Milwaukee Scanner 2291 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
2291-20  
M12 SUB-SCANNER™ DETECTION TOOL  
OUTIL DE DÉTECTION DE M12 SUB SCANNER™  
HERRAMIENTA DE DETECCIÓN SUB-SCANNER™ DE M12  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
 
STUD Mode  
MAINTENANCE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
In Stud mode, the Sub-Scanner will detect wood or  
metal studs and joists behind wall board, wooden  
panels, plaster or other non-metallic wall materials.  
The Sub-Scanner can not reliably detect studs  
behind material of varying densities. Materials  
such as carpet, wire metal mesh backing, damp  
walls, and stucco may affect readings. Alternating  
surfaces, such as thick grout lines or extremely  
heavy plaster on drywall, may be detected or show  
as metal or studs.  
MILWAUKEE Test & Measurement Product (including bare tool, battery pack(s) and battery charger) is  
warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to  
certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on this product which, after examination, is  
determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after  
the date of purchase. Return of the Test & Measurement tool to the nearest MILWAUKEE Electric Tool  
Corporation - factory Service Center, freight prepaid and insured is required. Acopy of the proof of purchase  
should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE  
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel,  
misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
*The warranty period for the LITHIUM-ION battery pack that ships with Test & Measurement Product is  
two (2) years from the date of purchase. *Alkaline battery that ships with Test & Measurement Product is  
separately warranted by the battery manufacture.  
*The warranty period for a NON-CONTACT VOLTAGE DETECTOR – 2201 20 or Plumb 2-Beam Plumb  
Laser – 2230 20 is one (1) year from the date of purchase.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always remove the batteries from the tool  
before performing any maintenance. Never  
disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE  
service facility for ALL repairs.  
Maintaining Tool  
Keep your tool in good repair by adopting a regular  
maintenance program. If the tool does not start  
or operate at full power with fully charged batter-  
ies, clean the contacts on the battery. If the tool  
still does not work properly, return the tool to a  
MILWAUKEE service facility for repairs.  
1.Turn on the Sub-Scanner.  
2.Select Stud mode.  
STUD  
3.Depth of scan is  
defaulted to 0.5"  
(standard wallboard  
PLACE ON SURFACE TO  
CALIBRATE 0.5” DEPTH  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on MILWAUKEE product. The  
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is  
provided at the time warranty service is requested.  
thickness). To  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid or allow  
a liquid to ow inside them.  
change the depth  
PRESS ‘CAL’ TO START  
of scan (0.5", 1",  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS  
ACONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU  
DO NOTAGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT  
SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE  
DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED  
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT  
INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT  
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE  
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE  
AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY  
LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY  
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE;  
TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIESARE  
LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE.  
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO  
THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL  
RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.  
OR ‘STUD’  
or 1.5"), press the  
TO CHANGE DEPTH  
STUD button.  
STUD  
4.Hold the Sub-  
Cleaning  
Scanner against  
Clean dust and debris from tool vents. Keep tool  
handles clean, dry and free of oil or grease. Use  
only mild soap and a damp cloth to clean the tool  
since certain cleaning agents and solvents are  
harmful to plastics and other insulated parts. Some  
of these include gasoline, turpentine, lacquer thin-  
ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
the surface and  
CALIBRATING  
press the Calibrate  
button.  
0.5” DEPTH  
NOTE: The Sub-  
Scanner will not  
calibrate correctly over studs. To nd a location  
without studs, locate an outlet box and move the  
Sub-Scanner 6" to either side before beginning  
calibration.  
5.When SCANNING  
STUD  
is displayed, move  
the Sub-Scanner  
Repairs  
For repairs, return the tool to the nearest service center  
listed on the back cover of this operator's manual.  
SCANNING...  
across the surface.  
Keep your free  
hand and other  
objects at least 6”  
(152 mm) away to  
avoid false readings.  
0.5” DEPTH  
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN  
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.  
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.  
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the  
Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.  
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.  
ACCESSORIES  
WARNING Always remove battery pack  
before changing or removing accessories.  
Only use accessories specically recommend-  
ed for this tool. Others may be hazardous.  
NOTE: The Sub-Scanner must remain at against  
and in contact with the surface during the entire  
scan.  
6.When a stud is de-  
STUD  
Procedure to make this warranty valid  
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where you purchased the product, and  
there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or service center.  
tected, the edge is  
displayed. Contin-  
ue moving the Sub-  
Exceptions  
Scanner to detect  
EDGE  
This warranty is not valid in the following situations:  
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.  
b) When the conditions of use are not normal.  
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.  
the entire stud.  
7.When the center  
of the stud is de-  
tected, both arrows  
are displayed.  
STUD  
NOTE: If electric  
wires or metal/  
pipes are in contact  
with the backside of  
the wallboard, they  
may be identied as  
a stud.  
SERVICE AND ATTENTION CENTER  
Rafael Buelna No.1.  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Model:  
Date of Purchase:  
Distributor or Store Stamp:  
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
5
4
 
Federal Communications Commission  
MANIEMENT  
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT: Les changements ou les modi-  
cations apportés à cette unité non expressément ap-  
prouvés par l’organisme responsable de la conformité  
peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser cet  
équipement.  
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux  
limites des dispositifs numériques de classe B, en vertu  
de la section 15 des réglementations de la FCC. Ces  
limites ont pour but de fournir une protection raison-  
nable contre les interférences nuisibles dans le cadre  
d’une installation résidentielle. Cet équipement génère,  
utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence.  
Il est donc recommandé de l’installer et de l’utiliser  
conformément aux instructions afin d’éviter toute  
interférence nuisible aux communications radio.  
Cependant, il n’existe aucune garantie selon laquelle  
des interférences ne se produiront pas dans le cas  
d’une installation spécique. Si cet appareil provoque  
des interférences nuisibles pour les réceptions radio  
et télévisées, ce qui peut être déterminé en l’éteignant  
puis en le rallumant, il est conseillé d’y remédier en  
suivant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:  
AVERTISSEMENT Il faut toujours re-  
tirer la batterie avant de changer ou d’enlever  
les accessoires. L’emploi d’accessoires  
autres que ceux qui sont expressément re-  
commandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,  
un incendie ou des blessures graves.  
Conserver ces instructions – Ce manuel d’utilisation contient des instructions importantes de  
sécurité et de fonctionnement pour l’outil de détection de M12 Sub-Scanner™ de MILWAUKEE.  
Avant d’utiliser le scanneur, lire le présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du bloc-  
piles et du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le bloc-piles, le chargeur  
et le scanneur.  
Bouton « On/Off » (Marche/arrêt)  
Appuyer sur le bouton  
en marche et à l’arrêt.  
pour mettre le scanneur  
• Ne pas désassembler le produit. Un remon-  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Mode « Sleep » (Veille)  
tage inapproprié peut résulter en un risque de  
• Éviter les environnements dangereux. Ne pas  
Le scanneur s’éteint automatiquement environ  
20 minutes après la dernière utilisation. Pour le  
réinitialiser, appuyer sur n’importe quel bouton.  
Si l’afcheur est vide au moment de mettre en  
marche le scanneur, charger la pile conformément  
au manuel des piles et du chargeur.  
décharge électrique ou d’incendie. En cas de  
exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas  
dommage, coner le produit à un centre de service  
l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne  
MILWAUKEE.  
pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux  
• Entreposer le produit dans un endroit frais  
explosions (fumées gazeuses, poussières ou  
et sec. Ne pas l’entreposer dans des endroits  
matériaux inammables); l’insertion ou le retrait  
où la température peut dépasser 60 °C (140 °F)  
du bloc-piles pouvant créer des étincelles, un  
Le scanneur dépense l’énergie des piles même en  
mode veille. S’assurer de régler l’outil à la position  
« OFF » (Arrêt) pour éviter d’épuiser les piles.  
par exemple, un endroit exposé directement à la  
incendie pourrait alors éclater.  
lumière du soleil, un véhicule ou une construction  
en métal pendant l’été.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
•Réorienter ou repositionner l’antenne réceptrice.  
•Augmenter l’espace entre l’équipement et le récep-  
teur.  
•Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit  
différent de celui sur lequel le récepteur est con-  
necté.  
•Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/  
TV expérimenté pour obtenir de l’aide.  
• Ne pas retirer ou endommager les étiquettes.  
• Rester vigilant, se concentrer sur son travail et  
Maintenir en état les étiquettes et les plaques  
faire preuve de bon sens au moment d’utiliser  
signalétiques. Des informations importantes y  
le thermomètre Temp-Gun™. Ne pas utiliser cet  
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,  
appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence  
contacter un centre de services et d’entretien  
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.  
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.  
Réglages  
1. Mettre le scanneur en marche (il s’ouvrira par  
défaut en mode « Metal » [Métal] avec sourdine  
activée).  
2. Appuyer sur le bouton « MENU ».  
3. Utiliser les èches ascendante  
et descen-  
Un moment d’inattention pendant l’utilisation de  
dante  
pour faire déler les articles de menu  
ce produit peut résulter en une blessure grave.  
PICTOGRAPHIE  
(« UNITS » [UNITÉS], « SOUND » [SON]). Uti-  
liser le bouton « Calibrate » (Étalonnage) pour  
choisir l’option désirée.  
• Ne pas travailler hors de portée. Se tenir bien  
campé et en équilibre en tout temps. Cela  
Spécications  
Volts courant continu  
permet un meilleur contrôle en cas d’imprévus.  
Précision de la profondeur en mode « Metal » (Métal) :  
UNITÉS – Permet de choisir l’afchage en unités  
anglaises ou métriques.  
13 mm (0,5") à 152 mm (6") ±13 mm (0,5")  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
Federal Communications Com-  
Précision au centre en mode « Metal » (Métal) :  
±13 mm (0,5") à une profondeur de 13 mm (0,5") à  
152 mm (6")  
Précision au centre en mode « Stud » (Montant) :  
13 mm (0,5") à 38 mm (1,5") ±13 mm (0,5")  
Essai de Chute : 1 mètre  
Température d’utilisation : -5°C à 40°C (23°F à 104°F)  
Température d’entreposage : -20°C à 60°C (-4°F à  
140°F) Sans pile  
mission  
DE LA BATTERIE  
SON – Permet d’activer ou de désactiver la  
fonction de sourdine.  
• Ne recharger le bloc-piles qu’avec le chargeur  
An de réduire le risque de bles-  
sures, l'utilisateur doit lire le manuel  
de l'utilisateur.  
4. Appuyer de nouveau sur le bouton « MENU »  
pour quitter le mode.  
spécié par le fabricant. Un chargeur qui convi-  
ent à un type de bloc-piles peut créer un risque  
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de  
bloc-piles.  
Sélection du mode  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1. Mettre le scanneur en marche.  
2. Le mode « Metal » (Métal) constitue le réglage  
par défaut.  
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les  
bloc-piles recommandés. L’utilisation de tout  
autre bloc-piles peut créer un risque de blessures  
et d’incendie.  
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le  
tenir éloigné des objets en métal tels que les  
trombones, les pièces de monnaie, les clés,  
les clous, les vis ou d’autres petits objets mé-  
talliques qui pourraient connecter les bornes.  
Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut  
entraîner des brûlures ou un incendie.  
1.Roues  
2.Afcheur  
3.Bloc-piles  
3
3. Pour alterner entre le mode « METAL » (Métal)  
et « STUD » (Montant), sélectionner les boutons  
« METAL » (Métal) et « STUD » (Montant).  
Tension : 12 V c.c  
Autonomie des piles : Supérieure à 12 heures pour  
toutes les fonctions  
2
Mode « METAL » (Métal)  
En mode « Metal », le scanneur détecte les métaux  
ferreux (14 mm Ø) et les métaux non ferreux  
(16 mm Ø) dans le béton à une profondeur al-  
lant jusqu’à 152 mm (6"). L’outil de détection Sub-  
Scanner ne peut, de façon able, détecter d’objets  
derrière des matériaux de différentes densités. Les  
matériaux comme le tapis, le grillage métallique,  
les murs humides et le stuc peuvent nuire aux lec-  
tures. Des surfaces alternantes comme des lignes  
de joints épaisses ou du plâtre extrêmement lourd  
sur une cloison sèche peuvent être détectées ou  
s’afcher, par exemple, comme du métal ou des  
montants.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
1
4
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant  
être éjecté de la pile en cas de manutention  
abusive. En cas de contact accidentel, rincer  
abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre  
en contact avec les yeux, consulter un méde-  
cin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut  
causer des démangeaisons ou des brûlures.  
AVERTISSEMENT Ne recharger la  
batterie qu’avec le chargeur spécié. Pour  
les instructions de charge spéciques, lire le  
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur  
et les batteries.  
1
5
4.Bouton «On/Off»  
(Marche/arrêt)  
5.Bouton «Stud scan/Down»  
(Balayage de montant/Bas)  
6.Bouton «Calibrate»  
(Étalonnage)  
7.Bouton «Menu»  
8
CAL  
6
MENU  
Insertion/ Retrait de la batterie  
Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et  
retirer la batterie de l’outil.  
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur  
le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge ferme-  
ment en place.  
7
ENTRETIEN  
• Coner la réparation du Sub-Scanner à un  
réparateur qualié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d’origine, ce  
qui préservera la sûreté de l’outil.  
8.Bouton «Metal scan/Up»  
(Balayage du métal/Haut)  
7
6
 
1. Mettre le scanneur en marche.  
2. Sélectionner le  
NOTE : On peut trouver des matériaux en métal  
supplémentaires à une plus grande profondeur  
dans le mur. Toutefois, seule la profondeur des  
objets métalliques les plus près s’afche.  
7. Si le centre du  
montant est détec-  
té, les deux èches  
s’afchent.  
NOTE : Si des ls  
électriques, des  
pièces métalliques  
ou des tuyaux sont  
en contact avec  
STUD  
ENTRETIEN  
METAL  
mode « Metal »  
(par défaut).  
AVERTISSEMENT Pour réduire le  
risque de blessures, toujours retirer les piles  
de l’outil avant d’en assurer l’entretien. Ne  
jamais démonter l’outil. Pour toute répara-  
tion, communiquer avec un centre de service  
MILWAUKEE.  
3. La profondeur de  
balayage standard  
(jusqu’à 102 mm  
[4"]) est réglée par  
défaut. Appuyer  
sur le bouton  
PLACE ON SURFACE TO  
Mode « STUD » (Montant)  
CALIBRATE STANDARD SCAN  
En mode « Stud », le scanneur détecte les mon-  
tants et les solives en bois et en métal se trouvant  
derrière les panneaux de revêtement, les panneaux  
en bois, le plâtre ou les autres matériaux muraux  
non métalliques. L’outil de détection Sub-Scanner  
ne peut, de façon able, détecter d’objets derrière  
des matériaux de différentes densités. Les matéri-  
aux comme le tapis, le grillage métallique, les murs  
humides et le stuc peuvent nuire aux lectures. Des  
surfaces alternantes comme des lignes de joints  
épaisses ou du plâtre extrêmement lourd sur une  
cloison sèche peuvent être détectées ou s’afcher,  
par exemple, comme du métal ou des montants.  
1. Mettre le scanneur en marche.  
PRESS ‘CAL’ TO START  
OR ‘METAL’ FOR DEEP SCAN  
l’endos du revêtement mural, ils peuvent être  
considérés comme un montant.  
« Metal » pour ajuster l’outil en fonction d’une  
grande profondeur de balayage (jusqu’à 152 mm  
[6"]).  
Entretien de l’outil  
Garder l’outil en bon état en le soumettant à un  
programme d’entretien régulier. Après six mois,  
selon l’utilisation, coner l’outil à un centre de  
service MILWAUKEE.  
NOTE : Les balayages effectués en mode  
« Deep » (Grande profondeur) peuvent occa-  
sionner plus de « bruit » en raison du niveau de  
sensibilité plus élevé du balayage.  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas  
à plein régime une fois les piles complètement  
chargées, nettoyer les contacts du compartiment  
des piles. Si l’outil ne fonctionne toujours pas  
correctement, le coner à un centre de service  
MILWAUKEE an de le faire réparer.  
4. Tenir le scanneur contre la surface et ap-  
puyer sur le bouton  
«
Calibrate  
»
(Étalonnage) pour procéder à l’étalonnage.  
2. Sélectionner le  
mode « Stud »  
(Montant).  
STUD  
5. Le scanneur doit  
demeurer à plat  
contre la surface  
METAL  
3. La profondeur PLACE ON SURFACE TO  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures ou de dommages à  
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide  
s'y inltrer.  
pendant toute  
la durée du ba-  
layage.  
CALIBRATING  
de balayage est  
CALIBRATE 0.5” DEPTH  
réglée par défaut  
STANDARD SCAN  
PRESS ‘CAL’ TO START  
à 13 mm (0,5").  
OR ‘STUD’  
Si le message  
« CALIBRATION  
ERROR » (Erreur  
d ’ é t a l o n n a g e )  
s’afche, cela sig-  
nie que le scan-  
neur a été placé  
dans une section  
présentant du  
métal. Déplacer  
le scanneur vers  
une autre position  
TO CHANGE DEPTH  
Pour modifier la  
profondeur de  
STUD  
balayage (13 mm  
METAL  
Nettoyage  
[0,5"], 25 mm [1"]  
Nettoyer les évents de l’outil des débris et de la  
poussière. Garder les poignées de l’outil propres,  
sèches et exemptes d’huile ou de graisse. Utiliser  
uniquement un savon doux et un linge humide,  
puisque certains agents de nettoyage et certains  
solvants peuvent détériorer le plastique et les  
autres pièces isolées. En voici des exemples :  
l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou  
à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et  
les détergents à usage domestique qui en contien-  
nent. Ne jamais utiliser de solvants inammables  
ou combustibles autour des outils.  
ou 38 mm [1,5"]),  
CALIBRATING  
appuyer sur le  
SCANNING...  
bouton « STUD ».  
0.5” DEPTH  
4. Tenir le scanneur  
STANDARD SCAN  
contre la surface  
et appuyer le bou-  
ton « Calibrate » (Étalonnage).  
NOTE : Le scanneur ne permet pas d’effectuer  
un étalonnage adéquat au dessus des montants.  
Pour trouver un emplacement sans montants,  
repérer une boîte de sortie électrique et déplacer  
le scanneur de 152 mm (6") de l’un ou l’autre  
des côtés avant de procéder à l’étalonnage.  
et recommencer l’étalonnage.  
6. Déplacez le scanneur à travers la surface. Tenir  
la main libre et les autres objets à une distance  
d’au moins 152 mm (6") de l’outil pour éviter  
d’obtenir une lecture erronée.  
7. Lorsque du mé-  
Réparations  
5. Si l’indication  
STUD  
Pour toute réparation, coner l’outil au centre de  
service le plus près indiqué au dos du présent  
manuel d’utilisation.  
tal est détecté, le  
« SCANNING »  
( É t a l o n n a g e )  
type (ferreux ou  
non ferreux) et la  
s’afche, déplacez  
SCANNING...  
0.5” DEPTH  
profondeur sont af-  
le scanneur  
à
chés. Continuer à  
travers la surface.  
Tenir la main libre  
et les autres ob-  
jets à une distance  
ACCESOIRES  
déplacer le scan-  
neur d’un côté à  
l’autre de la sur-  
AVERTISSEMENT Retirez toujours  
la batterie avant de changer ou d’enlever les  
accessoires. L’utilisation d’autres acces-  
soires que ceux qui sont spécifiquement  
recommandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
face. Si l’utilisateur  
d’au moins 152 mm (6") de l’outil pour éviter  
d’obtenir une lecture erronée.  
NOTE : Le scanneur doit demeurer à plat contre  
la surface pendant toute la durée du balayage.  
approche l’outil du  
métal, la distance  
affichée diminue.  
S’il éloigne l’outil du  
6. Si un montant est  
STUD  
métal, la distance  
détecté, le rebord  
s’affiche. Con-  
tinuer de déplacer  
afchée augmente.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Si la distance mini-  
male et la èche de l’indicateur sont afchées,  
le scanneur passe directement au-dessus du  
métal à cette distance. La distance minimale et  
la èche de l’indicateur peuvent être afchées  
sur une courte période. Le centre précis coïncide  
avec le milieu de cette plage.  
le scanneur afin  
de détecter tout le  
montant.  
EDGE  
9
8
 
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
Les produits d’essai et de mesure MILWAUKEE (y compris l’outil, les blocs-piles au lithium-ion et le  
chargeur, mais non les piles alcalines) sont garantis à l’acheteur d’origine être exempts de vice du maté-  
riau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute  
pièce de ce produit qui, après examen par MILWAUKEE, s’avère être affectée d’un vice du matériau ou  
de fabrication, pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil d’essai et de  
mesure, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, au centre de réparations en usine MILWAUKEE  
(société d’outils électriques) le plus près. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE  
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le  
personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives,  
une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.  
*La période de la garantie du bloc-piles au lithium-ion qui est fourni avec l’outil d’essai et de mesure est  
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. *La pile alcaline qui est fournie avec l’outil d’essai et de  
mesure bénécie d’une garantie distincte accordée par le fabricant de la pile. *La période de la garantie  
d’un DÉTECTEUR DE TENSION SANS CONTACT – 2201-20 est d’un (1) an à partir de la date d’achat.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un  
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune  
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD.  
La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar una descarga eléctrica,  
un incendio y/o lesiones graves.  
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes de  
seguridad y funcionamiento para la Herramienta de detección Sub-Scanner™ de M12 MILWAUKEE.  
Antes de usar el escáner, lea este manual del operador, su manual del operador del paquete de bat-  
erías y del cargador, y todas las etiquetas del paquete de baterías, del cargador y del escáner.  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
DE TRABAJO  
MANTENIMIENTO  
•Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de su Sub-Scanner utilizando  
solamente piezas de repuesto idénticas Esto  
asegurará que se mantenga la seguridad de la  
herramienta.  
•Evite los entornos peligrosos. No use este pro-  
ducto bajo la lluvia, la nieve ni en lugares húmedos  
o mojados. No lo use en atmósferas explosivas  
(emanaciones de gas, polvo o materiales inam-  
ables), ya que al introducir o quitar la batería se  
pueden generar chispas, lo que posiblemente  
producirá un incendio.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS  
AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.  
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT.  
EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-  
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,  
D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOM-  
MAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES  
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMI-  
TATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT  
NE PAS ÊTRE APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE  
GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA  
LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y LIMITER,  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION  
OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LAMESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION  
N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À  
LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT.  
CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GA-  
RANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES.  
LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE  
ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
•No desarme el producto. Si se vuelve a armar  
de manera incorrecta, puede causar un riesgo de  
descarga eléctrica o de incendio. Si el producto  
está dañado, llévelo a una instalación de servicio  
MILWAUKEE.  
•Almacene el producto en un lugar limpio y  
seco. No lo guarde en lugares donde la tempera-  
tura supere los 60 °C (140 °F), como por ejemplo  
bajo la luz solar directa, en un vehículo o en un  
edicio metálico durante el verano.  
•No retire ni deteriore las etiquetas. Mantenga  
las etiquetas y las placas de identicación. Es-  
tas contienen información importante. Si es ilegible  
o faltante, comuníquese con una instalación de  
servicio MILWAUKEE para solicitar un reemplazo  
gratuito.  
SEGURIDAD PERSONAL  
•Permanezca alerta, preste atención a lo que  
esté haciendo y use el sentido común al utilizar  
el Temp-Gun™. No use este producto si está  
cansado o se encuentra bajo los efectos de  
las drogas, el alcohol o algún medicamento.  
Un momento de descuido puede causar lesiones  
personales graves.  
•No estire el cuerpo para alcanzar mayor dis-  
tancia. Mantenga los pies bien asentados y  
conserve el equilibrio en todo momento. Esto  
permite tener un mejor control en situaciones  
inesperadas.  
SIMBOLOGÍA  
USO Y CUIDADO DE LAS  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
HERRAMIENTAS CON BATERÍA  
Volts de corriente alterna  
•Recargue la batería solamente con el cargador  
especicado por el fabricante. Un cargador ap-  
ropiado para un tipo de batería puede crear riesgo  
de incendio cuando se usa con otra batería.  
•Use las herramientas eléctricas solamente con  
baterías especícamente diseñadas. El uso de  
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo  
de lesiones e incendio.  
•Cuando no se use la batería manténgala alejada  
de otros objetos de metal como clips para pa-  
pel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros  
objetos de metal pequeños que puedan realizar  
una conexión entre los terminales. Realizar un  
cortocircuito en los terminales de la batería puede  
provocar quemaduras o un incendio  
•En condiciones abusivas, puede salir líquido  
expulsado de la batería; evite el contacto. Si  
se produce un contacto accidental, lávese  
con agua. Si el líquido entra en contacto con  
los ojos, además busque atención médica. El  
líquido que sale expulsado de la batería puede  
provocar irritaciones o quemaduras.  
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES  
Federal Communications  
Commission  
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date dachat dorigine. Le présent bon de garantie couvre tous les  
vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de  
commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande  
na pas été estampillé, veuillez fournir la preuve dachat dorigine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou  
dautres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an dobtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y entender el  
manual del operador.  
Procédure pour assurer la validité de la garantie  
Especicaciones  
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où  
le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de  
transport liés à ce processus de garantie.  
Precisión de profundidad en modo Metal:  
entre 13 mm (0,5") y 152 mm (6") ±13 mm (0,5")  
Precisión de centro en modo Metal:  
±13 mm (0,5") a una profundidad de entre 13 mm  
(0,5") y 152 mm (6")  
Precisión de profundidad en modo Stud (puntal):  
entre 13 mm (0,5") y 38 mm (1,5") ±13 mm (0,5")  
Prueba de la Caída: 1 metro  
Temperatura de funcionamiento:  
entre -5°C y 40°C (entre 23°F y 104°F)  
Temperatura de almacenamiento:  
entre -20°C y 60°C (entre -4°F y 140°F) sin batería  
Voltaje: 12 corr. cont.  
Tiempo de funcionamiento de batería:  
Más de 12 h con todas las funciones  
Exceptions  
La garantie ne sapplique pas dans les situations suivantes :  
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de lutilisateur nal ou le manuel dinstructions.  
b) Si les conditions dutilisations ne sont pas habituelles.  
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques délectrocution.  
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE  
Rafael Buelna No.1.  
Modèle :  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Date d’achat :  
Sceau du distributeur ou du magasin :  
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
11  
10  
 
1.Encienda el escáner.  
2.Seleccione el  
modo Metal (con-  
figuración prede-  
terminada).  
Modo STUD (puntal)  
OPERACION  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
En el modo Stud (puntal), el escáner detecta  
puntales y vigas de madera o metal detrás de las  
tablas de pared, paneles de madera, yeso u otros  
materiales no metálicos para paredes. El Sub-  
Scanner no puede efectuar detecciones conables  
detrás de material con densidades variables. Los  
materiales como alfombras, rellenos de malla me-  
tálica, paredes húmedas y estuco pueden afectar  
las lecturas. Es posible que algunas supercies  
METAL  
1. Ruedas  
2. Pantalla  
3. Batería  
3
ADVERTENCIA Para reducir el ries-  
go de lesiones, siempre quite la batería antes  
de cambiar o quitar accesorios. Use solamente  
accesorios especícamente recomendados  
para esta herramienta. El uso de otros puede  
resultar peligroso.  
PLACE ON SURFACE TO  
3.La profundidad  
predeterminada  
del escaneado es  
la estándar (es-  
caneado de hasta  
2
CALIBRATE STANDARD SCAN  
PRESS ‘CAL’ TO START  
OR ‘METAL’ FOR DEEP SCAN  
Encendido/apagado  
Presione el botón  
escáner.  
102 mm (4") de profundidad). Presione el botón alternantes como líneas gruesas de mortero o yeso  
Metal para pasar a la profundidad de escaneado extremadamente pesado en paneles de muro seco  
Deep (profundo) (escaneado profundo de hasta tipo drywall sean detectadas o aparezcan como  
1
para encender y apagar el  
4
1
152 mm [6"]).  
metal o puntales.  
5
Modo de espera  
NOTA: Los escaneados de modo Deep (pro- 1.Encienda el escáner.  
fundo) pueden mostrar más "ruido" debido a que 2.Seleccione el modo  
4. Botón de encendido/  
apagado  
5. Botón de escaneado  
El escáner se apaga automáticamente en, aproxi-  
madamente, 20 minutos después de la última vez  
que estuvo en funcionamiento. Para reajustarlo, pre-  
sione cualquier botón. Si la pantalla está en blanco  
cuando se enciende el escáner, cargue la batería  
según el manual de la batería/del cargador.  
8
STUD  
CAL  
la sensibilidad del escaneado es más alta.  
Stud (puntal).  
4.Sostenga el escáner contra la supercie y pre- 3.La profundidad  
Stud/Down (puntal/abajo)  
6. Botón de calibración  
7. Botón Menu (menú)  
8. Botón de escaneado  
Metal/Up (suba)  
6
MENU  
sione el botón de calibración para calibrar.  
predeterminada PLACE ON SURFACE TO  
5.El escáner debe  
de escaneado  
METAL  
CALIBRATE 0.5” DEPTH  
7
permanecer plano  
es 13 mm (0,5").  
El escáner usa la energía de la batería durante el  
modo de espera. Asegúrese de apagar la herra-  
mienta para conservar la energía de la batería.  
PRESS ‘CAL’ TO START  
contra la supercie  
Para cambiar la  
OR ‘STUD’  
CALIBRATING  
TO CHANGE DEPTH  
y en contacto con  
esta durante todo  
el escaneado.  
profundidad de es-  
caneado (13 mm  
[0,5"], 25 mm [1"]  
o 38 mm [1,5"]),  
presione el botón  
STUD (puntal).  
STUD  
STANDARD SCAN  
Conguración  
Federal Communications Commission  
Si se muestra el  
mensaje CALIBRA-  
TION ERROR (er-  
ror de calibración),  
el escáner estuvo  
colocado en un  
área donde había  
metal. Mueva el  
escáner a otra  
posición y reinicie  
la calibración.  
1. Encienda el escáner (está predeterminado en  
el modo Metal sin sonido).  
2. Presione el botón MENU (menú).  
3. Use los botones arriba y abajo para despla-  
zarse a través de las opciones del menú (UNITS,  
SOUND [unidades, sonido]). Use el botón de  
calibración para seleccionar.  
UNITS (unidades): seleccione English (unidades  
del sistema inglés) o Metric (unidades del  
sistema métrico).  
SOUND (sonido): encienda o apague el sonido.  
4. Presione nuevamente el botón MENU (menú)  
para salir.  
ADVERTENCIA: Los cambios o modicaciones hechos  
a esta unidad sin la autorización expresa del responsable  
del cumplimiento de la norma podrían anular la autoridad  
del usuario para manejar el equipo.  
CALIBRATING  
0.5” DEPTH  
METAL  
4. Sostenga el es-  
cáner contra la su-  
percie y presione  
el botón de calibración.  
NOTA: El escáner no calibra correctamente  
sobre puntales. Para encontrar un lugar sin  
puntales, ubique una caja de toma de corriente y  
mueva el escáner 152 mm (6") hacia cualquiera  
de los lados antes de comenzar la calibración.  
Se ha vericado y determinado que este equipo cumple  
con los límites correspondientes a los dispositivos digitales  
de Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las Normas de  
la FCC. Estos límites se han diseñado para garantizar una  
protección razonable contra interferencias perjudiciales en  
instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y  
puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala  
y utiliza en conformidad con las instrucciones, puede gen-  
erar interferencia perjudicial para la radiocomunicación.  
No obstante, no se garantiza que no se produzca inter-  
ferencia en una instalación concreta. Si este equipo, en  
efecto, genera interferencia perjudicial para la recepción  
de radio o televisión, que se puede determinar apagando  
y encendiendo el equipo, se insta al usuario a intentar  
corregir la interferencia tomando una o varias de las  
siguientes medidas:  
SCANNING...  
STANDARD SCAN  
6.Mueva el escáner a través de la superficie.  
Mantenga la mano libre y otros objetos a una 5.Cuando se muestra  
STUD  
distancia de, al menos, 152 mm (6") para evitar  
lecturas falsas.  
SCANNING (esca-  
neando), mueva el  
escáner a través de  
la supercie. Man-  
tenga la mano libre  
y otros objetos a  
una distancia de, al  
Modo de selección  
1. Encienda el escáner.  
2. El modo Metal es la conguración predetermi-  
nada de escaneado.  
3. Para cambiar entre el modo Metal y el modo  
Stud (puntal), seleccione los botones METAL y  
STUD (puntal).  
7.Cuando se detecta  
SCANNING...  
0.5” DEPTH  
metal, se muestran  
en pantalla el tipo  
(ferroso o no fer-  
• Reorientar o reubicar la antena receptora.  
roso) y la profundi-  
• Aumentar la distancia que separa al equipo del receptor.  
• Conectar el equipo a un tomacorriente de otro circuito  
distinto a aquel que tiene conectado el receptor.  
dad. Siga moviendo  
menos, 152 mm (6") para evitar lecturas falsas.  
NOTA: El escáner debe permanecer plano contra  
la supercie y en contacto con esta durante todo  
el escáner sobre la  
Modo METAL  
• Solicitar ayuda al distribuidor o a un técnico de radio y  
televisión experto.  
supercie.Amedida  
En el modo Metal, el escáner detecta tanto los  
metales ferrosos (>14 mm Ø) como los no ferrosos  
(>16 mm Ø) en concreto hasta una profundidad  
de 152 mm (6"). El Sub-Scanner no puede efec-  
tuar detecciones conables detrás de material  
con densidades variables. Los materiales como  
alfombras, rellenos de malla metálica, paredes  
húmedas y estuco pueden afectar las lecturas. Es  
posible que algunas supercies alternantes como  
líneas gruesas de mortero o yeso extremadamente  
pesado en paneles de muro seco tipo drywall sean  
detectadas o aparezcan como metal o puntales.  
que se acerca al  
el escaneado.  
STUD  
metal, la distancia  
6.Cuando se detecta  
un puntal, se mues-  
tra su borde. Siga  
moviendo el es-  
cáner para detectar  
todo el puntal.  
ENSAMBLAJE  
disminuye. A me-  
dida que se aleja del  
metal, la distancia  
ADVERTENCIA Recargue la batería  
sólo con el cargador especicado para ella.  
Para instrucciones especícas sobre cómo  
cargar, lea el manual del operador suminis-  
trado con su cargador y la batería.  
EDGE  
aumenta. Cuando  
se muestran la dis-  
tancia mínima y la  
7.Cuando se detecta  
el centro del puntal,  
se muestran las  
dos echas.  
NOTA: Si hay ca-  
bles eléctricos o  
metales/tuberías  
que entran en con-  
STUD  
flecha indicadora,  
el escáner se encuentra directamente sobre el  
metal a esa distancia. La distancia mínima y la  
echa indicadora pueden aparecer por un tramo  
corto; el centro preciso es el centro de este  
tramo.  
Inserción/Extracción de la batería de la  
herramienta  
Presione los botones de liberación y jale de la  
batería para sacarla de la herramienta.  
Para insertar la batería en la herramienta, deslícela  
sobre el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de  
que se asegura bien en su posición.  
NOTA: Puede haber materiales metálicos adicio-  
nales, más profundos en la pared, pero solo se  
muestra la profundidad del objeto metálico más  
cercano.  
tacto con la parte posterior de la tabla para pared,  
estos pueden ser identicados como un puntal.  
13  
12  
 
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ  
ACCESORIOS  
MANTENIMIENTO  
Se garantiza al comprador original que los productos de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen  
la herramienta, la(s) batería(s) de iones de litio y el cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas) no  
presentan defectos de material ni de mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará  
o reemplazará cualquier pieza de este producto que, después de ser examinada, MILWAUKEE determine  
que es defectuosa por material o mano de obra durante un período de cinco (5) años* después de la fecha  
de compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones, y una copia del comprobante de la compra al  
centro de servicio más cercano de fábrica de MILWAUKEE Electric Tool Corporation. Esta garantía no se  
aplica a los daños que MILWAUKEE determine son consecuencia de reparaciones realizadas o intentos  
de reparaciones por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso,  
desgaste y deterioro normales, falta de mantenimiento o accidentes.  
*El período de garantía para la batería de IONES DE LITIO que viene con la herramienta de pruebas  
y mediciones es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *La batería alcalina que viene con la  
herramienta de pruebas y mediciones tiene una garantía por separado otorgada por el fabricante de la  
batería. *El período de garantía para un DETECTOR DE VOLTAJE SIN CONTACTO – 2201-20 es de un  
(1) año a partir de la fecha de compra.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería  
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios especícamente reco-  
mendados para esta herramienta. El uso de  
accesorios no recomendados podría resultar  
peligroso.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, siempre retire las baterías de la  
herramienta antes de realizar mantenimiento.  
Nunca desarme la herramienta. Comuníquese  
con una instalación de servicio MILWAUKEE  
para que se realicen TODAS las reparaciones.  
Mantenimiento de la herramienta  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio.  
Mantenga su herramienta en buenas condiciones  
adoptando un programa de mantenimiento regular.  
Después de un período de entre seis meses y un  
año, según el uso, envíe la herramienta a una  
instalación de servicio MILWAUKEE.  
Si la herramienta no enciende o no funciona al  
máximo de potencia con baterías completamente  
cargadas, limpie los contactos de la puerta de las  
baterías. Si la herramienta aún no funciona cor-  
rectamente, envíela a una instalación de servicio  
MILWAUKEE para que la reparen.  
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAUKEE.  
Se usará la fecha de fabricación del producto para determinar el período de garantía en caso de no pre-  
sentarse el comprobante de la compra en el momento de solicitar el servicio de garantía.  
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOSAREPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS  
EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNACONDICIÓN DEL CONTRATO POR LACOMPRA  
DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL  
PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES,  
ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS,  
GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUENCIA DE  
CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE  
EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA  
EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO,  
LAS LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA  
GARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS  
U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA,  
INCLUIDOS,AMODO DE EJEMPLO, TODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD  
PARAUN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LAMEDIDAEN QUE DICHARENUNCIANO ESTÉ  
PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE  
LAGARANTÍAEXPRESAAPLICABLE SEGÚN SE DESCRIBEANTERIORMENTE.ALGUNOS ESTADOS  
NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO,  
LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA  
DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN  
DE ESTADO EN ESTADO.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una explosión, no queme nunca  
una batería, aun si está dañada, “muerta” o  
completamente descargada.  
Limpieza  
Limpie el polvo y los desechos de las ventilaciones  
de la herramienta. Mantenga los mangos de la  
herramienta limpios, secos y sin aceite ni grasa.  
Use solamente jabón suave y un paño húmedo  
para limpiar la herramienta, ya que algunos agen-  
tes de limpieza y solventes son dañinos para los  
plásticos y otras partes aisladas. Algunos de estos  
son la gasolina, aguarrás, decapante para laca,  
decapante para pintura, solventes para limpieza  
con cloro, amoníaco y detergentes domésticos que  
contienen amoníaco. Nunca use solventes inam-  
ables ni combustibles cerca de las herramientas.  
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en EE. UU., Canadá y México.  
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA CENTRAL Y EL CARIBE  
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para América  
Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de Servicio Autorizado el plazo de la garantía.  
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de ServicioAutorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde  
adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Reparaciones  
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta  
al centro de servicio más cercano que gure en la  
contraportada de este manual del operador.  
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de  
ServicioAutorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará  
cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación  
razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.  
Excepciones  
La garantía perderá validez en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de ServicioAutorizado para evitar riesgo.  
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES  
Modelo:  
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.  
Tel. 01 800 832 1949  
Fecha de Compra:  
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
Sello del Distribuidor:  
15  
14  
 
UNITED STATES  
CANADA - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
®
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us!  
If you encounter any problems with the operation  
of this tool, or you would like to locate the factory  
Service/Sales Support Branch or authorized ser-  
vice station nearest you, please call...  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
®
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
1.800.268.4015  
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour  
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to  
nd the names and addresses of the closest re-  
tailers or consult “Where to buy” on our Web site  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
or visit our website at  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
Technical Questions  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour  
localiser le centre de service/ventes ou le centre  
d’entretien le plus proche, appelez le...  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
1.800.268.4015  
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
Register your tool online at  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-  
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.  
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les  
noms et adresses des revendeurs les plus proches  
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre  
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE  
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES  
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,  
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.  
Telefono sin costo 01 800 832 1949  
Registre su herramienta en línea, en  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté prote-  
gida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o con-  
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)  
de nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2291d3  
06/11  
Printed in China  
16  
 

Multiquip Portable Generator GAC6HZ User Manual
Musical Fidelity Stereo Amplifier X 150 User Manual
Nikon Camcorder 1J4 User Manual
Niles Audio Speaker CM760DSFX User Manual
Nokia Automobile Accessories Nokia 3660 User Manual
Nokia Headphones WH 600 User Manual
NordicTrack Home Gym NTBE01490 User Manual
Optoma Technology Projection Television SV50 User Manual
OWI Speaker LGS120DVC User Manual
Parkside Glue Gun PHP 500 A1 User Manual