18  
 
27. Bajo condiciones de descuido, el líquido puede  
ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si  
se produce el contacto accidentalmente,  
enjuague con agua. Si el líquido entra en  
contacto con los ojos, debe buscar además  
asistencia médica. El líquido expulsado de la  
batería puede causar irritación o quemaduras.  
9. Al cortar metal, tenga cuidado con los trocitos  
calientes que salgan volando.  
10. No deje la herramienta en marcha sin  
supervisión.  
11. No toque el disco ni la pieza de trabajo  
inmediatamente después de la operación;  
estarán muy calientes y podrían quemarle la  
piel.  
Servicio técnico  
12. Cuando realice una operación donde la  
herramienta eléctrica pudiera entrar en contacto  
con cableado oculto o su propio cable, sujete la  
herramienta por las superficies de asimiento  
aisladas. El contacto con un cable con corriente  
hará que la corriente circule por las partes metálicas  
de la herramienta y electrocute al operador.  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación  
cambio de accesorios.  
y
30. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o  
grasa.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
REGLAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
AVISO:  
GEB005-3  
El mal uso o incumplimiento de las  
NO permita que la comodidad  
o
reglas de seguridad descriptas en el pre-  
sente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones personales.  
familiaridad con el producto (a causa de  
su uso frecuente) substituya el  
cumplimiento estricto de las reglas de  
seguridad sobre la sierra de banda  
portátil. Si usted utiliza esta herramienta  
SÍMBOLOS  
USD301-1  
de modo inseguro o incorrecto, puede A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
sufrir heridas graves.  
V ...........................voltios  
1. Utilice solamente hojas de 1 140 mm (44-7/8”) de  
largo, 13 mm (1/2”) de ancho y 0,5 mm (0,020”)  
.......................corriente directa  
de grosor.  
2. Inspeccione el disco cuidadosamente para ver si  
tiene grietas o daños antes de comenzar la  
operación. Reemplace el disco inmediatamente  
si está agrietado o dañado.  
.......................velocidad en vacío  
.../min ...................revoluciones o alternaciones por  
minuto  
ENC007-2  
3. Asegure firmemente la pieza de trabajo. Al cortar  
varias piezas de trabajo juntas, asegúrese de  
que todas ellas estén firmemente juntas antes  
de cortar.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
4. Si corta piezas de trabajo cubiertas de aceite, la  
hoja puede salirse de forma inesperada. Limpie  
todo exceso de aceite de las piezas de trabajo  
antes de cortarlas.  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
5. Nunca utilice aceite de corte como lubricante  
para cortar. Utilice solamente la cera para cortar  
de Makita.  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2)  
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza  
la batería.  
6. No use guantes durante la operación.  
2. No desarme el cartucho de batería.  
7. Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
19  
 
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
y
batería  
consulte de inmediato  
perder la visión.  
a
un médico. Podría  
007146  
1. Cartucho de  
batería  
5. No cortocircuite el cartucho de batería:  
1
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
2. Botón  
3. Parte roja  
2
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.  
Si la batería entra en cortocircuito, puede  
causar sobrecalentamiento, un flujo de  
corriente mayor, quemaduras posibles e  
incluso una falla.  
3
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).  
Para extraer la batería, retírela de la herramienta  
deslizando el botón que se encuentra en el frente  
de la batería.  
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
Para insertar el cartucho de la batería, alinee la  
lengüeta sobre el cartucho de la batería con la  
ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Siempre  
inserte por completo hasta que se fije en su lugar  
con un pequeño clic. Si puede ver la parte en rojo  
del lado inferior del botón, esto indica que no ha  
quedado fijo por completo. Inserte completamente  
hasta que la parte en rojo no pueda verse. Si no,  
podría accidentalmente salirse de la herramienta y  
caer al suelo causando una lesión a usted o  
alguien a su alrededor.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación y cargue el cartucho  
de batería cuando note menos potencia en la  
herramienta.  
Accionamiento del interruptor  
007147  
1. Botón de  
desbloqueo  
2. Gatillo  
1
2. No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
B
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la  
batería.  
interruptor  
A
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10°C – 40°C (50°F - 104°F). Si un  
cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar  
antes de cargarlo.  
2
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
PRECAUCIÓN:  
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse  
de que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
cuando lo suelta.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Para evitar jalar el gatillo interruptor de forma accidental,  
se proporciona un botón de bloqueo.  
Para iniciar la herramienta, presione el botón de bloqueo  
del lado B y jale el gatillo interruptor.  
Suelte el gatillo interruptor para detener la ejecución.  
20  
 
Después de utilizar, siempre presione el botón de  
bloqueo a la posición A.  
Cuando la herramienta tiene sobrecarga durante la  
operación, la luz indicadora parpadea.  
Cuando la capacidad de la batería restante se  
reduce, la luz indicadora parpadea.  
Dial de ajuste de velocidad  
007148  
1. Ajustador de  
regulación de la  
Gancho  
1
007300  
velocidad  
1. Gancho  
1
La velocidad de la herramienta puede ajustarse de forma  
ilimitada entre 1,4 m/s (275 ft./min.) y 2,7 m/s (530 ft./  
min.) al girar el control de ajuste de velocidad. Una  
mayor velocidad se obtiene al girar el control de ajuste  
de velocidad hacia la dirección del número 6, y una  
menor velocidad se obtiene al girarlo hacia la dirección  
del número 1.  
Para colgar la herramienta puede utilizar el gancho.  
Cuélguela de un tornillo para tubos u otra estructura  
estable adecuada.  
MONTAJE  
Seleccione la velocidad adecuada para cortar la pieza.  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
El control de ajuste de velocidad sólo se puede  
subir hasta 6 y bajar hasta 1. No lo fuerce más allá  
de estas marcas o de lo contrario la función de  
ajuste de velocidad podría arruinarse.  
Instalación o extracción de la hoja  
Encendido de la luz indicadora  
007149  
PRECAUCIÓN:  
1. Lámpara  
La presencia de aceite en la hoja puede ocasionar  
que ésta resbale se suelte de manera  
inesperada. Limpie todo exceso de aceite con un  
o
paño antes de instalar la hoja.  
Tome precauciones al manipular la hoja, a fin de  
evitar cortarse con el borde afilado dentado.  
1
Gire la palanca de ajuste de la hoja en el sentido de las  
agujas del reloj hasta que haga contacto con la  
protuberancia de la estructura.  
007150  
1. Apretar  
2. Aflojar  
3. Protuberancia  
4. Palanca  
4
PRECAUCIÓN:  
1
2
No golpee la luz indicadora, ya que esto podría  
causar daños o disminuir la vida útil de ésta.  
3
Apriete el interruptor de gatillo para encender la lámpara.  
La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo esté  
siendo apretado. La lámpara se apaga 10-15 segundos  
después de soltarse el gatillo.  
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la linterna, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
No utilice tiner ni gasolina para limpiar la luz  
indicadora. Estas solventes podrían dañarla.  
21  
 
Haga coincidir la dirección de la flecha de la hoja con la  
Ajustar la protuberancia del disco de  
de la flecha de los rodillos.  
retención.  
006192  
007151  
1. Disco  
2. Cojinete  
3. Soporte  
superior  
1
1. Tornillo  
2. Placa de tope  
3. Disco  
1
3
4
4. Soporte inferior  
B
3
2
2
A
Posicione la hoja alrededor de los rodillos e inserte la  
otra cara de dicha hoja en el sostén superior e inferior,  
hasta que la parte trasera haga contacto con el pie del  
Durante la normal operación de la herramienta, haga  
sobresalir por completo el disco de retención hacia el  
lado A.  
sostén superior e inferior.  
Cuando el disco de retención choca con obstáculos  
como una pared o similar al finalizar un corte, afloje dos  
tornillos y deslícelo hacia el lado B que aparece en la  
figura.  
006193  
2
1. Soporte  
superior  
1
3
2. Soporte inferior  
3. Disco  
4. Presionar  
Luego de deslizar el disco de retención, asegúrelo  
ajustando con firmeza los dos tornillos.  
OPERACIÓN  
Es importante mantener al menos dos dientes fijos en el  
corte. Seleccione la posición de corte adecuada para la  
4
pieza consultando la figura.  
007316  
Sostenga el disco de corte en su lugar y gire la palanca  
de apriete del disco en dirección contraria de las  
manecillas del reloj hasta que quede contra la  
protuberancia en el marco. Esto colocará la tensión  
apropiada sobre el disco. Asegúrese de que el disco está  
posicionado correctamente dentro del protector del disco  
y alrededor de los rodillos.  
Encienda y apague la herramienta dos o tres veces para  
asegurarse de que la hoja se desliza adecuadamente  
por los rodillos.  
PRECAUCIÓN:  
004747  
Al mismo tiempo que verifica que la hoja se desliza  
adecuadamente por los rodillos, mantenga el  
cuerpo alejado del radio de acción de la hoja.  
Para extraer la hoja, invierta los pasos del procedimiento  
de instalación.  
PRECAUCIÓN:  
Cuando mueva la palanca de ajuste de la hoja en el  
sentido de las agujas del reloj para aflojar la  
tensión de la hoja, apunte la herramienta hacia  
abajo, ya que podría soltarse inesperadamente.  
22  
 
Sostenga la herramienta con ambas manos como  
muestra la figura, con el disco de retención haciendo  
MANTENIMIENTO  
contacto con la pieza y sin que la hoja la toque.  
PRECAUCIÓN:  
007152  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Limpieza  
Luego del uso, elimine la cera, astillas y polvo de la  
herramienta, los neumáticos y la hoja.  
PRECAUCIÓN:  
Nunca utilice solventes como turpentina, gasolina,  
barniz, etc. para limpiar las partes plásticas.  
Encienda la herramienta y espere hasta que la hoja  
alcance la velocidad máxima. Baje suavemente la hoja  
hacia la posición de corte. El peso de la herramienta o la  
presión leve sobre ésta brindará la presión adecuada  
para el corte. No force la herramienta.  
La presencia de cera y astillas en los neumáticos  
puede provocar el deslizamiento de la hoja y hacer  
que suelte de manera inesperada. Utilice un paño  
húmedo para eliminarlas.  
Substitución de los neumáticos de los rodillos  
A medida que se aproxime al fin del corte, disminuya la  
presión y, sin realmente levantar la herramienta, súbala  
levemente de modo que no caiga sobre la pieza.  
004750  
1. Disco  
2. Neumático  
3. Labio  
1
PRECAUCIÓN:  
2
Si aplica presión excesiva sobre la herramienta o  
gira la hoja, puede ocasionar un corte bisel o dañar  
la hoja.  
3
Cuando no utilice la herramienta durante un largo  
período de tiempo, extraiga la hoja.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
Cuando la hoja resbale o no corra adecuadamente  
debido al desgaste de los neumáticos, o el reborde de  
éstos se dañe, los neumáticos deberán ser substituidos.  
Lubricante de corte  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
Cuando corte metales, utilice cera para cortes Makita  
como lubricante. Para aplicar la cera para corte a los  
dientes de la hoja, encienda la herramienta y corte sobre  
la cera como muestra la figura luego de quitar una capa  
001145  
1. Marca límite  
de la cera.  
007153  
1. Cera para  
cuchillas  
1
1
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales.  
PRECAUCIÓN:  
Nunca utilice aceite para cortes ni aplique una  
cantidad excesiva de cera a la hoja. Si lo hace, la  
hoja podría resbalar o soltarse inesperadamente.  
Utilice un destornillador para quitar los tapones  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
las nuevas  
y
vuelva  
a
colocar los tapones  
Cuando corte hierro fundido, no utilice cera para  
corte.  
portaescobillas.  
23  
 
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
007154  
1. Destornillador  
2. Tapa del carbón  
1
2
O
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
FIABILIDAD del  
o
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Hojas de sierra de banda  
Llave hexagonal 4  
Cera para corte  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
24  
 
25  
 
26  
 
27  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884663-945  
 

KWC Indoor Furnishings 10021033 User Manual
Lenovo Computer Hardware 4223 User Manual
Lenoxx Electronics Clock Radio CR 777 User Manual
Lightolier Indoor Furnishings 1004ICV User Manual
Lindy Radio 42831 User Manual
Maytag Refrigerator RSW2200 User Manual
McCulloch Blower MCB2205 User Manual
Mercedes Benz Automobile 2000 SL 500 User Manual
MGE UPS Systems Power Supply Pulsar EX 1000 User Manual
Midland Radio Marine Radio RG2B User Manual