Makita Power Hammer HR2432 User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Rotary Hammer With Dust Extraction  
Marteau perforateur avec aspiration  
des poussières  
Martillo rotativo con extracción de polvo  
HR2432  
005873  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
18. Disconnect the plug from the power source  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing the tool. Such preventive  
safety measures reduce the risk of starting the tool  
accidentally.  
Personal Safety  
9. Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool. Do  
not use tool while tired or under the influence of  
drugs, alcohol, or medication. A moment of inat-  
tention while operating power tools may result in  
serious personal injury.  
19. Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
10. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-  
ing, and gloves away from moving parts. Loose  
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-  
ing parts.  
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools with  
sharp cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
21. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other condition  
that may affect the tools operation. If damaged,  
have the tool serviced before using. Many acci-  
dents are caused by poorly maintained tools.  
11. Avoid accidental starting. Be sure switch is off  
before plugging in. Carrying tools with your finger  
on the switch or plugging in tools that have the  
switch on invites accidents.  
12. Remove adjusting keys or wrenches before turn-  
ing the tool on. A wrench or a key that is left  
attached to a rotating part of the tool may result in  
personal injury.  
22. Use only accessories that are recommended by  
the manufacturer for your model. Accessories  
that may be suitable for one tool, may become haz-  
ardous when used on another tool.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. Proper footing and balance  
enables better control of the tool in unexpected situ-  
ations.  
SERVICE  
23. Tool service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance per-  
formed by unqualified personnel could result in a risk  
of injury.  
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-  
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection must be used for appropriate con-  
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye  
protection.  
24. When servicing  
a
tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unau-  
thorized parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of electric shock or  
injury.  
Tool Use and Care  
15. Use clamps or other practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Hold-  
ing the work by hand or against your body is unsta-  
ble and may lead to loss of control.  
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size to  
use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller  
the gage number, the heavier the cord.  
16. Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed.  
17. Do not use tool if switch does not turn it on or  
off. Any tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
120 V  
Total length of cord in feet  
Ampere Rating  
25 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
150 ft.  
More Than  
Not More Than  
AWG  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
Not Recommended  
3
 
SPECIFIC SAFETY RULES  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
USB010-2  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to rotary ham-  
mer safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer  
serious personal injury.  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
SYMBOLS  
USD202-2  
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring or its own cord. Con-  
tact with a livewire will make exposed metal parts  
of the tool liveand shock the operator.  
The followings show the symbols used for tool.  
V ...........................volts  
A...........................amperes  
Hz .........................hertz  
..................alternating current  
2. Wear ear protectors when using the tool for  
extended periods. Prolonged exposure to high  
intensity noise can cause hearing loss.  
3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses  
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses  
are NOT safety glasses. It is also highly recom-  
mended that you wear a dust mask and thickly  
padded gloves.  
......................no load speed  
n
˚
......................Class II Construction  
.../min ...................revolutions or reciprocation per  
4. Be sure the bit is secured in place before opera-  
tion.  
minute  
..................number of blow  
5. Under normal operation, the tool is designed to  
produce vibration. The screws can come loose  
easily, causing a breakdown or accident. Check  
tightness of screws carefully before operation.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
6. In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
loosen up the lubrication. Without proper warm-  
up, hammering operation is difficult.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
Switch action  
7. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
001292  
1. Switch trigger  
2. Lock button  
8. Hold the tool firmly with both hands.  
9. Keep hands away from moving parts.  
2
1
10. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
11. Do not point the tool at any one in the area when  
operating. The bit could fly out and injure some-  
one seriously.  
12. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns  
to the OFFposition when released.  
13. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
Switch can be locked in ONposition for ease of  
operator comfort during extended use. Apply  
caution when locking tool in ONposition and  
maintain firm grasp on tool.  
4
 
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop. For continuous opera-  
tion, pull the switch trigger and then push in the lock but-  
ton. To stop the tool from the locked position, pull the  
switch trigger fully, then release it.  
Rotation only  
003575  
1. Rotation only  
Reversing switch action  
001293  
1. Switch trigger  
2. Reversing  
1
A
switch lever  
1
For drilling in wood, metal or plastic materials, depress  
the lock button and rotate the action mode changing  
knob to the  
symbol. Use a twist drill bit or wood bit.  
B
Hammering only  
2
003574  
1. Hammering only  
1
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Move the reversing switch lever to the  
posi-  
tion (A side) for clockwise rotation or the  
side) for counterclockwise rotation.  
position (B  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
For chipping, scaling or demolition operations, depress  
the lock button and rotate the action mode changing  
to  
a
complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
knob to the  
symbol. Use a bull point, cold chisel, scal-  
When you operate the tool in counterclockwise  
rotation, the switch trigger is pulled only halfway  
and the tool runs at half speed. For  
counterclockwise rotation, you cannot push in the  
lock button.  
ing chisel, etc.  
CAUTION:  
Do not rotate the action mode changing knob when  
the tool is running under load. The tool will be  
damaged.  
Selecting the action mode  
Rotation with hammering  
To avoid rapid wear on the mode change  
mechanism, be sure that the action mode changing  
knob is always positively located in one of the three  
action mode positions.  
003573  
1. Rotation with  
hammering  
2. Lock button  
3. Action mode  
changing knob  
1
2
Torque limiter  
The torque limiter will actuate when a certain torque level  
is reached. The motor will disengage from the output  
shaft. When this happens, the bit will stop turning.  
CAUTION:  
3
As soon as the torque limiter actuates, switch off  
the tool immediately. This will help prevent  
premature wear of the tool.  
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock  
button and rotate the action mode changing knob to the  
symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.  
Hole saws cannot be used with this tool. They tend  
to pinch or catch easily in the hole. This will cause  
the torque limiter to actuate too frequently.  
5
 
After installing, always make sure that the bit is securely  
ASSEMBLY  
held in place by trying to pull it out.  
005875  
CAUTION:  
1. Bit  
2. Chuck cover  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
1
Side grip (auxiliary handle)  
2
005874  
1. Tighten  
2. Loosen  
3. Side grip(auxil-  
iary handle)  
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way  
3
2
1
and pull the bit out.  
005876  
1. Bit  
2. Chuck cover  
1
2
CAUTION:  
Always use the side grip to ensure operating safety.  
Install the side grip so that the teeth on the grip fit in  
between the protrusions on the tool barrel. Then tighten  
the grip by turning clockwise at the desired position. It  
may be swung 360° so as to be secured at any position.  
Bit grease (optional accessory)  
Coat the bit shank head beforehand with a small amount  
of bit grease (about 0.5 - 1 g).  
Bit angle (when chipping, scaling or  
demolishing)  
005877  
This chuck lubrication assures smooth action and longer  
service life.  
1. Action mode  
changing knob  
2
2. Lock button  
Installing or removing the bit  
001296  
1. Bit shank  
2. Bit grease  
1
1
The bit can be secured at the desired angle. To change  
the bit angle, depress the lock button and rotate the  
action mode changing knob to the O symbol. Turn the bit  
to the desired angle.  
2
Depress the lock button and rotate the action mode  
Clean the bit shank and apply bit grease before installing  
the bit.  
changing knob to the  
symbol. Then make sure that  
the bit is securely held in place by turning it slightly.  
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until  
it engages.  
005878  
6
 
Depth gauge (optional accessory)  
Installing dust extractor attachment  
005879  
005880  
1. Depth gauge  
1. Clamping screw  
2. Coupling hole  
3. Coupling rod  
1
2
B
A
3
1
When drilling without dust extractor attachment, the  
depth gauge is convenient for drilling holes of uniform  
depth. Remove the dust extractor attachment. Loosen  
the side grip and insert the depth gauge into the hole in  
the side grip. Adjust the depth gauge to the desired depth  
and tighten the side grip.  
Loosen the clamp screw of the side grip by turning it  
counterclockwise. Insert the coupling rod of the dust  
extractor attachment through the coupling hole of the  
side grip until the rod cannot be pushed in any further.  
And then tighten the clamp screw clockwise to secure the  
dust extractor attachment. The coupling rod can be  
inserted from either side A or B.  
NOTE:  
NOTE:  
The depth gauge cannot be used at the position  
where the depth gauge strikes against the gear  
housing.  
At some angles of the side grip with the tool, the  
dust extractor attachment cannot be installed on  
the tool because of the interference between the  
attachment and the tool.  
Dust extractor attachment and dust bag  
(In concrete drilling operation)  
With the dust extractor attachment and the dust bag  
installed on this tool, you can do your work very cleanly  
without dust scattered around in the work site.  
Insert firmly the hose of the dust extractor attachment  
into the hose port of the tool until the hose hits against  
the bottom of the port to be fixed firmly to the tool.  
005881  
1. Hose  
CAUTION:  
2. Hose port  
1
These two accessories can be used only for drilling  
holes in concrete. Accordingly, do not use them in  
metal or wood drilling operation.  
Dust cup (optional accessory)  
2
005891  
1. Dust cup  
1
Installing dust bag  
005882  
1. Dust exhaust  
port  
2. Frame  
Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool  
and on yourself when performing overhead drilling opera-  
tions. Attach the dust cup to the bit as shown in the fig-  
ure. The size of bits which the dust cup can be attached  
1
2
to is as follows.  
003187  
Keeping the angle of the dust bag with the tool at 90°,  
insert the dust bag into the dust exhaust port of the tool.  
Secure the dust bag by turning it clockwise at its frame.  
Bit diameter  
Dust cup 5 6 mm (1/4) - 14.5 mm (9/16)  
Dust cup 9 12 mm (15/32) - 16 mm (5/8)  
7
 
Adjusting the position of dust extractor  
OPERATION  
Drilling with dust extractor attachment  
attachment  
005883  
005886  
1. Bit  
2. Clamping screw  
1. Complete con-  
tact with the sur-  
face  
1
1
2
Loosen the clamp screw of the dust extractor attachment  
by turning it counterclockwise.  
In drilling operation, hold the tool so that the top end of  
the dust extractor attachment is always kept in complete  
contact with the surface of concrete.  
And then align the tip of the bit with the top of the dust  
extractor attachment.  
005884  
NOTE:  
1. Clamping screw  
Any space between them would result in  
considerable loss of dust extracting power.  
a
Cleaning out dust bag  
005887  
1. Fastener  
1
1
Tighten the clamp screw by turning it clockwise to secure  
the dust extractor attachment.  
Depth adjustment  
005885  
1. Stopper  
Remove the dust bag from the tool. Pull the fastener out  
of the dust bag, and then remove dust or particles to  
clean out the dust bag.  
2. Drilling depth  
2
NOTE:  
Too much dust in the dust bag would result in a  
considerable loss of dust extracting power.  
Accordingly, clean out the dust bag from time to  
time.  
1
Loosen the screw of the stopper by turning it counter-  
clockwise so that the stopper could slide on the depth  
gauge of the dust extractor attachment. Slide the stopper  
to the desired drilling depth of the gauge, and then  
tighten the screw by turning it clockwise.  
Drilling without dust extractor attachment  
005888  
1. Cap  
1
2. Hose port  
2
3. Dust exhaust  
3
8
 
This tool can be also used as a standard rotary hammer  
without the dust extractor attachment and the dust bag.  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
Before drilling operation without the dust extractor attach-  
ment and the dust bag, plug the hose port with the cap  
provided. The cap reduces the exhaust air from the dust  
exhaust port for your comfortable operation.  
Chipping/Scaling/Demolition  
005890  
Hammer drilling operation  
005889  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and  
apply slight pressure on the tool so that the tool will not  
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the  
tool will not increase the efficiency.  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger.  
Drilling in wood or metal  
004223  
Do not force the tool. Light pressure gives best results.  
Keep the tool in position and prevent it from slipping away  
from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an  
idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
1. Chuck adapter  
2. Keyless drill  
chuck  
1
2
CAUTION:  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with  
chips and particles, or when striking reinforcing  
rods embedded in the concrete. Always use the  
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool  
by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss of  
control of the tool and potentially severe injury.  
Use the optional drill chuck assembly. When installing it,  
refer to Installing or removing the bitdescribed on the  
previous page.  
Set the action mode changing knob to the  
symbol.  
You can drill up to 13 mm (1/2) diameter in metal and up  
to 32 mm (1-1/4) diameter in wood.  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
NOTE:  
Eccentricity in the bit rotation may occur while  
operating the tool with no load. The tool  
automatically centers itself during operation. This  
does not affect the drilling precision.  
There is a tremendous twisting force exerted on the  
tool/bit at the time of hole breakthrough. Hold the  
tool firmly and exert care when the bit begins to  
break through the workpiece.  
Blow-out bulb (optional accessory)  
002449  
1. Blow-out bulb  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
1
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
9
 
EN0006-1  
Diamond core drilling  
When performing diamond core drilling operations,  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
always set the change lever to the  
position to use  
Warranty Policy  
rotation onlyaction.  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
CAUTION:  
If performing diamond core drilling operations using  
rotation with hammeringaction, the diamond core bit  
may be damaged.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
This Warranty does not apply where:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by Mak-  
ita Authorized or Factory Service Centers, always using  
Makita replacement parts.  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita service center.  
SDS-Plus Carbide-tipped bits  
Bull point  
Cold chisel  
Scaling chisel  
Grooving chisel  
Drill chuck assembly  
Drill chuck S13  
Chuck adapter  
Chuck key S13  
Bit grease  
Side grip  
Depth gauge  
Blow-out bulb  
Dust cup  
Safety goggles  
Plastic carrying case  
Keyless drill chuck  
Cuffs (for connecting to a vacuum cleaner)  
10  
 
FRENCH  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
Béton  
HR2432  
Capacités  
Foret avec pointe en  
25 mm (1)  
carbure de tungstène  
Trépan  
54 mm (2-1/8)  
65 mm (2-1/2)  
13 mm (1/2)  
32 mm (1-1/4)  
100 mm (4)  
0 - 100 mm (4)  
25 mm (1)  
Foret au diamant  
Acier  
Bois  
Capacités dextraction  
Profondeur maximum de perçage  
(Ajustement de la profondeur)  
Diamètre maximum du foret  
Longueur maximum du foret  
Capacité du sac à poussière  
de poussière  
270 mm (10-5/8)  
3.7 L  
Vitesse à vide (T/MIN)  
0 - 1,000/min.  
0 - 4,500  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
407 mm (16)  
3.0 kg (6.6 lbs)  
Poids net  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
bles. Les outils électriques créent des étincelles qui  
pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRA-  
LES  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un  
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous  
faire une fausse manoeuvre.  
USA002-2  
(Pour tous les outils)  
Sécurité électrique  
AVERTISSEMENT:  
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une  
fiche polarisée (une des lames est plus large que  
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule  
façon dans une prise polarisée. Si la fiche  
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez  
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,  
demandez à un électricien qualifié d’installer une  
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la  
Vous devez lire et comprendre toutes les  
instructions. Le non-respect, même partiel,  
des instructions ci-après entraîne un risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS  
fiche de l’outil. La double isolation  
élimine le  
besoin dun cordon dalimentation à trois fils avec  
mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise  
à la terre.  
Aire de travail  
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces  
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisiniè-  
res, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électri-  
que est plus grand si votre corps est en contact avec  
la terre.  
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et  
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières inflamma-  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou  
à l’eau. La présence deau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
11  
 
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas  
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la  
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le  
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes  
vives ou à des pièces en mouvement. Rempla-  
cez immédiatement un cordon endommagé. Un  
cordon endommagé augmente le risque de choc  
électrique.  
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à  
la tâche. Loutil correct fonctionne mieux et de façon  
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de tra-  
vail qui lui est propre.  
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est blo-  
qué. Un outil que vous ne pouvez pas commander  
par son interrupteur est dangereux et doit être  
réparé.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’exté-  
rieur, employez un prolongateur pour l’extérieur  
marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons sont faits pour  
être utilisés à lextérieur et réduisent le risque de  
choc électrique.  
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer  
un réglage, de changer d’accessoire ou de ran-  
ger l’outil. De telles mesures préventives de sécu-  
rité réduisent le risque de démarrage accidentel de  
loutil.  
Sécurité des personnes  
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants  
et d’autres personnes inexpérimentées. Les  
outils sont dangereux dans les mains dutilisateurs  
novices.  
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail  
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous  
l'influence de drogues, d’alcool ou de médica-  
ments. Un instant dinattention suffit pour entraîner  
des blessures graves.  
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les  
outils de coupe doivent être toujours bien affû-  
tés et propres. Des outils bien entretenus, dont les  
arêtes sont bien tranchantes, sont moins suscepti-  
bles de coincer et plus faciles à diriger.  
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les che-  
veux longs. N’approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouve-  
ment. Des vêtements flottants, des bijoux ou des  
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces  
en mouvement.  
21. Soyez attentif à tout désalignement ou coince-  
ment des pièces en mouvement, à tout bris ou à  
toute autre condition préjudiciable au bon fonc-  
tionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un  
outil est endommagé, faites-le réparer avant de  
vous en servir. De nombreux accidents sont cau-  
sés par des outils en mauvais état.  
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant  
de brancher l’outil, assurez-vous que son inter-  
rupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un  
outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un  
outil dont linterrupteur est en position MARCHE  
peut mener tout droit à un accident.  
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d’outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
PARATION  
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant  
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de loutil peut provoquer des blessures.  
23. La réparation des outils électriques doit être  
confiée à un réparateur qualifié. Lentretien ou la  
réparation dun outil électrique par un amateur peut  
avoir des conséquences graves.  
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez  
un bon appui et restez en équilibre en tout  
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux  
réagir à une situation inattendue.  
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que  
des pièces de rechange d’origine. Suivez les  
directives données à la section «ENTRETIEN» de  
ce manuel. Lemploi de pièces non autorisées ou le  
non-respect des instructions dentretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessures.  
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez tou-  
jours des lunettes ou une visière. Selon les condi-  
tions, portez aussi un masque antipoussière, des  
bottes de sécurité antidérapantes, un casque pro-  
tecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes ordi-  
naires et les lunettes de soleil NE constituent PAS  
des lunettes de protection.  
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:  
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon  
état. Lors de lutilisation dun cordon prolongateur, utili-  
sez sans faute un cordon assez gros pour conduire le  
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit  
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant  
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau  
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa  
longueur et selon lintensité nominale indiquée sur la pla-  
que signalétique. En cas de doute sur un cordon donné,  
utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le numéro de  
gabarit indiqué est petit, plus le cordon est gros.  
Utilisation et entretien des outils  
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable  
au moyen de brides ou de toute autre façon adé-  
quate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou con-  
tre votre corps offre une stabilité insuffisante et peut  
amener un dérapage de loutil.  
12  
 
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon  
Volts  
120 V  
Longueur totale du cordon en pieds  
Intensité nominale  
25 pi  
50 pi  
100 pi  
150 pi  
Plus de  
Pas plus de  
Calibre américain des fils  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
Non recommandé  
fiant. Sans un réchauffement adéquat, le  
martelage s’effectue difficilement.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICU-  
LIÈRES  
7. Assurez-vous toujours de travailler en position  
stable.  
USB010-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le pro-  
duit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompa-  
gnent le marteau perforateur. Lutilisation  
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil  
comporte un risque de blessure grave.  
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit  
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.  
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.  
9. Gardez les mains éloignées des pièces en mou-  
vement.  
10. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites fonc-  
tionner que lorsque vous le tenez.  
11. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous  
pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté  
et blesser quelqu’un grièvement.  
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées  
près du foret immédiatement après l’utilisation ;  
ils peuvent être extrêmement chauds et brûler  
votre peau.  
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’outil de coupe  
pourrait venir en contact avec un câblage dissi-  
mulé ou avec son propre cordon. En cas de con-  
tact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de loutil transmettraient un  
choc électrique à lutilisateur.  
13. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour éviter que la pous-  
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou  
n’entre en contact avec la peau. Suivez les con-  
signes de sécurité du fournisseur du matériau.  
2. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser  
l’outil pendant une période prolongée. Une expo-  
sition prolongée à un bruit de forte intensité peut  
entraîner des lésions de l’ouïe.  
CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS  
3. Portez un casque rigide (casque de protection)  
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran  
facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de  
soleil ne constituent PAS des lunettes de sécu-  
rité. Le port d’un masque à poussière et de gants  
épais est également fortement recommandé.  
AVERTISSEMENT:  
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
4. Assurez-vous que le foret est solidement installé  
avant l’utilisation.  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
5. Loutil est conçu pour produire des vibrations  
dans des conditions normales d’utilisation. Les  
vis peuvent facilement se desserrer et entraîner  
une panne ou un accident. Avant l’utilisation,  
vérifiez soigneusement si les vis sont bien ser-  
rées.  
SYMBOLES  
USD202-2  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-des-  
sous.  
6. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté inuti-  
lisé pendant une longue période, faites-le  
réchauffer pendant quelques minutes en le fai-  
sant fonctionner à vide. Cela réchauffera le lubri-  
V ...........................volts  
13  
 
A ...........................ampères  
Inverseur  
001293  
Hz..........................hertz  
1. Gâchette  
2. Levier inverseur  
A
..................courant alternatif  
.......................vitesse à vide  
n
1
˚
.......................construction, catégorie II  
B
.../min....................tours ou alternances par minute  
2
..................nombre de frappes  
Loutil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Déplacez le levier inverseur sur la posi-  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
tion  
(côté A) pour une rotation dans le sens des  
(côté B)  
aiguilles dune montre, ou sur la position  
pour une rotation dans le sens inverse des aiguilles  
dune montre.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
loutil en marche.  
Interrupteur  
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de  
lendommager.  
001292  
1. Gâchette  
2. Bouton de ver-  
rouillage  
Lorsque vous faites fonctionner loutil avec une  
rotation dans le sens inverse des aiguilles dune  
montre, la gâchette nest enfoncée qu’à mi-chemin  
et loutil ne tourne qu’à mi-vitesse. De plus, avec la  
rotation dans le sens inverse des aiguilles dune  
montre, il nest pas possible denfoncer le bouton  
de verrouillage.  
2
1
Sélection du mode de fonctionnement  
ATTENTION:  
Rotation avec martelage  
003573  
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position darrêt une fois relâchée.  
1. Rotation avec  
1
2
martelage  
2. Bouton de ver-  
rouillage  
Pour rendre le travail de lutilisateur plus confortable  
lors dune utilisation prolongée, linterrupteur peut  
être verrouillé en position de marche. Soyez  
prudent lorsque vous verrouillez loutil en position  
de marche, et maintenez une poigne solide sur  
loutil.  
3. Bouton de chan-  
gement de  
mode  
3
Pour mettre loutil en marche, il suffit de tirer sur la  
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que  
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
arrêter loutil, relâchez la gâchette. Pour obtenir un fonc-  
tionnement continu, tirez sur la gâchette et appuyez sur  
le bouton de verrouillage. Pour arrêter loutil lorsquil  
fonctionne en continu, tirez à fond sur la gâchette et relâ-  
chez-la.  
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez  
sur le bouton de verrouillage et tournez le bouton de  
changement de mode sur le symbole  
. Utilisez un  
foret à pointe au carbure de tungstène.  
14  
 
Rotation seulement  
ASSEMBLAGE  
003575  
1. Rotation seule-  
ment  
ATTENTION:  
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
Poignée latérale (poignée auxiliaire)  
005874  
1
1. Serrer  
2. Détacher  
3. Poignée laté-  
rale (poignée  
accessoire)  
Pour percer les matériaux de bois, de métal ou de plasti-  
que, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le  
levier de changement de mode sur le symbole  
. Utili-  
3
sez un foret hélicoïdal ou un foret à bois.  
2
1
Martelage seulement  
003574  
1. Martelage seu-  
lement  
1
ATTENTION:  
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer  
votre sécurité.  
Installez la poignée latérale pour que les dents sencas-  
trent parfaitement entre les protubérances du corps de  
foret de loutil. Puis serrez la poignée en tournant dans le  
sens des aiguilles dune montre jusqu’à la position sou-  
haitée. On la fera tourner à 360° pour être sécuritaire en  
toute position.  
Pour les opérations de burinage, d’écaillage et de démo-  
lition, appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le  
levier de changement de mode sur le symbole  
sez une pointe à béton, un ciseau à froid, un ciseau à  
écailler, etc.  
. Utili-  
Graisse rose (accessoire en option)  
Avant de procéder, enduisez la queue du foret dune  
légère couche de graisse (environ 0,5 - 1 g).  
Cette lubrification du porte-outil assurera un fonctionne-  
ment en douceur et une longue durée de service.  
ATTENTION:  
Ne tournez pas le bouton de changement de mode  
lorsque loutil est en fonctionnement : vous risquez  
de lendommager.  
Installation et retrait du foret  
001296  
1. Queue du foret  
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme  
de changement de mode, veillez à ce que le bouton  
de changement de mode soit toujours bien réglé  
sur lun des trois modes.  
2. Graisse rose  
1
Limiteur de couple  
Le limiteur de couple se déclenche lorsquun certain  
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple  
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.  
2
ATTENTION:  
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à  
foret avant dinstaller le foret.  
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se  
déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure  
prématurée de loutil.  
Insérez le foret dans loutil. Tournez le foret puis enfon-  
cez-le jusqu’à ce quil soit engagé.  
Avec cet outil vous ne pouvez pas utiliser les scies  
trepans. Ils ont tendance à se bloquer, déclenchant  
constamment le limiteur de couple.  
15  
 
Après linstallation, vérifiez toujours que le foret est soli-  
Jauge de profondeur (accessoire en option)  
dement fixé en essayant de le sortir.  
005879  
005875  
1. Jauge de pro-  
fondeur  
1. Mèche  
2. Couvercle de  
mandrin  
1
2
1
Lors du perçage sans aspirateur à poussière, la jauge de  
profondeur est adaptée pour percer des trous de profon-  
deur uniforme. Videz laspirateur à poussière. Déserrez  
la poignée latérale et insérez la jauge de profondeur  
dans le trou de la poignée latérale. Ajustez la jauge de  
profondeur à la profondeur souhaitée et serrez la poi-  
gnée latérale.  
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond  
vers le bas puis dégagez le foret.  
005876  
1. Mèche  
2. Couvercle de  
mandrin  
1
2
NOTE:  
Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé  
dans les positions où son extrémité arrière vient  
buter contre le carter.  
Aspirateur et sac à poussière  
(lors du perçage dans le béton)  
Orientation du foret (lors d’un burinage, d’un  
écaillage, ou de travaux de démolition)  
Avec laspirateur et le sac à poussière installés sur cet  
outil, vous pouvez effectuer votre travail en toute propreté  
sans répandre de poussière autour de vous sur le site du  
travail.  
005877  
1. Action mode  
2
changing knob  
2. Touche de ver-  
rouillage  
ATTENTION:  
Ces deux accessoires ne peuvent être utilisés que  
pour le perçage de trous dans le béton. Ne les  
utilisez donc pas lorsque vous percez du métal ou  
du bois.  
1
Collecteur de poussières  
(accessoire en option)  
Il est possible de fixer le foret sur langle désiré. Pour  
modifier langle, appuyez sur le bouton de verrouillage et  
tournez le bouton de changement de mode sur le sym-  
bole O. Tournez le foret à langle voulu.  
005891  
1. Collecteur de  
poussières  
1
Pressez le bouton de verrouillage et tourner le bouton de  
changement de mode jusquau symbole Marteau.  
Orienter le foret jusqu’à langle souhaité.  
005878  
Pour éviter que la poussière qui s’échappe du trou ne  
tombe sur vous lors dun travail au-dessus de la tête, uti-  
lisez le collecteur de poussières. Engagez le collecteur  
16  
 
sur le foret comme indiqué sur la figure. La taille de forets  
Installation du sac à poussières  
quil est possible de fixer au collecteur est comme suit.  
005882  
003187  
1. Orifice de laspi-  
rateur à sciure  
2. Chassis  
Diamètre de foret  
Collecteur de poussières 5 6 mm (1/4) - 14.5 mm (9/16)  
Collecteur de poussières 9 12 mm (15/32) - 16 mm (5/8)  
Installation de l’aspirateur  
005880  
1
2
1. Borne de rac-  
1
2
cordement  
2. Trou de raccord  
3. Bielle daccou-  
plement  
Tout en gardant langle à 90° du sac à poussière avec  
loutil, insérez le sac à poussière dans lorifice de laspi-  
rateur à sciure de loutil. Séurisez le sac à poussière en  
le tournant sur son cadre dans le sens des aiguilles  
dune montre.  
B
A
3
Réglage de la position de l’aspirateur  
005883  
1. Mèche  
2. Borne de rac-  
cordement  
Desserrez la vis de serrage de la poignée latérale en la  
tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.  
Insérez la tige de couplage de laspirateur dans lorifice  
de couplage de la poignée latérale jusqu’à ce que la tige  
ne puisse être enfoncée davantage. Serrez ensuite fer-  
mement la vis de réglage dans le sens des aiguilles  
dune montre pour fixer laspirateur. La tige de couplage  
peut être insérée du côté A ou du côté B.  
1
2
NOTE:  
Desserrez la vis de serrage de laspirateur en la tournant  
dans le sens inverse des aiguilles dune montre.  
Avec certains angles de la poignée latérale par  
rapport à loutil, laspirateur ne peut pas être installé  
sur loutil, la poignée créant de lobstruction entre  
laspirateur et loutil.  
Alignez ensuite le bout du foret avec le dessus de laspi-  
rateur.  
005884  
Insérez solidement le tuyau de laspirateur dans lorifice  
à tuyau de loutil jusqu’à ce que le tuyau atteigne le fond  
de lorifice et soit ainsi fermement fixé à loutil.  
1. Borne de rac-  
cordement  
005881  
1. Orifice du tuyau  
2. Orifice du tuyau  
1
1
2
Serrez la vis de serrage en la tournant dans le sens des  
aiguilles dune montre pour fixer laspirateur.  
Réglage de la profondeur  
005885  
1. Butée de sécu-  
rité  
2. Profondeur de  
perçage  
2
1
17  
 
Desserrez la vis de la butée en la tournant dans le sens  
inverse des aiguilles dune montre de façon que la butée  
puisse glisser sur le gabarit de profondeur de laspira-  
teur. Faites glisser la butée jusqu’à la profondeur de per-  
çage désirée sur le gabarit, puis serrez la vis en la  
tournant dans le sens des aiguilles dune montre.  
Perçage sans aspirateur  
005888  
1. Embout  
1
2. Orifice du tuyau  
3. Aspirateur à  
sciure  
2
UTILISATION  
Perçage avec l’aspirateur  
3
005886  
1. Contact total  
avec la surface  
1
Cet outil peut également être utilisé comme perforateur  
ordinaire, sans aspirateur ni sac à poussière.  
Avant le perçage sans aspirateur ni sac à poussière, fer-  
mez lorifice à tuyau avec le capuchon fourni. Le capu-  
chon réduit l’évacuation dair par lorifice d’évacuation de  
la poussière, rendant ainsi votre travail plus agréable.  
Perçage avec martelage  
005889  
Pendant le perçage, tenez loutil de façon que laspirateur  
se trouve toujours en contact total avec la surface de  
béton.  
NOTE:  
Tout interstice entraînerait une perte considérable  
de la puissance daspiration de la poussière.  
Nettoyage du sac à poussière  
005887  
1. Fixation  
Réglez le bouton de changement de mode sur le sym-  
1
bole  
.
Posez la pointe du foret à lemplacement du trou à percer  
et pressez sur la gâchette.  
Ne forcez pas sur loutil. Une pression légère vous don-  
nera les meilleurs résultats. Maintenez bien loutil en  
position et veillez quil ne dérape pas hors du trou.  
Naugmentez pas la pression sur loutil lorsque le trou est  
bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire,  
laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie  
le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs  
fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez  
reprendre le perçage normalement.  
Retirez le sac à poussière de loutil et tirez lagrafe de fer-  
meture, puis nettoyez le sac à poussière en enlevant la  
poussière ou les particules.  
NOTE:  
ATTENTION:  
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée,  
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de  
particules, ou lors de la frappe sur des barres  
darmature encastrées dans le béton. Utilisez  
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et  
tenez fermement loutil par la poignée latérale et  
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,  
vous risquez de perdre le contrôle de loutil et de  
subir une blessure grave.  
Une trop grande quantité de poussière dans le sac  
entraînerait une perte considérable de la puissance  
daspiration de la poussière. Par conséquent,  
nettoyez régulièrement le sac à poussière.  
18  
 
Vous pouvez percer jusqu’à un diamètre de 13 mm (1/2)  
dans le métal et de 32 mm (1-1/4) dans le bois.  
NOTE:  
Lorsque loutil fonctionne à vide, il se peut que le  
ATTENTION:  
foret tourne de manière excentrique. Loutil se  
centrera lui-même lors de lutilisation avec charge.  
La précision du perçage nest donc pas affectée.  
Une pression excessive sur loutil naccélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque dendommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de loutil et  
donc sa durée de service.  
Poire soufflante (accessoire en option)  
002449  
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée. Tenez  
loutil fermement et faites bien attention lorsque le  
foret commence à sortir de la face opposée de la  
pièce.  
1. Poire soufflante  
1
Un foret coincé peut se retirer en plaçant linverseur  
sur la direction opposée. Il faut alors faire très  
attention car loutil risque de reculer brusquement  
si vous ne le tenez pas fermement.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à laide  
dun étau ou dun mode de fixation analogue.  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
Perforation au diamant  
Lors dopérations de perforation au diamant, toujours  
positionner le levier de changement sur foret de per-  
çagepour laction rotation seulement.  
Burinage / Ecaillage / Démolition  
005890  
ATTENTION:  
En cas dopérations de forage au diamant avec laction  
rotation avec martelage, le foret de diamant peut être  
endommagé.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
dinspection ou dentretien.  
Réglez le bouton de changement de mode sur le sym-  
bole  
.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le con-  
tact et appliquez une légère pression sur loutil de façon  
quil ne risque pas de sauter dun côté ou de lautre.  
Appliquer une pression excessive naugmentera pas  
lefficacité de lopération.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, linspection et le remplacement des char-  
bons, et tout autre travail dentretien ou de réglage doi-  
vent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
Perçage du bois ou du métal  
004223  
1. Adaptateur de  
1
mandrin  
2. Mandrin auto-  
serrant  
2
Utilisez lensemble mandrin en option. Lorsque vous  
linstallez, référez-vous à la section ’’Installation ou retrait  
du foret’’, à la page précédente.  
Réglez le bouton de changement de mode sur le sym-  
bole Foret de perçage.  
19  
 
EN0006-1  
ACCESSOIRES  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est décou-  
vert lors de linspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Plus  
Pointe à béton  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
Cold chisel  
Scaling chisel  
des réparations simposent suite  
normale ;  
à
une usure  
Grooving chisel  
Ensemble mandrin  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
Mandrin S13  
loutil a subi des modifications.  
Adaptateur de mandrin  
Clé à mandrin S13  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Graisse rose (accessoire en option)  
Poignée latérale  
Gabarit de profondeur  
Poire soufflante  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARAN-  
TIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE" ET "ADÉ-  
QUATION À UN USAGE PARTICULIER" APRÈS LA  
PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARAN-  
TIE.  
Collecteur de poussières  
Lunettes de sécurité  
Mallette de transport en plastique  
Mandrin auto-serrant  
Manchettes (pour connection à un aspirateur)  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques recon-  
nus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient  
dun État à lautre. Certains États ne permettant pas  
lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou  
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-des-  
sus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permet-  
tant pas la limitation de la durée dapplication dune  
garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne  
sapplique pas à vous.  
20  
 
SPANISH  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HR2432  
6,7 A 50/60 Hz  
Especificaciones eléctricas en México  
120 V  
Capacidades  
Hormigón  
Broca con punta de  
25 mm (1)  
carbón de tungsteno  
Broca de corona  
54 mm (2-1/8)  
Broca con corona  
diamantada  
65 mm (2-1/2)  
Acero  
Madera  
13 mm (1/2)  
32 mm (1-1/4)  
100 mm (4)  
Capacidades de  
extracción de polvo  
Profundidad máxima de perforación  
(Profundidad de ajuste)  
0 - 100 mm (4)  
25 mm (1)  
Diámetro máximo de la broca  
Longitud máxima de la broca  
Capacidad de la bolsa para polvo  
270 mm (10-5/8)  
3,7 L  
Velocidad en vacío (RPM)  
0 - 1 000/min.  
0 - 4 500  
Golpes por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
407 mm (16)  
3,0 kg (6,6 lbs)  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós-  
NORMAS DE SEGURIDAD GENE-  
RALES  
feras explosivas, tal como en la presencia de  
líquidos, gases, o polvo inflamables. Las herra-  
mientas eléctricas crean chispas que pueden pren-  
der fuego al polvo o los humos.  
USA002-2  
(Para todas las herramientas)  
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes ale-  
jados mientras utiliza una herramienta eléctrica.  
Las distracciones le pueden hacer perder el control.  
AVISO:  
Lea y entienda todas las instrucciones.  
Seguridad eléctrica  
El no seguir todas las instrucciones listadas  
abajo, podrá resultar en una descarga  
eléctrica, incendio y/o heridas personales  
graves.  
4. Las herramientas doblemente aisladas están  
equipadas con una clavija polarizada (uno de los  
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija  
encajará en una toma de corriente polarizada en  
un sentido solamente. Si la clavija no encaja  
totalmente en la toma de corriente, invierta la  
clavija. Si aún así no encaja, póngase en con-  
tacto con un electricista cualificado para que le  
instale una toma de corriente polarizada. No  
cambie la clavija de ninguna forma. El doble aisla-  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-  
NES  
Área de trabajo  
miento  
elimina la necesidad de disponer de un  
1. Mantenga su área de trabajo limpia y bien ilumi-  
nada. Los bancos de trabajo atestados y las áreas  
oscuras son una invitación a accidentes.  
cable de alimentación de tres hilos conectado a  
tierra y de un sistema de suministro de corriente  
conectado a tierra.  
21  
 
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y  
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra  
existirá un mayor riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
condiciones apropiadas. Las gafas normales o de  
sol NO sirven para proteger los ojos.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción  
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de tra-  
bajo en una plataforma estable. El sujetar la pieza  
de trabajo con la mano o contra su cuerpo es inesta-  
ble y puede llevar a la pérdida del control.  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu-  
via ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
para transportar las herramientas ni tire de él  
para desenchufar la clavija de la toma de cor-  
riente. Mantenga el cable alejado del calor,  
16. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta  
adecuada para su tarea. La herramienta correcta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la  
potencia para la que ha sido diseñada.  
aceite, bordes cortantes  
o
partes en movi-  
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no  
pueda ser controlada con el interruptor será peli-  
grosa y deberá ser reparada.  
miento. Reemplace los cables dañados inmedia-  
tamente. Los cables dañados aumentarán el riesgo  
de que se produzca una descarga eléctrica.  
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice cables de extensión que lleven  
la marca “W-A” o “W”. Estos cables están catalo-  
gados para uso en exteriores y reducen el riesgo de  
que se produzcan descargas eléctricas.  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente  
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o  
guardar la herramienta. Tales medidas de seguri-  
dad preventiva reducirán el riesgo de que la herra-  
mienta pueda ser puesta en marcha por descuido.  
Seguridad personal  
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando  
fuera del alcance de los niños y otras personas  
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en  
manos de personas no preparadas.  
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo  
y emplee el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta  
cuando esté cansado o bajo la influencia de dro-  
gas, alcohol, o medicamentos. Un momento sin  
atención mientras se están utilizando herramientas  
eléctricas podrá resultar en heridas personales gra-  
ves.  
20. Mantenga las herramientas con cuidado. Man-  
tenga las herramientas de corte afiladas y lim-  
pias. Las herramientas bien mantenidas con los  
bordes de corte afilados son menos propensas a  
estancarse y más fáciles de controlar.  
21. Compruebe que no haya partes móviles desali-  
neadas o estancadas, rotura de partes, y cual-  
quier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de la herramienta. Si la herra-  
mienta está dañada, haga que se la reparen  
antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasio-  
nados por herramientas mal mantenidas.  
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol-  
gada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene largo.  
Mantenga su pelo, ropa, y guantes alejados de  
las partes en movimiento. La ropa holgada, las  
joyas, o el pelo largo pueden engancharse en las  
partes en movimiento.  
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de  
que el interruptor esté apagado antes de enchu-  
far la herramienta. El transportar herramientas con  
el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor puesto en encendido invita  
a accidentes.  
22. Utilice solamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante para su modelo.  
Los accesorios que puedan ser apropiados para  
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando  
se utilicen con otra herramienta.  
SERVICIO  
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en  
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar  
en heridas personales.  
23. El servicio de la herramienta deberá ser reali-  
zado solamente por personal de reparación cua-  
lificado. Un servicio o mantenimiento realizado por  
personal no cualificado podrá resultar en un riesgo  
de sufrir heridas.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Man-  
tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio  
en todo momento. El mantener los pies sobre  
suelo firme y el equilibrio permiten un mejor control  
de la herramienta en situaciones inesperadas.  
24. Cuando haga el servicio a una herramienta, uti-  
lice solamente piezas de repuesto idénticas.  
Siga las instrucciones de la sección de Manteni-  
miento de este manual. La utilización de piezas no  
autorizadas o el no seguir las instrucciones de man-  
tenimiento podrá crear un riesgo de descargas eléc-  
tricas o heridas.  
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
protección para los ojos. Las mascaras contra el  
polvo, botas antideslizantes, casco rígido, o protec-  
ción para los oídos deberán ser utilizados para las  
22  
 
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en bue-  
nas condiciones. Cuando utilice un cable de exten-  
sión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente  
para conducir la corriente que demande el producto.  
Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en  
la tensión de línea que resultará en una pérdida de  
potencia y recalentamiento. La Tabla 1 muestra el  
tamaño correcto a utilizar dependiendo de la longi-  
tud del cable y el amperaje nominal indicado en la  
placa de características. Si no está seguro, utilice el  
siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el  
número de calibre, más corriente podrá conducir el  
cable.  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Voltios Longitud total del cable en pies  
Amperaje nominal  
120 V  
25 pies  
50 pies  
100 pies  
150 pies  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0
6
10  
12  
6
18  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
18  
16  
14  
No se recomienda  
causar una falla o accidente. Verifique cuidado-  
samente si los tornillos están ajustados antes de  
poner en funcionamiento la herramienta.  
REGLAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
6. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se  
ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que  
la herramienta entre unos segundos en calor  
operándola sin carga. Esta acción facilitará la  
lubricación. Si la herramienta no entra correcta-  
mente en calor, se dificulta la operación de mar-  
tilleo.  
USB010-2  
NO permita que la comodidad o familiari-  
dad con el producto (a causa de su uso  
frecuente) substituya el cumplimiento  
estricto de las reglas de seguridad sobre  
el martillo rotativo. Si usted utiliza esta  
herramienta de modo inseguro o incor-  
recto, puede sufrir lesiones graves.  
7. Siempre asegúrese de estar en una posición  
firme y equilibrada.  
Asegúrese de que nadie se encuentre abajo  
cuando utilice la herramienta en lugares eleva-  
dos.  
1. Sostenga las herramientas eléctricas por la  
superficie de agarre revestida con aislamiento a  
la hora de realizar una actividad en la que la her-  
ramienta de corte pueda estar en contacto con  
un cable oculto o con su propio cable de sumi-  
nistro de energía. El contacto con un cable vivo”  
hará que las partes de metal expuestas de la herra-  
mienta también estén vivasy que el operario  
reciba una descarga eléctrica.  
8. Sostenga firmemente la herramienta con ambas  
manos.  
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en  
movimiento.  
10. No deje la herramienta en funcionamiento.  
Opere solamente la herramienta con las manos.  
11. No apunte a ninguna persona cercana con la  
herramienta cuando la opere. La broca puede  
salir volando y herir a alguien de graveda.  
2. Póngase protectores de oídos cuando utilice la  
herramienta durante periodos prolongados. La  
exposición prolongada a ruido de alta intensidad  
podrá ocasionar pérdida auditiva.  
12. No toque la broca o las partes cercanas a ella  
inmediatamente después de operar la herra-  
mienta puesto que pueden estar calientes y que-  
marle la piel.  
3. Utilice un casco de seguridad, gafas de seguridad  
y/o máscara protectora. Los anteojos comunes o  
para el sol NO son gafas de seguridad. También se  
recomienda usar una mascarilla para protegerse  
del polvo y guantes bien acolchados.  
13. Algunos materiales contienen químicos que  
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite  
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe  
la información de seguridad sobre materiales del  
vendedor.  
4. Asegúrese de que la broca se encuentre en su  
lugar antes de poner en funcionamiento la herra-  
mienta.  
5. En condiciones normales de funcionamiento, la  
herramienta está diseñada para producir vibra-  
ción. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y  
23  
 
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
cuando lo suelta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-  
NES  
El interruptor puede ser bloqueado en la posición  
ONpara mayor comodidad del operario durante  
una utilización prolongada. Tenga precaución  
cuando bloquee la herramienta en la posición ON”  
y mantenga la herramienta firmemente agarrada.  
AVISO:  
El mal uso o incumplimiento de las reglas  
de seguridad descriptas en el presente  
manual de instrucciones puede ocasionarle  
graves lesiones.  
Para empezar a utilizar la herramienta, sólo tiene que  
accionar el interruptor gatillo. La velocidad de la herra-  
mienta aumenta al incrementar la presión en el interrup-  
tor gatillo. Suelte el interruptor gatillo para que la  
herramienta se detenga. Si desea que funcione en forma  
constante, accione el interruptor gatillo y luego pulse la  
traba. Para desbloquear la herramienta, pulse a fondo el  
interruptor gatillo y luego suéltelo.  
SÍMBOLOS  
USD202-2  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
Accionamiento del interruptor de inversión  
001293  
V............................voltios  
A ...........................amperios  
Hz..........................hercios  
..................corriente alterna  
1. Interruptor  
gatillo  
2. Palanca del  
interruptor de  
A
1
inversión  
B
.......................velocidad en vacío  
n
2
˚
.......................Construcción clase II  
Esta herramienta cuenta con un interruptor de inversión  
que se utiliza para cambiar la dirección de la rotación.  
Mueva la palanca del interruptor de inversión a la posi-  
.../min....................revoluciones o alternaciones por  
minuto  
ción  
(lado A) para que la herramienta rote en el sen-  
(lado B)  
..................número de percusiones  
tido de las agujas del reloj y en la posición  
para que rote en el sentido opuesto al de las agujas del  
reloj.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la herramienta.  
Utilice el interruptor de inversión solamente  
después de que la herramienta se haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta se haya parado podrá  
dañarla.  
y
o
Accionamiento del interruptor  
001292  
1. Interruptor  
gatillo  
2. Traba  
Cuando accione la herramienta en el sentido  
contrario al de las agujas del reloj, el interruptor  
gatillo se pulsa sólo la mitad y la herramienta  
funciona entonces a velocidad media. En este tipo  
de rotación, no se puede trabar la herramienta.  
2
1
PRECAUCIÓN:  
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
24  
 
Selección del modo de accionamiento  
Limitador de torsión  
Rotación de martillo  
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un  
determinado nivel de torsión. El motor se desengancha  
del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de  
girar.  
003573  
1. Rotación con  
martilleo  
2. Traba  
3. Perilla que cam-  
bia el modo de  
accionamento  
1
2
PRECAUCIÓN:  
Ni bien se acciona el limitador de torsión, apague  
de inmediato la herramienta. De esta manera,  
evitará el desgaste prematuro de la herramienta.  
Con esta herramienta, no pueden utilizarse sierras  
perforadoras ya que tienden a taladrar o a pasar  
fácilmente por los orificios, lo que provocará que el  
limitador de torsión se accione con demasiada  
frecuencia.  
3
Para taladrar concreto, mampostería, etc. pulse la traba  
y gire la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo  
. Utilice una broca de carburo de tungsteno.  
Acción de rotación solamente.  
MONTAJE  
003575  
1. Rotación sola-  
mente  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
y
empuñadura lateral (auxiliar)  
005874  
1. Ajustar  
2. Aflojar  
1
3. Empuñadura  
lateral  
(mango auxiliar)  
Para taladrar madera, metal o plástico, suelte la traba y  
gire la perilla que cambia el modo de accionamento al  
3
símbolo  
. Utilice una broca para madera o una espi-  
2
1
ral.  
Acción de martillo solamente  
003574  
1. Martilleo sola-  
mente  
1
PRECAUCIÓN:  
Utilice siempre la empuñadura lateral para  
asegurarse de que opera la herramienta en forma  
segura.  
Instale la empuñadura lateral a fin de que los dientes de  
la empuñadura encajen entre las salientes del cuerpo de  
la herramienta. Luego ajuste la empuñadura a la posi-  
ción deseada girándola en el sentido de las agujas del  
reloj. Puede rotarse a 360° para que esté firme en cual-  
quier posición.  
Si desea demoler, cortar o tallar que cambia el modo de  
acción al símbolo  
. Utilice un cincel de punta, cincel,  
formón, etc.  
Grasa para broca (opcional)  
Recubra de antemano la cabeza del eje de la broca con  
una pequeña cantidad de grasa (unos 0,5 - 1 g).  
. Esta lubricación del mandril garantiza un accionamiento  
más fácil y una vida útil más larga de la herramienta.  
PRECAUCIÓN:  
No gire la perilla que cambia el modo de acción  
cuando la herramienta funciona con carga reducida  
ya que puede dañarse.  
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de  
cambio I47de modo, asegúrese de que la perilla  
que cambia el modo de accionamento se  
encuentre siempre ubicada positivamente en una  
de las tres posiciones del modo acción.  
25  
 
la perilla que cambia el modo de accionamento al sím-  
bolo O. Gire la broca al ángulo deseado.  
Instalación y remoción de la broca  
001296  
1. Eje de la broca  
Suelte la traba y gire la perilla que cambia el modo de  
2. Grasa para  
broca  
accionamento al símbolo  
la broca se encuentra bien fija en su lugar girándola un  
poco.  
. Luego asegúrese de que  
1
005878  
2
Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de ins-  
talar la broca.  
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y  
empújela hacia el interior hasta que enganche.  
Después de instalarla, siempre asegúrese de que la  
broca esté firme en su lugar intentando jalarla hacia  
Tope de profundidad (accesorio opcional)  
fuera.  
005879  
005875  
1. Tope de profun-  
didad  
1. Broca  
2. Tapa del mandril  
1
2
1
Cuando se perfore sin el accesorio de extracción de  
polvo, es conveniente contar con un tope de profundidad  
para realizar orificios de igual profundidad. Retire el  
extractor de polvo. Afloje la empuñadura lateral e inserte  
el tope de profundidad en el orificio de la empuñadura  
lateral. Ajuste el tope de profundidad a la profundidad  
deseada y ajuste la empuñadura lateral.  
Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril  
y empuje la broca hacia el exterior.  
005876  
1. Broca  
2. Tapa del mandril  
1
2
NOTA:  
El tope de profundidad no puede ser utilizado en la  
posición en la que este tope golpea contra la caja  
de engranajes.  
Accesorio de extracción de polvo y bolsa para  
polvo  
(En operaciones de perforación de concreto)  
Ya instalados el accesorio de extracción de polvo y la  
bolsa para polvo en la herramienta, usted puede trabajar  
de manera muy limpia sin rastros de polvo en el lugar  
donde trabaja.  
Ángulo de la broca (al cortar, demoler o tallar)  
005877  
1. Perilla que cam-  
bia el modo de  
2
acción  
2. Traba  
PRECAUCIÓN:  
Estos dos accesorios pueden utilizarse solamente  
para realizar orificios en el concreto. En  
consecuencia, no los use para taladrar metal o  
madera.  
1
La broca puede colocarse en el ángulo que se desee.  
Para cambiar el ángulo de la broca, suelte la traba y gire  
26  
 
tra la parte inferior del orificio para que quede firme a la  
Contenedor de polvo (opcional)  
005891  
herramienta.  
005881  
1. Contenedor de  
polvo  
1. Manguera  
1
2. Orificio de la  
manguera  
1
2
Utilice el contenedor de polvo y evite así que el polvo  
caiga sobre la herramienta o sobre usted cuando realice  
perforaciones arriba de usted. Adhiera el contenedor de  
polvo a la broca como se muestra en la figura. La medida  
de las brocas a la que puede fijarse el contenedor de  
Instalación de la bolsa para polvo  
005882  
1. Orificio de  
extracción de  
polvo  
polvo es de la siguiente manera.  
003187  
2. Estrutura  
Diámetro de la broca  
Contenedor para polvo  
Contenedor para polvo  
5
9
6 mm (1/4) - 14,5 mm (9/16)  
12 mm (15/32) - 16 mm (5/8)  
1
2
Instalación del accesorio de extracción de  
polvo  
Manteniendo la herramienta con el ángulo de la bolsa  
para polvo a 90º, coloque la bolsa para polvo en el orifi-  
cio de extracción de polvo de la herramienta. Fije la  
bolsa para polvo girándola en el sentido de las agujas del  
reloj a su estrutura.  
005880  
1. Tornillo de fija-  
ción  
2. Orificio de aco-  
plamiento  
1
2
3. Varilla de aco-  
plamiento  
Ajuste de la posición del accesorio de  
B
A
extracción de polvo.  
3
005883  
1. Broca  
2. Tornillo de fija-  
1
ción  
Afloje el tornillo de fijación que se encuentra en la  
empuñadura lateral girándolo en el sentido contrario al  
de las agujas del reloj. Inserte la varilla de acoplamiento  
del accesorio de extracción de polvo a través del orificio  
de acoplamiento de la empuñadura lateral hasta que no  
pueda empujarse más la varilla. Luego ajuste el tornillo  
de fijación girándolo en el sentido de las agujas del reloj  
para fijar el extractor de polvo. La varilla de acoplamiento  
puede insertarse ya sea del lado A o del B.  
2
NOTA:  
En algunos ángulos de la empuñadura lateral de la  
herramienta, el accesorio de extracción de polvo no  
puede instalarse ya que interfiere con la  
herramienta.  
Inserte firmemente la manguera del extractor del polvo  
en el orificio de la manguera hasta que ésta impacte con-  
27  
 
Afloje el tornillo de fijación del accesorio de extracción de  
polvo girándolo en sentido contrario al de las agujas del  
reloj.  
NOTA:  
Todo espacio entre ellos podría dar como  
Luego alinee la punta de la broca con la parte superior  
consecuencia una pérdida considerable de la  
potencia de extracción de polvo.  
del extractor de polvo.  
005884  
1. Tornillo de fija-  
ción  
Limpieza de la bolsa para polvo  
005887  
1. Sujetador  
1
1
Ajuste el tornillo de fijación girándolo en el sentido de las  
agujas del reloj para fijar el accesorio de extracción de  
polvo.  
Quite de la herramienta la bolsa para polvo. Jale el suje-  
tador de la bolsa para polvo y luego retire el polvo y las  
partículas para limpiarla bien.  
Ajuste de la profundidad  
005885  
1. Tapón  
NOTA:  
2. Profundidad de  
perforación  
Si hay demasiado polvo en la bolsa podría haber  
una pérdida considerable de la potencia de  
extracción de polvo. Entonces limpie bien la bolsa  
para polvo en forma periódica.  
2
Perforación sin accesorio de extracción de  
1
polvo  
005888  
1. Tapa  
1
2. Orificio de la  
2
Afloje el tornillo del tapón girándolo en el sentido contra-  
rio al de las agujas del reloj para que éste pueda desli-  
zarse en el tope de profundidad del extractor de polvo.  
Deslice el tapón a la profundidad de perforación deseada  
del indicador y ajuste el tornillo girándolo en el sentido de  
las agujas del reloj.  
manguera  
3. Escape de  
polvo  
3
OPERACIÓN  
Perforación con accesorio de extracción de  
Esta herramienta puede utilizarse también con un mar-  
tillo rotativo estándar sin extractor de polvo ni bolsa para  
polvo.  
polvo  
005886  
1. Contacto total  
con la superficie  
Antes de efectuar operaciones de perforación sin el  
accesorio de extracción de polvo ni la bolsa para polvo,  
enchufe el orificio de la manguera con la tapa provista.  
Este contenedor reduce el aire de escape del orificio de  
escape del polvo para una mejor operación.  
1
Al efectuar operaciones de perforación, sostenga la her-  
ramienta de manera tal que el extremo superior del  
extractor de polvo esté en total contacto con la superficie  
de concreto.  
28  
 
Operación de taladrado con percusión  
Corte/ talla/demolición  
005889  
005890  
Ajuste la perilla que cambia el modo de accionamento al  
Fije la perilla que cambia el modo de accinamento al  
símbolo  
símbolo  
.
.
Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y  
luego accione el interruptor gatillo.  
Sujete firmemente la herramienta con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplíquele una presión leve  
para que no rebote sin control. Si presiona fuerte la her-  
ramienta, no aumentará su eficacia.  
No fuerce la herramienta. Con una presión menor,  
obtiene mejores resultados. Mantenga la herramienta en  
la posición adecuada y evite que se resbale del orificio.  
No haga más presión cuando el orificio esté obstruido  
con partículas o virutas. Por el contrario, accione la her-  
ramienta en vacío y luego retire la parcialmente del orifi-  
cio. Si repite esta acción varias veces, el orificio se  
limpiará y se reanudará la perforación normal.  
Perforación de madera y metal  
004223  
1. Adaptador de  
mandril  
1
2. Mandril sin llave  
PRECAUCIÓN:  
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se  
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando  
se topa contra varillas de refuerzo de hormigón  
armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza  
de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice  
siempre la empuñadura lateral (empuñadura  
auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la  
empuñadura lateral y empuñadura del interruptor  
durante las operaciones. En caso contrario podrá  
resultar en la pérdida del control de la herramienta  
y posiblemente graves heridas.  
2
Utilice el montaje opcional del mandril. Al instalarlo, con-  
sulte la sección Instalación o remoción de la broca, que  
aparece en la página anterior.  
Fije la perilla que cambia el modo de accionamento al  
símbolo  
.
Usted puede taladrar un diámetro de metal de hasta 13  
mm (1/2) y de madera de hasta 32 mm (1-1/4).  
NOTA:  
PRECAUCIÓN:  
Puede ocurrir el descentramiento de la rotación de  
la broca al operar la herramienta sin carga. La  
herramienta se centra sola automáticamente  
durante su operación y esto no afecta la precisión  
de la perforación.  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento  
de la herramienta y acortar su vida de servicio.  
Soplador (Accesorio opcional)  
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la  
broca/herramienta en el momento de pasar por el  
002449  
1. Soplador  
orificio. Sostenga firmemente la herramienta  
y
tenga cuidado cuando la broca comience a romper  
la pieza de trabajo.  
1
Una broca atascada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso  
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta  
podrá retroceder bruscamente si no la sujeta  
firmemente.  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
29  
 
EN0006-1  
Perforación con corona diamantada  
Al efectuar operaciones de perforación, siempre fije la  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
palanca de cambio a la posición  
para utilizar la  
Política de garantía  
acción sólo rotación.  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y mate-  
riales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de  
adquisición original. Si durante este periodo de un año  
se desarrollase algún problema, retorne la herramienta  
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las  
fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la  
inspección muestra que el problema ha sido causado por  
mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará  
(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
PRECAUCIÓN:  
Si efectúa operaciones de perforación con corona  
diamantada con la acción rotación con martilleo, la  
broca de corona diamantada puede dañarse.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-  
ducto, las reparaciones, la inspección y sustitución de las  
escobillas de carbón, y cualquier otro mantenimiento o  
ajuste deberán ser realizados en Centros o Servicios de  
fábrica Autorizados por Makita, empleando siempre pie-  
zas de repuesto de Makita.  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSE-  
CUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL  
PRODUCTO.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
E
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-  
ción con estos accesorios, pregunte a su centro de servi-  
cio Makita local.  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no per-  
miten la exclusión o limitación de daños fortuitos o con-  
secuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la dura-  
ción de una garantía implícita, por lo que es posible que  
la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted.  
Brocas con punta de carburo SDS- PLUS  
Cincel de punta  
Cincel  
Formón  
Cincel ranurado  
Montaje de mandril  
Mandril S13  
Adaptador de mandril  
Llave de mandril S13  
Grasa para broca (opcional)  
Empuñadura lateral  
Tope de profundidad  
Soplador  
Contenedor de polvo (opcional)  
Gafas de seguridad  
Maletín de transporte de plástico  
Mandril sin llave  
Puños (para conectar a una aspiradora)  
30  
 
31  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
Anjo, Aichi, Japan  
Made in China / Hecho en China  
Nan Zi Road, Kunshan Export Processing Zone Jiangsu, P.R. China  
884587A945  
 

Lenovo Laptop 09143NU User Manual
Lenovo Projector E500 User Manual
Leviton Video Gaming Accessories MRS4 User Manual
Linksys Digital Camera WVC200 User Manual
Linksys Network Card WAP54A User Manual
Logitech Webcam C290 User Manual
Mackie Speaker S410s User Manual
Marshall Amplification Musical Instrument Amplifier Echohead User Manual
Maytag Microwave Oven MMVS156AA User Manual
Metra Electronics Car Satellite Radio System 95 7330 User Manual