Nikon Film Camera 550AS User Manual

4. 『  
- Anzeige der Batteriekapazität (Siehe “Batterieaustausch”)  
Specifications  
Operational Summary  
Caution—use of controls or adjustments or performance of  
procedures other than those specified herein may result in  
hazardous radiation exposure  
3. 『  
Laser-Entfernungsmesser  
Telemetre Laser  
Unités d'affichage  
F
Blinken beim Ausführen der Messungen.  
Bei Einsatz von Laser 550A S/Forestry 550 zu beachten:  
• Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter fließendem  
Wasser weder betrieben noch gehalten werden.  
• Zur Verhinderung von Schäden und aus Sicherheitsgründen dürfen die  
beweglichen Teile (z. B. Okular) von Laser 550A S/Forestry 550 erst dann  
betätigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist.  
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Laser 550A S/Forestry 550  
haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen utorisierten  
Fachhändler.  
** Das Batteriefach ist wasser beständig, nicht jedoch wasserdicht.  
Wasser kann in das Gerät eindringen, falls sich der Laser 550A S/Forestry 550  
unter Wasser befindet. Dringt Wasser in das Batteriefach ein, so wischen Sie  
ggf. die feuchten Stellen ab und lassen das Fach vollständig trocknen.  
G
Act Hor Hgt+Hgt2 Ang  
5. 『  
Anzeigemodi  
Indique la distance en cours de mesure en mètres.  
Indique la distance en cours de mesure en yards.  
Vielen Dank für das Vertrauen in Nikon, das Sie uns mit dem  
Kauf dieses Laser 550A S/Forestry 550 erwiesen haben.  
Dieser Laser-Entfernungsmesser für hohe Anforderungen zeichnet sich neben  
der vorhandenen Luftlinienmessfunktion durch eine neue Winkelmessfunktion  
aus und sorgt so für noch mehr Vergnügen beim Sport und bei anderen  
Freizeitaktivitäten im Freien. (Nikon Laser 550A S/Forestry 550 kann außerdem  
auch horizontale Entfernungen zu einem Ziel sowie dessen Höhe messen.)  
Measurement System  
Measurement mode Linear distance  
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce Laser 550A S Nikon  
/
Bei Messung der Entfernung zu einer Pin-Flagge auf einem Golfplatz zum  
Beispiel empfiehlt sich im Interesse einfacher Messung die Einstellung auf  
Erstzielpriorität und Dauermessung. Ohne Objekte zwischen dem  
Entfernungsmesser und der Pin-Flagge gibt die kleinste angezeigte Zahl die  
Entfernung zu dieser an.  
(Siehe “Messung und Anzeige” für Bedienung und Anzeigebeispiele.)  
Luftlinienmodus  
: Act  
: Hor  
: Hgt  
: Ang  
Forestry 550  
.
[Aucune unité affichée] Indique que la distance est mesurée en pieds.  
Ce télémètre laser hautes performances est doté d'une nouvelle fonction de  
display  
Horizontal distance  
Height  
Act  
Messung der Luftlinie zum anvisierten Ziel und Anzeige der  
mesure d'angle en plus de la fonction existante de mesure de la distance linéaire  
pour une pratique encore plus agréable des sports et activités en extérieur. (Le  
Laser 550A S Nikon/Forestry 550 peut aussi mesurer la distance horizontale à  
une cible ainsi que sa hauteur.)  
1. Install a battery in the battery chamber. (See “Changing  
Batteries”)  
4. 『  
- Indique l'état de la batterie. (Voir «Remplacement de la pile»)  
Ergebnisse.  
Act Hor Hgt+Hgt2 Ang  
Angle  
5. 『  
Modes d'affichage  
5. Wahl der anzuzeigenden Maßeinheit (Werkseitige Einstellung bei 550A  
S ist "Yard" und bei Forestry "Feet".).  
Horizontalentfernungsmodus  
2. Rubber eyepiece cup  
Vertical separation (height between two points ): Hgt + Hgt2  
Measured distance/ Distance: 10-500 meters/11-550 yards/33-999 feet  
(Voir « Mesure et affichage » pour des exemples d'utilisation et d'affichage.)  
Mode Distance linéaire  
(Laser 550A S)  
Hor  
Berechnung der Horizontalentfernung zum anvisierten Ziel  
durch Messung von Luftlinie und Winkel sowie Anzeige der  
Ergebnisse.  
Both eyeglass wearers and non-wearers can use this rangefinder without  
attaching the rubber eyepiece cup.  
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Richtlinien genau, damit stets eine  
sachgemäße Handhabung gewährleistet ist und potentielle Gefährdungen  
vermieden werden. Vor dem Gebrauch des Produkts machen Sie sich bitte  
gründlich mit den “VORSICHTS-MASSNAHMEN” und den Anweisungen zur  
korrekten Handhabung vertraut. Anwendungen, Einstellungen oder Prozeduren,  
die nicht ausdrücklich innerhalb dieser Anleitung beschrieben werden, können  
zu schädlicher Strahlung führen.  
[
]
Feet  
[
]
Meter [  
]
Yard  
Veuillez respecter strictement les directives suivantes pour pouvoir. utiliser  
correctement cet appareil et éviter tout danger potentiel.Avant d'utiliser ce  
produit, lisez attentivement les “REGLES DE SECURITE” et les instructions sur  
l'usage correct accompagnant le produit.  
angle range  
(999 feet: 304.5 meters/333 yards)  
Angle: ±89°  
0.5 meter/yard, 1.0 foot (100 meters/yards/feet)  
(Linear distance) 1.0 meter/yard, 1.0 foot (100 meters/yards/feet)  
Hor 0.2 meter/yard, 0.5 foot (100 meters/yards/feet)  
(Horizontal dist.) 1.0 meter/yard, 1.0 foot (100 meters/yards/feet)  
Act  
Mesure la distance linéaire à votre cible et affiche les résultats.  
(Forestry 550)  
Mode Distance horizontale  
Höhenmodus  
1. Sicherstellen, dass das LCD-Display aktiviert ist.  
2. Die -Taste ca. zwei Sekunden lang drücken.  
Eyeglass wearer: Collapse the eyepiece cups.  
Non-eyeglass wearer: Do not collapse the eyepiece cups.  
3. Diopter adjustment  
Adjust diopter to obtain a clear image in the LCD.  
First, rotate the diopter adjustment ring counterclockwise until it comes to a  
complete stop. Next, turn on the power to activate the LCD when you look  
through the Laser 550A S/Forestry 550. Rotate the diopter adjustment ring  
clockwise until the display comes into focus.  
If the diopter is not adjusted to correspond to your eyesight, you may not be  
able to clearly focus your subject.  
Distance-  
Angle  
Display  
Steps  
Act  
Hor  
Calcule la distance horizontale à votre cible en mesurant la  
Hgt  
Messung der Höhe des anvisierten Ziels bzgl. des  
distance linéaire et l'angle puis affiche les résultats.  
Forestry 550  
Höhenniveaus des Entfernungsmessers und Anzeige der  
Ergebnisse.  
Nikon LASER 550A S  
3. Sobald die angezeigte Maßeinheit gewechselt hat, die  
freigeben.  
-Taste  
L'emploi de commandes, ajustements ou performances de  
procédure autres que ceux spécifiés dans ce manuel peut  
entraîner une exposition dangereuse aux radiations.  
Conservez ce manuel à portée de la main pour pouvoir vous y  
référer à tout moment.  
Mode Hauteur  
Fehlersuche und Reparatur  
Im Störungsfalle versuchen Sie bitte zunächst, den Fehler anhand der folgenden  
Tabelle zu lokalisieren und zu beheben. Sollte dies keinen Erfolg haben,  
kontaktieren Sie bitte Ihren NIKON VISION CO., LTD. Fachhändler.  
Hgt  
Mesure la hauteur de votre cible à partir du niveau du  
télémètre puis affiche les résultats.  
Vertikalabstandmodus (Höhe zwischen zwei Punkten)  
4. Schritt 2 und 3 so oft wiederholen, bis der gewünschte Modus angezeigt  
wird.  
NIKON VISION CO., LTD.  
Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf, damit sie stets zum  
Nachschlagen zur Hand ist.  
Hgt  
0.2 meter/yard, 0.5 foot (100 meters/yards/feet)  
1.0 meter/yard, 1.0 foot (100 meters/yards/feet)  
0.1° (10°), 1.0°(10°)  
Hgt+Hgt2  
Nutzung der Luftlinien- und Winkeldaten von zwei  
Instruction Manual/Bedienungsanleitung/  
Mode d’emploi/Manual de instrucciones/  
Manuale di istruzioni  
Customer Service Department  
E G  
F S  
I
(Height)  
Ang(Angle)  
Mode écart vertical (hauteur entre deux points)  
Punkten zur Berechnung und Anzeige des  
Vertikalabstands (Höhendifferenz zwischen zwei  
Punkten).  
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan  
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698  
5. Nach erfolgter Einstellung werden die Messergebnisse entsprechend  
konvertiert und in der gewählten Maßeinheit angezeigt.  
Hgt+Hgt2  
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten bleiben vorbehalten.  
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks (mit Ausnahme kurzer  
Zitate in technischen Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch  
NIKON VISION CO., LTD bleiben ausdrücklich vorbehalten.  
Utilise les données de la distance linéaire et de l'angle de  
• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification sans préavis.  
• Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme que ce soit, (à  
l'exception de brèves citations dans des magazines) ne peut être faite sans  
autorisation écrite de NIKON VISION CO., LTD.  
Linear distance 0.5 meter/yard, 1.0 foot  
Horizontal dist. 0.2 meter/yard, 0.5 foot  
deux points pour calculer et afficher l'écart vertical  
(hauteur entre deux points.)  
Printed in China (190K)/1E  
Symptom  
Gegenmaßnahmen  
6. Umschalten der Messmodi (Werkseitige Einstellung ist Luftlinienmessung.)  
4. Measuring  
Winkelmodus  
Note: See separate “Measurement and Display” sheet for external LCD panel.  
Note: Depressing and holding down the POWER button causes all symbols to be  
displayed in the internal LCD panel. After you remove your finger from the  
POWER button, the last-used setting is displayed. (If you briefly press the  
POWER button then remove your finger, the LCD panel may display the last-  
used setting without displaying all of the symbols. This is not a malfunction or  
other problem.)  
Before measuring, be sure to confirm settings, such as unit, measurement/display  
mode and priority mode.  
: See the relevant mode section in this manual for setting.  
Instrument lässt sich nicht  
einschalten — LC-Display  
leuchtet nicht auf.  
• POWER-Taste drücken.  
• Prüfen und ggf. die Batterie austauschen.  
Ang  
Mode angle  
Height  
Angle  
0.2 meter/yard, 0.5 foot  
0.1°  
First Target Priority/Distant Target Priority switching system  
Messung des Winkels zwischen dem anvisierten Ziel und der  
Hor  
Horizontalentfernung [  
]
Act  
Luftlinie [  
]
Ang  
Horizontalen sowie Anzeige der Ergebnisse.  
Mesure l'angle de votre cible à partir de l'horizontale et affiche  
Laser Rangefinder  
E
Internal Display  
Die wichtigsten Merkmale  
Luftlinienmessbereich: 10 bis 500 Meter/11 bis 550 Yards/33 bis 999 Feet  
Winkelmessbereich: 89°  
Caractéristiques clés  
Plage de mesure en distance linéaire : 10-500 mètres/11-550 yards/33-999 pieds  
Plage de mesure de l'angle : 89°  
Pas de l'affichage de la mesure de la distance :  
[Écran interne]:  
le résultat.  
6. 『  
Zielprioritätsmodus  
System  
Hgt  
Thank you for purchasing the Nikon Laser 550A S/Forestry  
550.  
This high-spec laser rangefinder features a new angle measurement function in  
addition to the existing linear distance measurement function for enhanced  
enjoyment of sports and other outdoor applications. (The Nikon Laser 550A  
S/Forestry 550 is also able to measure the horizontal distance to a target and its  
height.)  
Ang  
Höhe [  
]
Winkel [  
]
1. 『  
- Target focusing/Laser irradiate system  
- Aim at the target. Position the target  
6. 『  
Mode Priorité de cible  
Erstzielprioritätsmodus  
Messobjekt lässt sich nicht  
anmessen  
• Sicherstellen, dass keine Hindernisse, z.B. Hand  
oder Finger, Laseremissions-Apertur und Infrarot-  
Laserdetektor blockieren.  
Optical system  
Type  
Magnification  
Act Hor Hgt+Hgt2  
Mode Priorité Première Cible  
[Internes Display]:  
(Luftlinie)  
Anzeige bei Einstellung auf Erstzielprioritätsmodus  
Roof-prism monocular  
6x  
Vertikalabstand  
zwischen 2 Zielpunkten  
at the center of the reticle.  
Bei jedem Drücken der MODE-Taste wechselt der  
Modus in der oben angegebenen Reihenfolge.  
0,5 m/yd., 1 ft.  
(Messentfernung unter 100 m/yd./ft.)  
1,0 m/yd., 1 ft.  
Indique si le mode Priorité Première Cible est activé.  
Fernzielprioritätsmodus  
- Appears while the laser is being  
• Sicherstellen, dass Laseremissions-Apertur und  
Infrarot-Laserdetektor nicht verschmutzt sind.  
• Sicherstellen, dass die Beschaffenheit des  
Messobjekts zur Reflexion des Laserstrahls  
geeignet ist.  
[
]
Hgt+Hgt2  
(Distance linéaire)  
0,5 mètre/yard, 1 pied  
(la mesure de la distance est inférieure  
à 100 mètres/yards/pieds)  
1,0 mètre/yard, 1 pied  
(la mesure de la distance supérieure ou  
égale à 100 mètres/yards/pieds)  
Mode Priorité Cible Distante  
Anzeige bei Einstellung auf Fernzielprioritätsmodus  
Effective diameter of objective lens (mm)  
Angular field of view (real)  
Eye relief (mm)  
ø21mm  
6.0°  
18mm  
ø3.5mm  
used for a measurement. (Remains present  
Die Winkel und Höhen von zwei Punkten werden nur  
bei Einstellung auf Vollmodus angezeigt.  
Indique si le mode Priorité Cible Distante est activé.  
Hinweis: Bei Einstellung auf Winkelmessung (Anzeige von [Ang]) wird der  
Zielprioritätsmodus nicht angezeigt und die leuchtende Anzeige [1st]  
oder [Dst] erlischt.  
during single measurement.Blinks during  
continuous measurements.)  
(Messentfernung mindestens 100 m/yd./ft.)  
(Horizontalentfernung/Höhe) 0,2 m/yd., 0,5 ft.  
(Messentfernung unter 100 m/yd./ft.)  
Remarque : Si le mode de mesure d'angle est activé (lorsque le symbole [Ang]  
est affiché), le mode Priorité de cible n'est pas affiché et les  
symboles [1st] ou [Dst] s'éteignent.  
Set FULL/Limited  
1. Sicherstellen, dass das LCD-Display aktiviert ist.  
Warning: Do not look into the objective lenses  
when this mark is shown.  
288.8: Distance/measurement status display  
Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment  
properly and avoid potentially hazardous problems. Before using this product,  
read thoroughly the “SAFETY PRECAUTIONS” and instructions on correct usage  
accompanying the product.  
Exit pupil (mm)  
Dioptre adjustment  
Others  
Operating temperature  
Power source  
measurement mode  
POWER  
2.  
-Taste innerhalb von 0,5 Sekunden drücken.  
1,0 m/yd., 1 ft.  
(Messentfernung mindestens 100 m/yd./ft.)  
0,1°(-10° bis 10°)  
• Frische Batterie einlegen.  
-1  
4m  
Trotz Anwendung allermodernster Technologie bei der Herstellung des LCD  
lässt sich Staubbefall nicht ganz vermeiden. Beim Einsatz dieses Produkts kann  
aufgrund der hohen Okularlinsenverstärkung Staub auf dem LCD als Defekt  
erscheinen. Die Messgenauigkeit wird dadurch allerdings nicht beeinträchtigt.  
3.  
-Taste zur Modusumschaltung freigeben.  
4. Schritt 2 und 3 so oft wiederholen, bis der gewünschte Modus angezeigt  
wird.  
5. Modusumschaltung nach der der Messung führt zur Umrechnung der  
Ergebnisse gemäß dem neuen Modus.  
6. Nach der Moduseinstellung erfolgen die Messungen im neuen Modus.  
(Distance horizontale/hauteur) 0,2 mètre/yard, 0,5 pied  
(la mesure de la distance est inférieure  
(Winkel)  
[- - - -] (“Messung  
unmöglich”) erscheint  
• Sicherstellen, dass das Instrument beim Drücken  
der POWER-Taste nicht verwackelt.  
Digitally indicates measured distance in meters/yards/feet and angles in  
degrees. Also indicates measuring status such as “Measurement in  
progress”, “Measurement unsuccessful” or “Unable to measure.”  
Bien que l'écran ACL ait été fabriqué grâce à la technologie la plus avancée,  
il est impossible totalement la poussière. Lorsque vous utilisez ce produit,  
l'écran ACL est agrandi par le fort grossissement de l'oculaire et la  
poussière peut apparaître comme un défaut. Elle n'affecte cependant pas la  
précision de la mesure.  
-10° — +50°  
LCD is illuminated  
1,0°-10°, 10°≦  
à 100 mètres/yards/pieds)  
1,0 mètre/yard, 1 pied  
CR2 lithium battery x 1, 3V DC,  
Auto Power Off (approx. 30 seconds)  
130×45×69 mm  
Approx. 210g (without battery)  
Body: Waterproof (maximum depth of 1 meter  
for up to 10 minutes)*  
Battery chamber: Water resistant**)  
Class 1M Laser product (IEC68025-  
1:2001)  
FCC Part15 subpart B Class B  
CE, EMC directive, c-tick, WEEE  
[Externes Display]:  
(Luftlinie)  
• Sicherstellen, dass sich dass Messobjekt innerhalb  
des Messbereichs (10 - 730 m/11 - 550 Yards/33  
- 999 feet) befindet.  
Use of controls or adjustments or performance of procedures  
other than those specified herein may result in hazardous  
radiation exposure.  
Set your desired modes  
0,5 m/yd.,1 ft.  
(Horizontalentfernung/Höhe) 0,2 m/yd., 0,5 ft.  
(Winkel) 0,1°  
(la mesure de la distance est supérieure  
ou égale à 100 mètres/yards/pieds)  
0,1° (-10° 10°)  
<Examples of measurement results>  
Align the reticle  
Dimensions (D x W x H)  
Weight  
Structure  
(Distance)  
Keep this manual within reach for easy reference.  
(Angle)  
with the target  
Display of results: (100m/yards/feet)  
Display of results: (100m/yards)  
Display of results: (100 feet)  
(Angle)  
e.g. 234 meters =  
e.g. 76.5 yards =  
e.g. 82 feet = 『  
Batteriewechsel  
7. Umschaltung zwischen Vollmodus/begrenztem Modus  
(Werkseitige Einstellung ist begrenzter Modus.)  
• Bequem fokussierbares Messsystem mit 6fach optischer Vergrößerung  
• Bestimmung der Horizontalentfernung zum Ziel und seiner Höhe in Relation  
zum Höhenniveau des Entfernungsmessers durch Messung von Luftlinie und  
Elevationswinkel.  
• Messung des Vertikalabstands (Höhendifferenz zwischen zwei Punkten)  
• Anzeige der Messergebnisse sowohl auf einem internen als auch externen  
LCD-Display. Auf dem externen LCD-Display werden alle Messergebnisse  
gleichzeitig angezeigt.  
• Zielprioritäts-Umschaltung zur mühelosen Anpassung der Messgegebenheiten  
an eine der beiden verfügbaren Prioritätsfunktionen  
• Wasserdichte Konstruktion (NICHT bestimmt für Unterwassereinsatz)  
• Unsichtbarer, unschädlicher Laser nach IEC Class 1M Laser  
• 8-sekündige Anzeige der Messresultate  
Messung über kurze  
Strecken nicht möglich  
• Sicherstellen, dass kein Laub oder andere  
Hindernisse eine Messung verhindern.  
1,0° (-10°, 10°)  
• Specifications and design are subject to change without notice.  
• No reproduction in any form of this manual, in whole or in part (except for brief  
quotation in critical articles or reviews), may be made without written  
authorization from NIKON VISION CO., LTD.  
Batterietyp: 3-V-Lithium-Mignonzelle (CR2)  
For continuous distance  
and angle measurement  
[Écran externe]:  
(Distance linéaire)  
1. Sicherstellen, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist (LCD-Display  
dunkel).  
-Taste gedrückt halten und dann innerhalb von 0,5 Sekunden die  
-Taste drücken.  
3. Beide Tasten (über 2 Sekunden lang) gedrückt halten, damit das interne  
Display aktiviert ist.  
82  
0,5 mètre/yard, pied  
(Distance horizontale/hauteur) 0,2 mètre/yard, 0,5 pied  
(Angle) 0,1°  
POWER  
Messung über eine  
bestimmte Entfernung  
hinaus nicht möglich.  
• Sicherstellen, dass kein Laub oder andere  
Hindernisse eine Messung verhindern.  
Remplacement de la pile  
(up to 20 seconds), keep  
Battery condition indicators  
2.  
button depressed.  
:
Batteriespannung ausreichend  
Safety & EMC  
36  
Type de pile: Pile au lithium 3 V CR2  
Display of results: (-10and 10) e.g. 36=  
Système de mesure optique 6x à mise au point simple  
Quantifie la distance horizontale à la cible et sa hauteur en relation avec le  
niveau du télémètre en mesurant la distance linéaire et l'angle.  
Mesure l'écart vertical (hauteur entre deux points).  
Les résultats sont affichés à la fois sur l'écran interne et sur l'écran ACL.  
L'écran ACL externe montre tous les résultats simultanément.  
Le système de bascule de priorité de cible vous permet d'accorder facilement  
la situation de mesure avec l'un des deux systèmes de mesure fournis.  
Conception étanche (N'EST PAS conçu pour un usage sous l'eau)  
Invisible laser de classe 1M IEC  
Affichage du résultat dans les 30 secondes  
Conception compacte et ergonomique  
Extinction automatique (après environ 30 sec. d'attente)  
Réglage par défaut à “Last Use”  
Fonction de mesure continue pendant 20 secondes.  
e.g. -29=-29  
:
Batteriespannung wird schwächer  
Indicateurs d'état de la pile  
appears  
3.5  
Display of results: (-10and 10) e.g. 3.5=  
Unstabile Messresultate  
• Frische Batterie einlegen.  
blinkt:  
Batteriespannung nahezu erschöpft.  
Ersatzbatterie bereithalten.  
:
Charge suffisante pour le fonctionnement  
Key Features  
• Sicherstellen, dass die Beschaffenheit des  
Messobjekts geeignet ist, den Laserstrahl zu  
reflektieren.  
• Sicherstellen, dass das Instrument beim Drücken  
der POWER-Taste nicht verwackelt.  
• Sicherstellen, dass kein Laub oder andere  
Hindernisse eine Messung verhindern.  
Beim Drücken dieser Tasten werden alle Symbole angezeigt. Erscheinen  
e.g. -7.0=  
-7.0  
Linear distance measurement range: 10-500 meters/11-550 yards/33-999 feet  
• Angle measurement range: ±89°  
• Distance measurement display step:  
[Internal Display]:  
-
-
-
die Symbole +Hgt2 und『  
nicht, so ist der begrenzte Modus  
Ang  
:
Charge restante faible.  
Laser  
Class  
Wavelength  
Pulse duration  
Output  
Beam divergence  
Operating humidity  
* Waterproof models  
3. 『  
- Now measuring  
erlischt:  
Batteriespannung erschöpft.Frische Batterie  
einlegen.  
auf Vollmodus umgeschaltet.  
Hinweis: Werden die Tasten nicht in der korrekten Reihenfolge  
gedrückt, so erfolgt keine Umschaltung.  
Hinweis: Dieser Moduswechsel lässt sich auch bei Umschaltung  
zwischen Mess-/Anzeigemodus überprüfen.  
4. Tasten freigeben.  
---  
IEC Class 1M  
870 nm  
14 ns  
15W  
Vertical5° — 8°, Horizontal25° — 36°  
80% RH (without dew condensation)  
- Failure to measure or unable to measure distance  
clignotant: Charge restante faible et remplacement nécessaire  
or  
Display Units  
disparue:  
Pile épuisée, doit être remplacée.  
blinkt im LC-Display als Hinweis darauf, dass die Batterie  
ausgetauscht werden muss.  
(Linear Distance)  
• Kompaktes, ergonomisches Design  
Indicates distance being measured in meters.  
Indicates distance being measured in yards.  
[No unit displayed] Indicates distance is measured in feet.  
- Indicates battery condition. (See "Changing Batteries")  
clignote sur l'affichage LCD pour indiquer que la pile doit être remplacée.  
0.5 meter/yard, 1 foot  
(measurement distance is less than 100 meters/yards/feet)  
1.0 meter/yard, 1 foot  
• Abschaltautomatik (nach ca. 30 Sekunden Nichtgebrauch)  
• Rückkehr zu den zuletzt gültigen Einstellungen bei Wiedereinschalten  
• 20-sekündige Messfunktion  
MODE  
1 Ouvrez le couvercle du logement de la pile  
1 Abnehmen der Batteriefachabdeckung  
Anzeige von fehlerhaften  
Messresultaten  
• Frische Batterie einlegen.  
À l’aide de la partie charnue du pouce ou d’une pièce de monnaie dans la  
partie encastrée du couvercle du logement des piles, faites tourner le  
couvercle dans le sens de la flèche Open/Close. Il peut ne pas s’ouvrir  
facilement à cause du joint de caoutchouc prévu pour l'étanchéité à l'eau.  
2 Remplacement de l'ancienne pile par une pile neuve.  
Installez la nouvelle pile en respectant les polarités [+] et [-] de l'indication «  
Batterie installation » dans le logement de la pile. (Introduisez la pile en  
mettant le pole [+] vers l'intérieur du compartiment.) [Le Laser 550A  
S/Forestry 550 ne marchera pas si la pile n'est pas installée correctement.]  
3 Refermez le couvercle du logement de la pile.  
Drehen Sie mit dem Daumenballen oder einer Münze in der Aussparung der  
Batteriefachabdeckung diese gemäß der Pfeilrichtung für Open/Close  
(Öffnen/Schließen). Unter Umständen lässt sich die Abdeckung wegen ihrer  
Gummidichtung für Wasserdichtigkeit nur mit Mühe öffnen.  
Indication  
remains  
(measurement distance is 100 meters/yards/feet or farther)  
(Horizontal Distance/Height)  
4. 『  
• Sicherstellen, dass die Beschaffenheit des  
Messobjekts geeignet ist, den Laserstrahl zu  
reflektieren.  
8. Umschaltung der Zielpriorität (Werkseitige Einstellung bei 550A S ist  
Erstzielpriorität und bei Forestry Fernzielpriorität.)  
Der Nikon Laser 550A S/Forestry 550 strahlt für das Auge unschädliche,  
unsichtbare Infrarot-Energieimpulse ab, die von dem anvisierten Messobjekt  
zur Lichtempfangsoptik des Instruments zurück geworfen werden.  
Hochentwickelte Präzisions-Ladeschaltungen dienen zur Berechnung von  
Entfernung in Echzeit. Dies geschieht durch Messung der Laufzeit, die die  
einzelnen Impulse bei ihrem Weg vom Laser-Entfernungsmesser zum  
Messobjekt und zurück benötigen. Die tatsächliche maximale Messreich-  
weite ist abhängig von der Reflektivität des anvisierten Objekts, seiner Farbe,  
Oberflächenbeschaffenheit, Größe und Form.  
Act Hor Hgt+Hgt2 Ang  
5. 『  
Display Modes  
Results are converted to the  
illuminated for  
The Laser 550A S/Forestry 550 is waterproof, and will suffer no damage to the  
optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 1 meter  
for up to 10 minutes.  
The Laser 550A S/Forestry 550 offers the following advantages:  
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of  
damage.  
• Nitrogen-filled design makes it resistant to condensation and mold.  
Observe the following when using the Laser 550A S/Forestry 550.  
• As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be  
operated nor held in running water.  
• Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (eyepiece,  
etc.) of the Laser 550A S/Forestry 550 to prevent damage and for safety  
reasons.  
To keep your Laser 550A S/Forestry 550 in excellent condition, Nikon Vision  
recommends regular servicing by an authorized dealer.  
** The battery chamber is water resistant, not waterproof. Water may enter the  
device if the Laser 550A S/Forestry 550 is submerged in water. If water  
enters the battery chamber, wipe out any moisture and allow time for the  
chamber to dry.  
0.2 meter/yard, 0.5 foot  
(measurement distance is less than 100 meters/yards/feet)  
1.0 meter/yard, 1 foot  
mode set and displayed.  
30 sec.  
(See “Measurement and Display” for operations and display examples.)  
Linear distance mode  
Erstzielpriorität [  
]
Fernzielpriorität [  
]
• Sicherstellen, dass kein Laub oder andere  
Hindernisse eine Messung verhindern.  
2 Austausch der alten Batterie gegen eine neue  
Le Laser 550A S Nikon/Forestry 550 émet des impulsions d'énergie infrarouges  
invisibles n'affectant pas les yeux, qui sont renvoyées de la cible sélectionnée à  
son récepteur optique. Des circuits de charge précis sophistiqués sont utilisés  
pour calculer instantanément la distance, en mesurant le temps requis pour  
chaque impulsion pour aller du télémètre à la cible et retour. La portée maximale  
de l'appareil dépend de la réflectivité, de la couleur, de la finition de surface, de  
la taille et de la forme de la cible.  
1. Das LC-Display muss eingeschaltet sein.  
Legen Sie die neue Batterie richtig gepolt (Polmarkierungen [+] und [-]  
beachten) ein (siehe Markierungen im Batteriefach). Der Pluspol [+] der  
Batterie muss beim Einlegen nach innen weisen. [Der Laser 550A S/Forestry  
550 arbeitet nicht, wenn die Batterie falsch eingelegt ist.]  
(measurement distance is 100 meters/yards/feet or farther)  
(Angle)  
Act  
Calculates linear distance to your target and displays the results.  
2.  
-Taste gedrückt halten und dann innerhalb von 0,5 Sekunden die  
-Taste drücken.  
Sollte sich das Problem anhand der obigen Tabelle nicht beheben lassen,  
kontaktieren Sie bitte Ihren NIKON VISION CO., LTD. Fachhändler.  
Überprüfungen und Instandsetzungsarbeiten dürfen ausschließlich von  
autorisierten Fachwerkstätten ausgeführt werden. Andernfalls besteht  
Beschädigungs- oder Verletzungsgefahr.  
Horizontal distance mode  
0.1° (-10° 10°)  
1.0° (-10°, 10°)  
30 seconds pass without operation *  
Hor  
Calculates horizontal distance to your target by measuring  
the linear distance and angle, and displays the results.  
Hinweis: Wird die  
-Taste nicht innerhalb von 0,5 Sekunden  
3 Schließen Sie die Batteriefachabdeckung  
gedrückt, so erfolgt eine Umschaltung der Maßeinheit (m/yd./ft.).  
[External Display]:  
Alignez le repère Open/Close et le point blanc et introduisez le couvercle du  
logement des piles. À l’aide de la partie charnue du pouce ou d’une pièce de  
monnaie, tournez le couvercle dans la direction inverse de la flèche. Il est  
possible qu’il ne se ferme pas facilement à cause du joint de caoutchouc  
prévu pour l’étanchéité à l’eau, mais continuez à le tourner complètement  
jusqu’à ce qu’il se bloque. Vérifiez que le couvercle est bien fermé.  
Fluchten Sie die Markierung Open/Close mit dem weißen Punkt und setzen Sie  
die Batteriefachabdeckung ein. Drehen Sie die Abdeckung mit dem  
Daumenballen oder einer Münze entgegengesetzt zur Pfeilrichtung. Wegen  
der Gummidichtung für Wasserdichtigkeit lässt sich die Abdeckung u. U. nur  
mit Mühe schließen, aber drehen Sie sie unbedingt weiter bis ganz zum  
Anschlag. Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung sicher geschlossen ist.  
Height mode  
Power off: LCD indications disappear  
3. Die beiden Tasten weiter gedrückt halten (über 2 Sekunden lang), bis  
zwischen Erstzielpriorität und Fernzielpriorität umgeschaltet ist.  
Hinweis: Werden die Tasten nicht in der korrekten Reihenfolge  
gedrückt, so erfolgt keine Umschaltung.  
Hinweis: Erfolgt keine Umschaltung, Schritt 2 wiederholen.  
4. Tasten freigeben.  
Hinweis: Da bei eingestelltem Winkelmodus keine Zielpriorität angezeigt  
wird, erfolgt zwar die Umschaltung, aber ohne mögliche  
visuelle Bestätigung. Zur Überprüfung auf einen anderen  
Messmodus umschalten.  
(Linear distance)  
(Horizontal Distance/Height)  
(Angle)  
0.5 meter/yard, 1 foot  
0.2 meter/yard, 0.5 foot  
0.1°  
Die folgenden Bedingungen gewährleisten beste Messresultate:  
Messen bei Nacht  
Hgt  
Measures your target's height from the horizontal level, and  
displays the results.  
Les facteurs suivants assurent la meilleure portée et précision:  
• Utilisation de nuit  
Bewölkter Himmel  
Den Laser 550A S/Forestry 550 niemals außerhalb seiner für  
Meßgenauigkeit garantierten Grenzen einsetzen.  
• Easy-to-aim 6x optical observation system  
• Temps couvert  
• Cibles très colorées  
Vertical separation (height between two points) mode  
Hellfarbige Messobjekte  
See the “Measurement and Display” sheet for details regarding the  
operations and results display of the various modes.“  
Quantifies the horizontal distance to the target and its height in relation to the  
rangefinder's level by measuring linear distance and angle.  
Measure the vertical separation (height between two points).  
The results are displayed on both an internal and an external LCD panel. The  
external LCD panel shows all results simultaneously.  
Target Priority Switch System allows you to easily match the measuring  
situation.  
Waterproof design (NOT designed for underwater usage)  
Invisible/Eyesafe IEC Class 1M Laser  
30-second results display  
Hgt+Hgt2  
Messobjekte mit stark reflektiven Oberflächen  
Messobjekte mit leuchtenden Aussenflächen  
Große Messobjekte  
Uses the linear distance and angle data of two points to  
calculate and display the vertical separation (height  
between the two points.)  
• Cibles à surfaces très réflectives  
• Cibles à extérieur brillant  
Power turns off 30 seconds after the last operation.  
Autonomie de la pile  
Batterielebensdauer  
• Cibles de grande taille  
Fonctionnement continu: Env. 10.000 fois (à 20°C)  
La mise au point de la cible, la mesure et la coupure automatique sont  
incluses en un seul cycle. Ce chiffre peut varier selon la température, et  
d'autres facteurs tels que forme, couleur etc. de la cible.  
Anvisieren der Messobjekte innerhalb von 90 Grad  
Ununterbrochener Betrieb: ca. 10.000 Messungen (bei 20 °C)  
Jeder Messzyklus setzt sich zusammen aus Messobjektanpeiling, Messung  
und automatischer Abschaltung. Die tatsächliche Anzahl von Messungen pro  
Batterie ist abhängig von der Umgebungst-emperatur und der Beschaffenheit  
Angle mode  
• Mesure de cibles à 90 degrés  
☆【Continuous measurement mode】  
Ang  
Measures the angle of your target from the horizontal level  
and displays the results.  
Unter den folgenden Bedingungen kann es zu falschen Resultaten kommen  
oder eine Messung gänzlich unmöglich sein:  
• Schmales oder kleines Ziel  
• Objekte mit diffuser Oberfläche  
• Bei Zielen, die den Laserstrahl nicht reflektieren (Fenster, Spiegel usw.)  
• Schwarze Zielmarke  
• Objekte mit hoher Tiefe  
• Bei Schnee, Regen oder Nebel  
• Objekte hinter Glasscheiben  
• Objekte mit reflektierenden Oberflächen, die aus der Diagonalen gemessen werden  
• Bewegliche Objekte  
La mesure de la manière suivante peut être imprécise ou erronée:  
• Mince ou cible de petite taille  
• La cible a une surface réfléchissante diffusante  
• Une cible qui ne reflète pas le rayon laser (verre, miroir etc.)  
• Cible noire  
• La cible a une grande profondeur  
• En cas de neige, pluie ou brouillard  
• Cible mesurée à travers une vitre  
• Surface réfléchissante mesurée en diagonale  
• Cible mobile  
• Obstacle se déplaçant devant la cible  
• Quand la cible est un plan d'eau  
Keeping the POWER button depressed allows you to perform  
continuous measurement for 20 seconds.  
*
Le Laser 550A S/Forestry 550 est livré avec une pile au lithium 3V CR2. Cependant, à  
cause de la décharge naturelle, la durée de vie de la pile sera probablement plus courte  
que ce qui est écrit ci-dessus.  
6. 『  
Target Priority mode  
First Target Priority mode  
[Entscheidung über die zu wählende Zielpriorität]  
der Messobjekte, z.B. Größe, Farbe usw.  
Ergeben sich bei einem einzigen Messvorgang unterschiedliche Ergebnisse, so  
zeigt Laser 550A S/Forestry 550 im Fall von Fernzielpriorität die Entfernung zum  
fernsten Ziel auf dem LCD-Display an, bei Erstzielpriorität dagegen die  
Entfernung zum nächstgelegenen.  
*Der Laser 550A S/Forestry 550 wird mit einem 3-V-Lithiumakku CR2 geliefert. Allerdings ist  
aufgrund der unvermeidlichen elektrischen Entladung die Batterielebensdauer kürzer als  
oben angegeben.  
Blinks while performing measurements.  
Indicates when First Target Priority mode is set.  
Compact, lightweight, ergonomic design  
Remplacez la pile si jamais le Laser 550A S/Forestry 550 est immergé ou si de l'eau  
pénètre dans l'emplacement de la pile.  
When measuring a pin at a golf course, for example, use First Target Priority  
and Continuous measurement mode for easy measurement. With no objects  
between you and the pin, the smallest number is the distance to your  
targeted pin.  
Automatic shut-off (after approx. 30 sec. unattended)  
Default to “Last Use” settings  
20-second continuous measuring function  
Distant Target Priority mode  
Falls der Laser 550A S/Forestry 550 in Wasser eingetaucht wird oder Wasser in das  
Batteriefach eindringt, ist unbedingt ein Batterieaustausch erforderlich.  
Indicates when Distant Target Priority mode is set.  
Beispiel: Bei der Messung eines Baums, der vor einem Haus steht:  
Note: When Angle measuring mode is set (during [Ang] symbol display), Target  
The Nikon Laser 550A S/Forestry 550 emits invisible, eyesafe, infrared energy  
pulses that reflect off the selected target back to its optical receiver.  
Sophisticated precision charge circuitry is used to instantaneously calculate  
distances, by measuring the time it takes for each pulse to travel from the  
rangefinder to the target and back. Laser reflectivity and measurement  
results may vary according to climatic and environmental conditions, the  
colour, surface finish, size, shape and other characteristics of the target.  
Bedienungshinweise  
Priority mode is not displayed and illuminated [1st] or [Dst] symbols turn  
off.  
Baum  
Zaun  
Haus  
128 m  
Résumé du fonctionnement  
5. Selecting display unit (Factory default setting is yard for 550A S, feet for  
Troubleshooting/Repair  
If your Nikon Laser 550A S/Forestry 550 should require repair, please contact  
your local dealer for details regarding where to send it. Before doing so, you are  
advised to consult the Troubleshooting Table below.  
Zielentfernung  
115 m  
123 m  
Vorsicht! Anwendungen, Einstellungen oder Prozeduren, die nicht  
ausdrücklich innerhalb dieser Anleitung beschrieben werden,  
können zu schädlicher Strahlung führen.  
Forestry.)  
• Wenn Hindernisse den Meßweg stören  
• Beim Anvisieren von Wasseroberflächen  
Attention - l'emploi de commandes, ajustements ou  
performances de procédure autres que ceux spécifiés dans ce  
manuel peut entraîner une exposition dangereuse aux radiations.  
Although the LCD was produced using the most advanced technology, it is  
impossible to eliminate dust completely. When using this product, the LCD is  
magnified by high magnification of the eyepiece lens and dust may appear as  
a defect. It will not, however, affect measurement accuracy.  
"115m" (die Entfernung zum Baum) wird bei Erstzielpriorität angezeigt und  
"128m" (die Entfernung zum Haus) bei Fernzielpriorität.  
Feet  
[
]
[
]
Meter [  
]
Yard  
Composition  
1. Eine Batterie in das Batteriefach einlegen.  
Zusammensetzung  
Corps (1)  
Sac souple  
Bandoulière (1)  
Pile au lithium (CR2) (1)  
1. Installez une pile dans le logement de la pile.  
1. Confirm the LCD panel is on.  
2. Press and hold the button for approx. two seconds.  
3. When display unit has switched, release the button.  
4. Repeat steps 2 and 3 until your desired mode is displayed.  
5. When you have completed setting, results will be converted and displayed  
in the your selected measurement unit.  
Symptom  
Check Points  
2. Gummiaugenmuschel  
(Laser 550A S)  
Brillenträger und Nicht-Brillenträger können diesen Entfernungsmesser ohne  
angebrachte Gummiaugenmuschel verwenden.  
(Forestry 550)  
Brillenträger: Die Gummiaugenmuscheln umstülpen.  
Nicht-Brillenträger: Die Gummiaugenmuscheln nicht umstülpen.  
Gehäuse (1)  
Trageriemen (1)  
9. Batterie erschöpft  
2. Œilleton de caoutchouc  
(Laser 550A S)  
Tout le monde, y compris les porteurs de lunettes, peut utiliser le télémètre  
sans monter l'œilleton de caoutchouc.  
(Forestry 550)  
Porteurs de lunettes: Rabattez les bonnettes d'oculaire  
Non-porteurs de lunettes: Ne rabattez pas les bonnettes d'oculaire  
(550A S:CCN, Forestry: ) (1)  
Unit does not turn on —  
LCD fails to illuminate  
Etui (550A S:CCN, Forestry: ) (1)  
Lithiumakku CR2 (1)  
• Depress POWER button.  
• Check and replace batteries if necessary.  
Bei blinkender  
-Anzeige eine frische Batterie einlegen.  
The following factors ensure best range and accuracy:  
• Nighttime use  
• Cloudy weather  
(Sihe “Batteriewechsel”.)  
Changing Batteries  
Type of battery: 3V CR2 lithium battery  
Nomenclature  
Target range cannot be  
obtained  
• Be sure that nothing, such as your hand or finger, is  
blocking the laser emission aperture and laser  
detector.  
• Be sure that the laser emission aperture and laser  
detector are clean. Clean them if necessary.  
• Be sure that the target shape and condition is  
appropriate to reflect the laser beam.  
• Replace battery.  
Bezeichnung der Teile  
• Bright-coloured targets  
• Targets with highly reflective surfaces  
• Targets with shiny exteriors  
• Large-size targets  
5
Battery condition indicators  
Technische Daten  
4
5
3. Dioptrieneinstellung  
Zur klaren Betrachtung des LCD-Bilds.  
Den Dioptrien-Einstellring zunächst bis zum Anschlag nach links drehen,  
dann das Gerät einschalten. Den Dioptrien-Einstellring dann nach rechts  
drehen, bis das LCD-Bild scharf erscheint. Erfolgt diese Einstellung auf die  
individuelle Sehschärfe nicht, ist auch kein klares Fokussieren auf das zu  
messende Objekt gewährleistet.  
:
Battery has enough charge for use.  
3. Ajustement dioptrique  
6. Switching measurement/display modes (Factory default setting is  
linear distance measurement mode)  
4
Ajustez la dioptrie pour obtenir une image nette sur l'écran CL.  
Tournez d'abord la bague de réglage dioptrique dans le sens anti-horaire  
jusqu'à ce qu'elle soit totalement arrêtée. Ensuite, mettez l'appareil sous  
tension pour activer l'écran CL quand vous regardez dans le Laser 550A  
S/Forestry 550. Tournez la bague de réglage dioptrique dans le sens horaire  
jusqu'à ce que l'affichage soit net.  
Messsystem  
:
Battery charge is getting low.  
• Shooting targets facing at 90 degrees  
1
Messmodusanzeige Luftlinie  
Horizontalentfernung  
: Act  
: Hor  
: Hgt  
: Ang  
1
flashing:  
Battery charge is low and battery  
should be replaced.  
Hor  
Horizontal Distance [  
]
Act  
Linear Distance [  
]
Measurement may result in inaccuracy or failure in the following cases:  
• Slender or small target  
Höhe  
Winkel  
• Target has diffusing reflective surface  
• Target does not reflect the laser beam (glass, a mirror, etc.)  
• Black target  
2
disappears: Battery is exhausted and should  
be replaced.  
Hgt  
[- - -] (“Cannot  
measure”) appears  
Ang  
• Be sure to hold the unit steady while depressing the  
POWER button.  
• Be sure the target is within measuring range (10 -  
500m/11 - 550 yards/33-999 feet)  
Height [  
]
Angle [  
]
6
4. Messung  
2
Si la dioptrie ne correspond pas à votre vue, vous ne pourrez peut-être pas  
clairement mettre le sujet au point.  
Vertikalabstand (Höhe zwischen zwei Punkten): Hgt + Hgt2  
Entfernung: 10 bis 500 Meter/11 bis 550 Yards/33 bis 999 Feet  
(999 Feet: 304,5 Meter/333 Yards)  
6
Hinweis: Näheres zum externen LCD-Display findet sich auf dem separaten Blatt  
über “Messung und Anzeige”.  
Entfernungs-/  
Winkelmessbereich  
flashing in the LCD indicates that the battery should be replaced.  
Vertical Separation  
between 2 points  
• Target has varing depths  
By pressing the MODE button, modes will change in  
the order indicated above.  
7
4. Mesure  
Hinweis: Durch Gedrückthalten der POWER-Taste erscheinen alle Anzeigesymbole  
auf dem internen LCD-Display. Nach Freigabe der POWER-Taste wird die  
zuletzt gewählte Einstellung angezeigt. (Wird die POWER-Taste nur kurz  
gedrückt, so zeigt das LCD-Display u. U. nur die zuletzt gewählte  
Einstellung ohne Anzeige aller Symbole an. Dabei handelt es nicht um eine  
Funktionsstörung.)  
Vor der eigentlichen Messung sind unbedingt alle Einstellungen zu überprüfen, so  
z.B. Maßeinheit, Mess-/Anzeigemodus und Prioritätsmodus.  
: Näheres hierzu findet sich im Abschnitt über den relevanten Modus in dieser  
Bedienungsanleitung.  
• In snow, rain or fog  
• Target measured through glass  
7
Remarque : La pression continue du bouton POWER provoque l'affichage de tous  
les symboles sur l'écran ACL. Au relâchement du bouton POWER, le  
dernier préréglage utilisé s'affiche. (Si vous pressez brièvement le  
bouton POWER puis retirez votre doigt, l'écran ACL peut afficher le  
dernier réglage utilisé sans afficher tous les symboles. Il ne s'agit pas  
d'un dysfonctionnement ni d'un autre problème.)  
point[ Hgt+Hgt2  
]
1 Open the battery chamber cover  
Winkel:  
89°  
Closer target cannot be  
measured  
• Be sure that nothing, such as leaves or grass, is  
between the Laser 550A S/Forestry 550 and the  
target.  
• Be sure that nothing, such as leaves or grass, is  
between the Laser 550A S/Forestry 550 and the  
target.  
Using the ball of the thumb or a coin in the recessed part of the battery  
chamber cover, rotate the cover following the Open/Close arrow indicator. It  
may not open easily due to its rubber packing for water resistance.  
2 Replace the old battery with a new one  
Install new battery with the [+] and [-] correctly positioned following the  
“Battery installation” indication seal in the battery chamber. (Insert battery  
positioning the [+] pole towards the inside of the chamber.) [The Laser 550A  
S/Forestry 550 will not operate if the battery is installed incorrectly.]  
3 Close the battery chamber cover  
The angles and heights of two points are displayed  
only at the full-mode setting.  
8
• Reflective surface measured from diagonal direction  
• Moving target  
• Obstacle moving in front of the target  
• When targeting the surface of water  
Anzeige-  
schritte  
Entfernung/  
Winkel  
Act  
(Luftlinie)  
Hor  
0,5 Meter/Yard, 1,0 Fuß (100 Meter/Yards/Feet)  
1,0 Meter/Yard, 1,0 Fuß (100 Meter/Yards/Feet)  
0,2 Meter/Yard, 0,5 Fuß (100 Meter/Yards/Feet)  
1,0 Meter/Yard, 1,0 Fuß (100 Meter/Yards/Feet)  
0,2 Meter/Yard, 0,5 Fuß (100 Meter/Yards/Feet)  
1,0 Meter/Yard, 1,0 Fuß (100 Meter/Yards/Feet)  
!e  
3
8
!e  
3
1. Confirm the LCD panel is on.  
Target beyond a certain  
distance cannot be  
measured  
9
2. Press  
button within 0.5 seconds.  
(Horizontalentfernung)  
Hgt  
9
Avant de procéder à une mesure, vérifiez les réglages tels les modes d'unités, de  
mesure/affichage et de priorité.  
: Voir la section correspondant au mode dans ce manuel pour les réglages.  
3. Release  
button to switch the mode.  
!p  
Composition  
4. Repeat steps 2 and 3 until your desire mode is displayed.  
5. Switching the mode after measurement converts the results to the new  
mode.  
(Höhe)  
!p  
Measurement result is  
unstable  
• Replace battery.  
Body ..........................................x1  
Soft case  
Neckstrap ..................................x1  
Lithium battery (CR2) .................x1  
Ang (Winkel) 0,1° (10°), 1,0°(10°)  
• Be sure that the target shape and condition is  
appropriate to reflect the laser beam.  
• Be sure to hold the unit steady while depressing the  
POWER button.  
• Be sure that nothing, such as leaves or grass, is  
between the Laser 550A S/Forestry 550 and the  
target.  
Activez le mode de  
!q  
!w  
Luftlinie  
(Horizontalentfernung)  
Höhe  
0,5 Meter/Yard, 1,0 Fuß  
0,2 Meter/Yard, 0,5 Fuß  
0,2 Meter/Yard, 0,5 Fuß  
0.1°  
(550A S:CCN, Forestry: ) ..........x1  
Align the Open/Close indicator with the white dot and insert the battery  
chamber cover. Using the ball of the thumb or a coin, turn the cover in the  
opposite direction to the arrow indicator. It may not close easily due to the  
rubber packing for water resistance, but continue to turn it all the way until  
it stops. Confirm that the cover is securely closed.  
!q  
mesure TOTAL/Limité  
!w  
POWER  
6. After the mode is set, measurements are performed in the new mode.  
1 Objectif monoculaire/  
ouverture d'émission laser  
2 Ouverture du détecteur laser  
3 Écran ACL externe  
!w Numéro de produit/étiquette  
explicative  
1 Monokular-Objektiv und  
Laseremissions-Apertur  
2 Infrarot-Laserdetektor  
3 Externes LCD-Display  
4 MODE-Taste  
!q “Open/Close”-Anzeige der  
Batteriefachabdeckung  
!w Produktnr/Hinweisschild  
Einstellung auf  
7. Switching Full/Limited modes (default setting is limited mode)  
Messbetrieb im Vollmodus/  
Winkel  
1. Confirm the power is off (LCD is off).  
L'écran ACL est allumé.  
Nomenclature  
begrenzten Modus  
POWER  
System  
Erstzielpriorität-/Fernzielpriorität-Umschaltsystem  
Invisible laser radiation. Do not view directly with  
optical instruments (Binoculars or Telescopes)  
Class 1M Laser product 15w/870nm/14ns IEC 60825-1:2001  
Complies with FDA performance standards for laser  
products except for deviations  
16184  
2. Press and hold  
within 0.5 second.  
button, then depress and hold  
button  
Activez les modes que vous souhaitez.  
Incorrect result is  
displayed  
• Replace battery.  
Invisible laser radiation. Do not view directly with  
optical instruments (Binoculars or Telescopes)  
Class 1M Laser product 15w/870nm/14ns IEC 60825-1:2001  
Complies with FDA performance standards for laser  
products except for deviations  
Optik  
Bauart  
16184  
Battery life  
5
4 Bouton MODE  
5 Bouton POWER  
pursuant to Laser Notice No.50, dated June 24,2007.  
NIKON VISION CO., LTD.  
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043 Japan  
Made in China  
• Be sure that the target shape and condition is  
appropriate to reflect the laser beam.  
• Be sure that nothing, such as leaves or grass, is  
between the Laser 550A S/Forestry 550 and the  
target.  
LCD-Display aktiviert  
4
Continuous operation: Approx. 10,000 times (at 20°C)  
Target focusing, measurement, and automatic power off are included in a  
single cycle. This figure may differ according to temperature, and other factors  
such as target shape, colour, etc.  
Dachkantprism-Monokular  
6x  
Alignez le réticule  
3. Continue to press and hold both buttons, (more than 2 seconds),to  
confirm the internal display is on.  
5 POWER-Taste  
pursuant to Laser Notice No.50, dated June 24,2007.  
NIKON VISION CO., LTD.  
Made in China  
Vergrößerung  
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043 Japan  
Gewünschte Modi wählen.  
sur la cible  
6 Oculaire monoculaire 6x  
7 OEilleton/bague de réglage  
dioptrique  
6 6-fach-Monokular-Okular  
7 Augenmuschen und  
Dioptrieneinstellring  
1
2
Effektiver Objektivlinsen durchmesser (mm) ø21 mm  
When these buttons are pressed, all symbols are displayed . When  
!e Etiquette d'avertissement laser  
Pour une mesure de distance  
en continue (jusqu'à 20  
+Hgt2  
Ang  
Fadenkreuz  
mit  
and『  
symbols do not appear, Limited mode is switched  
Sehfeld (objektiv)  
6,0°  
!e Laser-Warnschild  
*
The Laser 550A S/Forestry 550 come with a 3V CR2 lithium battery. However, due to  
natural electric discharge, the life of the battery will likely be shorter than that noted  
above.  
to Full mode.  
POWER  
dem Ziel fluchten.  
Abstand der Austritts pupille (mm)  
Austrittspupille (mm)  
18 mm  
ø3,5 mm  
8 Index dioptrique  
secondes), maintenez la  
8 Dioptrienindex  
9 Tragriemenöse  
If problems persist after consulting the Troubleshooting Table,  
please contact your local dealer to check/repair the Laser 550A S/  
Forestry 550. Never let anyone than the official representative of  
the product manufacturer check or repair the Laser 550A S/  
Forestry 550. Failure to follow this instruction could result in injury,  
or damage to the product.  
pression sur le bouton.  
NoteIf buttons are not pressed in the correct order, switching will not  
9 Courroie d'oeillet métallique  
!p Couvercle du logement piles  
!q Indication “Open/Close” du  
couvercle du logement piles  
Für Dauer-  
6
take place.  
-1  
Replace battery if the Laser 550A S/Forestry 550 is ever submerged in water or if water  
enters in the battery chamber.  
Dioptrien-Einstellbereich  
Anderes  
4 m  
Entfernungsmessung (bis  
zu 20 Sekunden) die  
Taste gedrückt halten.  
!p Batteriefachabdeckung  
POWER  
NoteThis mode change can also be confirmed when switching the  
s'affiche  
measurement/display mode.  
7
Betriebstemperatur-bereich -10° — +50°  
Interne Anzeigen  
4. Release buttons.  
Stromversorgung  
Lithiumbatterie CR2 x1, 3 V Gleichspannung,  
Ausschaltautomatik (nach ca. 30 Sekunden)  
130×45×69 mm  
Écran interne  
erscheint.  
8
1. 『  
- Zielfokussierung/Laserstrahlsystem  
- Das Ziel anvisieren. Positionieren  
!e  
8. Switching Target priority modes (Factory default setting is First Target  
Priority mode for 550A S, Distant Target Priority mode for Forestry.)  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to  
the following two conditions:  
(1) This device may not cause harmful interference, and  
(2) this device must accept any interference received, including interference  
that may cause undesired operation.  
Act Hor Hgt+Hgt2  
3
Abmessungen (B/H/T)  
Gewicht  
1. 『  
- Mise au point de la cible/Système  
ou  
Act Hor Hgt+Hgt2  
des Ziels in der Mitte des Fadenkreuzes.  
ca. 210 g (ohne batterie)  
d'irradiation laser  
First Target Priority [  
]
Distant Target Priority [  
button  
button is not pressed within 0.5 second, the  
]
9
- Erscheint, während des Laser bei  
- Visez la cible. Positionnez la cible au  
Konstruktion  
Gehäuse: wasserdicht (Höchsttiefe von 2 Metern  
für bis zu 5 Minuten.)*  
1. LCD panel should be on.  
der Messung aktiviert ist. (Daueranzeige bei  
Einzelmessung. Blinken bei Dauermessung)  
Vorsicht: Keinesfalls durch die Objektivlinsen  
blicken, wenn diese Marke angezeigt wird.  
288.8: Anzeige von Entfernung/Messstatus  
Digitalanzeige des gemessenen Entfernung in Metern/Yards/Feet und des  
Winkels in Grad. Außerdem auch Anzeige des Messstatus wie etwa  
“Messung erfolgt”, “Messung erfolglos” oder “Messung unmöglich”.  
<Beispiele für Messergebnisse>  
MODE  
centre du réticule.  
oder  
!p  
2. Press and hold  
within 0.5 second.  
button, then depress and hold  
- S'affiche lorsque le laser est utilisé  
pour une mesure. (Reste affiché pendant une  
mesure unique. Clignote lors de mesures en  
continu.) Avertissement : Ne regardez pas dans  
l'objectif lorsque ce symbole est affiché.  
Batteriefach: wasserbeständig**  
L'indication  
Sicherheit und EMV  
IEC 60825-1: 2001 Class 1M  
CE, EMC directive, c-tick, WEEE  
Les résultats sont convertis  
reste allumée  
MODE  
NoteIf the  
!q  
!w  
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a  
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and to EU EMC  
directive. These limits are designed to provide reasonable protection  
against harmful interference in a residential installation. This equipment  
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not  
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful  
interference to radio communications. However, there is no guarantee that  
interference will not occur in a particular installation. If this equipment  
does cause harmful interference to radio or television reception, which  
can be determined by turning the equipment off and on, the user is  
encouraged to try to correct the interference by one or more of the  
following measures:  
dans le mode défini et  
pendant 30 s.  
display unit (m/yd/ft) will be switched.  
Laser  
Klasse  
affichés.  
Ergebnis bleibt  
30 Sek. lang  
angezeigt.  
3. Continue to press and hold both buttons (more than 2 seconds) until  
First Target Priority mode and Distant Target Priority mode are switched.  
1 Monocular objective lens/  
Laser emission aperture  
2 Laser detector aperture  
3 External LCD  
!w Product number/explanatory label  
Ergebnisse werden  
entsprechend dem  
gewählten Modus umgesetzt  
und angezeigt.  
288.8: État de l'affichage distance/mesure  
IEC Class 1M  
870 nm  
14ns  
Indique sous forme numérique la distance mesurée en mètres/yards/pieds  
et les angles en degrés. Indique aussi l'état de la mesure tel que  
«Measurement in progress (mesure en cours)», «Measurement unsuccessful  
(mesure ratée)»" ou «Unable to measure (mesure impossible)».  
Wellenlänge  
Impulsdauer  
Leistung  
Invisible laser radiation. Do not view directly with  
optical instruments (Binoculars or Telescopes)  
16184  
Note: If buttons are not pressed in the correct order, switching will not  
take place.  
Class 1M Laser product 15w/870nm/14ns IEC 60825-1:2001  
Complies with FDA performance standards for laser  
products except for deviations  
30 secondes s'écoulent sans utilisation *  
(Entfernung)  
pursuant to Laser Notice No.50, dated June 24,2007.  
NIKON VISION CO., LTD.  
Made in China  
15 W  
Note: If switching fails to take place, repeat 2.  
4. Release buttons.  
Anzeige der Ergebnisse: (100 m/yd./ft.), z. B. 234 Meter =  
4 MODE button  
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043 Japan  
Strahldivergenz  
V: 5°-8°, H: 25°-36°  
Anzeige der Ergebnisse: (100 m/yd.),  
z. B. 76,5 Yard =  
<Exemples de résultats de mesure>  
(Distance)  
5 POWER button  
Extinction : Les indications de l'écran ACL s'effacent.  
Betriebsfeuchtigkeits-bereich 80% RH (ohne Kondensatbildung)  
30 Sekunden lang kein Bedienvorgang *  
6 6x monocular eyepiece  
7 Eyecup/dioptre adjustment ring  
8 Dioptre index  
!e Laser warning label  
Note: Because Target Priority mode is not displayed while Angle mode  
is set, switching is made but visual confirmation is impossible.  
Switch to another measuring mode for confirmation.  
Anzeige der Ergebnisse: (100 ft.),  
(Winkel)  
z. B. 82 Feet = 『  
82  
Affichage des résultats : (100 m/yards/pieds)  
* Wasserdichte Modelle:  
Par ex. 234 mètres =  
Affichage des résultats : (100 m/yards/pieds)  
Par ex. 76,5 yards =  
Par ex. 82 pieds = 『  
Laser 550A S/Forestry 550 ist wasserdicht und lässt sich bis zu einer Tiefe von  
maximal 1 Metern bis zu 10 Minuten lang im Wasser einsetzen, ohne dass die  
Optik beschädigt wird.  
Laser 550A S/Forestry 550 bietet die folgenden Vorteile:  
• Einsatz unter hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne  
Beschädigungsrisiko.  
Voir la feuille « Mesures et affichage » pour les détails concernant  
l'utilisation et l'affichage des résultats des divers modes.  
Stromversorgung ausgeschaltet: LCD-Anzeige dunkel.  
36  
Anzeige der Ergebnisse: (-10° und 10°), z. B. 36°=  
9 Strap eyelet  
[Deciding which Target Priority to use]  
•Reorient or relocate the receiving antenna.  
z. B. -29°=-29  
82  
!p Battery chamber cover  
!q Battery chamber cover  
“Open/Close” indication  
•Increase the separation between the equipment and receiver.  
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian  
Interference-Causing Equipment Regulations.  
When obtaining different results from a single measuring operation, the Laser  
550A S/Forestry 550 will display the distance to the farthest target on the LCD  
panel when using Distant Target Priority mode, while First Target Priority mode  
will show the range to the nearest target.  
L'alimentation se coupe 30 secondes après la dernière utilisation.  
Affichage des résultats : (100 pieds)  
(Angle)  
3.5  
Näheres über die Bedienung und die Ergebnisanzeige bei den  
verschiedenen Modi findet sich auf dem Blatt “Messung und Anzeige”.  
Ausschaltung der Stromversorgung 30 Sekunden nach dem letzten  
Bedienvorgang.  
Anzeige der Ergebnisse: (-10°und 10°), z. B. 3.5°=  
☆【Mode de mesure en continu】  
z. B. -7.0°=  
-7.0  
36  
Affichage des résultats : (-10° et 10°) Par ex. 36° =  
-
-
-
Maintenir le bouton POWER pressé vous permet d'effectuer des  
mesures en continu pendant 20 secondes  
• Stickstofffüllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung.  
- Messung erfolgt gerade.  
- Messung erfolglos bzw. unmöglich  
ex.) When measuring a tree standing in front of a house;  
-29  
Par ex. -29° =『  
---  
Tree  
115m  
Fence  
123m  
House  
128m  
Distance to Target  
3. 『  
3.5  
Angezeigte Maßeinheiten  
Affichage des résultats : (-10°et 10°) Par ex. 3,5° =『  
☆【Dauermessmodus】  
Clignote tout en effectuant des mesures.  
Do not use the Nikon Laser 550A S/Forestry 550 for purposes beyond the  
limits of its stated accuracy.  
Par ex. -7.0° =  
-7.0  
Entfernungsmessung in Meter  
Durch Gedrückthalten der POWER-Taste ist Dauermessung für 20  
Sekunden möglich.  
"115m" (distance to the tree) will be displayed in First Target Priority mode, and  
"128m" (distance to the house) in Distant Target Priority mode. First Target  
Priority mode, for example, has applications for golf, while Distant Target Priority  
is useful when hunting in heavily wooded areas.  
-
-
-
Lors de la mesure de la distance d'un drapeau sur un terrain de golf, par  
exemple, utilisez les modes de mesure Priorité Première Cible et Continu  
pour une mesure facile. Lorsqu'il ne se trouve aucun objet entre vous et le  
drapeau, le plus petit nombre est la distance au drapeau que vous visez.  
- Mesure en cours  
- Mesure ratée ou mesure de distance impossible  
Entfernungsmessung in Yard  
[Keine Maßeinheit angezeigt] Entfernungsmessung in Feet  
---  
Kleinkindern entzogen ist.  
Nach Gebrauch an einem Regentag oder während der Nacht trocknen Sie das  
Instrument zunächst gründlich bei Zimmertemperatur und bewahren Sie es dann an  
einem kühlen und trockenen Ort auf.  
w ACHTUNG  
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR GEBRAUCH  
Beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Richtlinien, damit stets eine sachgemäße  
Handhabung des Geräts gewährleistet ist und potentielle Gefahren vermieden werden. Machen Sie  
sich vor Gebrauch dieses Produkts gründlich mit dem Inhalt von “VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR  
BETRIEBSSICHERHEIT” und den Anweisungen in der Bedienungs-anleitung vertraut. Bewahren Sie  
diese Bedienungs-anleitung griffbereit zum späteren Nachschlagen auf.  
9. Low battery indication  
indicates that the battery charge is low and battery should be  
replaced. (See "Changing Battery")  
• Sorgen Sie unbedingt dafür, daß die Augenmuschel nicht versehentlich von Kleinkindern  
verschluckt werden kann. Im Notfall suchen Sie unverzüglich den Arzt auf.  
• Nach längerem Gebrauch der Gummi-Augenmuschel kann es zur Hautentzündung  
kommen. Beim Auftreten entsprechender Symptome suchen Sie unverzüglich den Arzt  
auf.  
• Transportieren Sie den Nikon Laser 550A S/Forestry 550 nur in seinem Etui.  
• Im Störungsfalle stoppen Sie bitte unverzüglich den Gebrauch des Nikon Laser 550A  
S/Forestry 550 und konsultieren die Fehlersuchtabelle. Wenn dies keinen Erfolg hat,  
kontaktieren Sie bitte Ihren NIKON VISION CO., LTD. Fachhädler.  
• Bei Nichtgebrauch des Nikon Laser 550A S/Forestry 550 nicht die POWER-Taste  
drücken.  
• Entziehen Sie den Nikon Laser 550A S/Forestry 550 unbedingt dem Zugriff von kleinen  
Kindern.  
• Halten Sie das Gehäuse des Nikon Laser 550A S/Forestry 550 stets sauber. Beseitigen  
Sie Regentropfen, Nässe, Sand und Schmutz mit einem weichen, sauberen und  
trockenen Tuch.  
• Der Nikon Laser 550A S/Forestry 550 ist zwar wasserdicht, aber dennoch nicht für den  
Einsatz unter Wasser ausgelegt.  
• Schlenkern Sie den Nikon Laser 550A S/Forestry 550 keinesfalls an seinem Tragegurt.  
Andernfalls droht die Verletzungsgefahr von Umstehenden.  
• Für einen sicheren und stabilen Aufstellplatz sorgen. Wenn das Nikon Laser 550A  
S/Forestry 550 auf den Boden fällt, können Verletzungen und Beschädigungen die Folge  
sein.  
• Blicken Sie beim Gehen keinesfalls durch Nikon Laser 550A S/Forestry 550. Andernfalls  
droht Verletzungsgefahr beim Zusammenstoß mit Hindernissen.  
• Lassen Sie Nikon Laser 550A S/Forestry 550 keinesfalls an einem heißen oder sonnigen  
Tag im Auto oder in der Nähe von Heizquellen zurück. Andernfalls drohen Schäden oder  
andere negative Auswirkungen.  
• Schützen Sie den Nikon Laser 550A S/Forestry 550 vor direkter Sonneneinstrahlung. UV-  
Strahlen und extreme Wärmebildung kann die Leistung des Nikon Laser 550A S/Forestry  
550 beeinträchtigen und zu Beschädigungen führen.  
• Bei plötzlichen Temperaturänderungen kann sich Kondensat an den Linsenoberflächen  
des Nikon Laser 550A S/Forestry 550 bilden. Warten Sie in einem solchen Fall, bis das  
Kondensat verschwindet, bevor Sie den Nikon Laser 550A S/Forestry 550 weiter  
benutzen.  
Flashing  
w Avertissement  
• N’appuyez pas sur le bouton POWER quand vous n’utilisez pas le Laser 550A S  
Nikon/Forestry 550.  
• Le laissez pas le Laser 550A S Nikon/Forestry 550 à la portée de petits enfants.  
• Eliminez la pluie, l’eau, le sable et la boue de la surface du télémètre le plus tôt  
possible, avec un chiffon propre, sec et doux.  
• Bien que le Laser 550A S Nikon/Forestry 550 soit étanche, il n’est pas conçu pour  
une utilisation sous l’eau.  
• Ne balancez pas le Laser 550A S Nikon/Forestry 550 au bout de sa courroie. Il  
pourrait heurter quelqu’un et le blesser.  
• Ne laissez pas le Laser 550A S Nikon/Forestry 550 à un endroit instable, il pourrait  
tomber, provoquer des blessures ou endommager des équipements.  
• Ne regardez pas dans le Laser 550A S Nikon/Forestry 550 en marchant. Vous  
pourriez heurter quelque chose et vous blesser.  
• Ne laissez pas le Laser 550A S Nikon/Forestry 550 dans une voiture par temps  
chaude ou ensoleillé, ni près d’un appareil rayonnant de la chaleur. Il pourrait être  
endommagé ou affecté.  
• Ne laissez pas le Laser 550A S Nikon/Forestry 550 en plein soleil. Les rayons  
ultraviolet et une chaleur trop forte peuvent l’affecter ou même l’endommager.  
• Quand le Laser 550A S Nikon/Forestry 550 est exposé à des changements de  
température brutaux, de la condensation peut se former à la surface des lentilles. Ne  
l’utilisez pas tant que la condensation n’est pas évaporée.  
• N’utilisez pas d’alcool pour nettoyer le corps de l’appareil.  
• Ne laissez pas le sac en polyéthylène qui a servi à l’emballage à portée des petits  
enfants.  
PRECAUTIONS AVANT L’UTILISATION  
Veuillez observer strictement les grandes règles ci-dessous de manière à pouvoir utiliser  
cet appareil correctement et à éviter tout risque potentiel. Avant d’utiliser ce produit,  
lisez attentivement les “REGLES DE SECURITE ET D’UTILISATION” et les instructions pour  
son emploi correct accompagnant le produit. Conservez ce manuel à portée de main  
pour faciliter la référence.  
HINWEISE ZU DEN LITHIUMBATTERIEN  
Bei unsachgemäßem Gebrauch können Batterien bersten oder auslaufen und auf diese  
Weise das Gerät korrodieren oder zu Flecken auf der Kleidung führen. Befolgen Sie daher  
unbedingt die folgenden Anweisungen:  
• When the Nikon Laser 550A S/Forestry 550’s body cover is damaged, or if it emits a  
strange sound due to dropping or for some other cause, immediately remove the  
battery and stop using.  
• Do not leave the polyethylene bag used for packaging within the reach of small  
children.  
• Be careful that small children do not inadvertently swallow the eyecup. If it does  
happen, consult a doctor immediately.  
• If you use the rubber eyecup for a long period of time, you may suffer skin  
inflammation. If you develop any symptoms, consult a doctor immediately.  
• When carrying the Nikon Laser 550A S/Forestry 550, store it in the soft case.  
• If your Nikon Laser 550A S/Forestry 550 should fail to operate correctly, discontinue  
use immediately and consult the Troubleshooting Table. If you are unable to fix the  
problem, contact your local dealer for instructions on where to send it for repair.  
Storage  
CAUTIONS BEFORE USE  
w VORSICHT  
• Water condensation or mould may occur on the lens surface because of high humidity.  
Therefore, store the Nikon Laser 550A S/Forestry 550 in a cool, dry place.  
After use on a rainy day or at night, thoroughly dry it at room temperature, then store in  
a cool, dry place.  
Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment properly  
and avoid potentially hazardous problems. Before using this product, read thoroughly the  
“SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS” and instructions on correct usage  
accompanying the product. Keep this manual within reach for easy reference.  
Weist darauf hin, daß bei Nichtbeachtung der Anweisungen Lebensgefahr bzw. die Gefahr  
schwerer Verletzungen droht.  
• Setzen Sie die Batterien richtig gepolt (+ und –) ein.  
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn diese erschöpft sind oder wenn der Nikon Laser  
550A S/Forestry 550 längere Zeit unbenutzt bleiben soll.  
w Cautions  
w ATTENTION  
• When not using the Nikon Laser 550A S/Forestry 550, do not push the POWER button.  
• Do not leave the Nikon Laser 550A S/Forestry 550 within the reach of small children.  
• Rain, water, sand and mud should be removed from the rangefinder body surface as  
soon as possible, using a soft, clean, dry cloth.  
• Although the Nikon Laser 550A S/Forestry 550 is waterproof, it is not designed for use  
underwater.  
Cette indication vous avertit qu’une utilisation incorrecte, en ignorant les règles ci-  
dessous, peut se traduire par un risque de mort ou de blessures graves.  
w ACHTUNG  
PFLEGE UND WARTUNG  
Weist darauf hin, daß bei Nichtbeachtung der Anweisungen die Gefahr von Personen- oder  
Sachschäden droht.  
• Mischen Sie niemals Batterien unterschiedlicher Marken.  
WARNING  
w
NOTES ON LITHIUM BATTERY  
Linsen  
• Bei einem Kontakt der Haut oder Augen mit ausgelaufenem Elektrolyt spülen Sie die  
betroffene Stelle gründlich mit Wasser. Bei versehentlichem Verschlucken sofort einen  
Arzt aufsuchen.  
• Vermeiden Sie unbedingt einen Kurzschluss der Kontakte im Batteriefach.  
• Führen Sie Batterien nicht zusammen mit Schlüsseln oder Münzen in Taschen, da  
andernfalls mit einer Erwärmung und Kurzschlüssen zu rechnen ist.  
• Werfen Sie Batterien niemals ins Feuer oder Wasser. Zerlegen Sie keinesfalls Batterien.  
• Versuchen Sie niemals, Trockenzellen aufzuladen.  
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents  
described herein can result in potential death or serious injury.  
If handled incorrectly, batteries may rupture and leak, corroding equipment and staining  
clothing. Be sure to observe the following:  
• Install batteries with the + and – poles positioned correctly.  
• Batteries should be removed when exhausted or during extended periods of non-use.  
• Always use the same brand of battery.  
• If battery fluid contacts eyes or skin, rinse well with water. If swallowed, consult a  
doctor immediately.  
• Do not short-circuit battery chamber terminals.  
• Do not carry batteries together with keys or coins in a pocket or bag. This may  
overheat and short-circuit batteries.  
• Do not put batteries in fire or water. Never disassemble batteries.  
• Do not charge batteries.  
• Do not subject stored batteries to extremes in temperature.  
• Do not subject batteries to strong vibrations or shock.  
w AVERTISSEMENT  
• Nutzen Sie zum Reinigen der Linsenoberfläche von Staub eine weiche, ölfreie Bürste.  
• Beim Entfernen von Flecken oder Verschmutzungen wie Fingerabdrücken von der  
Linsenoberfläche wischen Sie die Linsen äußerst behutsam mit einem sauberen  
Baumwolltuch oder hochwertigen, ölfreien Linsenreinigungspapier ab.  
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit etwas (nicht denaturiertem) reinem  
Alkohol. Verwenden Sie zu diesem Zweck keinesfalls Samt oder normales Küchenpapier,  
da sonst die Linsenoberfläche verkratzt werden kann. Nutzen Sie keinesfalls das Tuch,  
mit dem die Gehäuseoberfläche gereinigt worden ist, zur Linsenreinigung.  
Instrumentengehäuse  
• Reinigen Sie das Instrumentengehäuse zunächst mit einem weichen, sauberen und  
dann mit einem trockenen Tuch. Nutzen Sie keinesfalls Waschbenzin, Verdünner oder  
andere organische Lösungsmittel zur Reinigung, da andernfalls die Gefahr von  
Verfärbung oder Alterung der Gummiteile droht.  
Cette indication vous avertit qu’une utilisation incorrecte, en ignorant les règles ci-  
dessous, peut se traduire par un risque de blessure ou des pertes matérielles.  
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR BETRIEBSSICHERHEIT  
w VORSICHT  
• Blicken Sie niemals direkt in den Laserstrahl und richten Sie Ihren Blick niemals direkt in  
die Sonne, wenn Sie den Nikon Laser 550A S/Forestry 550 benutzen.  
• Niemals die POWER-Taste drücken, während mit dem Auge ein Objekt angepeilt wird  
oder von der Objektivseite in die Optik geschaut wird.  
• Dieses Gerät niemals mit anderen optischen Elementen wie Linsen, Objektiven oder  
Ferngläsern verwenden. Die Verwendung optischer Instrumente in Kombination mit dem  
Nikon Laser 550A S/Forestry 550 erhöht die Gefahr von Augenschäden.  
• Den Nikon Laser 550A S/Forestry 550 unter keinen Umständen öffnen,  
auseinanderbauen oder zerlegen. Bei einem Gerät, in das Eingriffe vorgenommen  
wurden, erlischt der Garantieanspruch.  
• Wenn das Gehäuse des Nikon Laser 550A S/Forestry 550 beschädigt ist oder nach einem Fall  
o.ä. ungewöhnlich Geräusche vom Gerät ausgehen, entfernen Sie bitte unverzüglich die Batterien  
und stoppen den Betrieb des Geräts.  
CAUTION  
w
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents  
described herein can result in potential injury or material loss.  
• Do not swing the Nikon Laser 550A S/Forestry 550 by its strap. It may hit someone and  
cause injury.  
REGLES DE SECURITE ET D’UTILISATION  
CARE AND MAINTENANCE  
w Attention  
Lenses  
• Do not leave the Nikon Laser 550A S/Forestry 550 in an unstable place, as it may fall  
and cause injury, or damage the equipment.  
• Do not look through the Nikon Laser 550A S/Forestry 550 while walking. You may walk  
into something and get hurt.  
• Do not leave the Nikon Laser 550A S/Forestry 550 in a car on a hot or sunny day, or  
near heat-generating equipment. This may damage or negatively affect it.  
• Do not leave the Nikon Laser 550A S/Forestry 550 in direct sunlight. Ultraviolet rays  
and excessive heat may negatively affect or even damage the unit.  
• When the Nikon Laser 550A S/Forestry 550 is exposed to sudden changes in  
temperature, water condensation may occur on lens surfaces. Do not use the product  
until the condensation has evaporated.  
• Ne regardez jamais directement un rayon laser ou le soleil avec le Laser 550A S  
Nikon/Forestry 550.  
• N’appuyez pas sur le bouton POWER en visant avec l’oeil ou en regardant le système  
optique à partir de l’objectif.  
• N’opérez pas cet appareil avec d’autres éléments optiques additionnels, tels que  
lentilles ou jumelles. La combinaison d’un instrument optique avec le Laser 550A S  
Nikon/Forestry 550 augmente les risques de lésion oculaire.  
• Ne démontez pas le Laser 550A S Nikon/Forestry 550. Un produit démonté n’est pas  
garanti par le fabricant.  
• Quand le couvercle du corps du Laser 550A S Nikon/Forestry 550 est endommagé,  
ou s’il émet un bruit étranger dû à une chute ou une autre cause, retirez  
immédiatement la pile et arrêtez de l’utiliser.  
• When removing dust on the lens surface, use a soft oil-free brush.  
SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS  
• When removing stains or smudges like fingerprints from the lens surface, wipe the  
lenses very gently with a soft clean cotton cloth or quality oil-free lens tissue.  
Use a small quantity of pure alcohol (not denatured) to wipe stubborn smudges. Do not  
use velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the lens surface. Once the cloth  
has been used for cleaning the body, it should not be used again for the lens surface.  
Main body  
• Clean the body surface with a soft, clean cloth and a dry cloth. Do not use benzene,  
thinner, or other organic agents because they may cause discolouration or rubber  
degeneration.  
w Warning  
• Schützen Sie Batterien vor extremen Temperaturen.  
• Schützen Sie Batterien vor starken Vibrationen und heftigen Stößen.  
• Never look directly at the laser beam or directly at the sun when using the Nikon Laser  
550A S/Forestry 550.  
• Do not depress the POWER button while aiming with the eye or looking into the optics  
from the objective side.  
• Do not operate the unit with other additional optical elements, such as lenses or  
binoculars. Using an optical instrument together with the Nikon Laser 550A S/Forestry  
550 increases the danger of damaging the eyes.  
• Do not disassemble the Nikon Laser 550A S/Forestry 550. A product that has been  
disassembled is not guaranteed by the manufacturer.  
Lagerung  
• Aufgrund hoher Luftfeuchtigkeit kann es auf der Linsenoberfläche zu Kondensation oder  
Schimmelbefall kommen. Lagern Sie daher den Nikon Laser 550A S/Forestry 550 an  
einem kühlen und trockenen Ort.  
• Reinigen Sie das Gehäuse keinesfalls mit Alkohol.  
• Sorgen Sie dafür, daß der Verpackungsbeutel aus Polyäthylen dem Zugriff von  
• Prenez garde que les petits enfants n’avalent pas l’oeilleton par inadvertance. Dans  
ce cas, consultez immédiatement un médecin.  
• Do not use alcohol for cleaning the main body.  
 

Miele Refrigerator K 8952 SD ed 1 User Manual
Miele Washer W 1945 User Manual
Nady Systems Microphone UHF 10 User Manual
Napoleon Fireplaces Indoor Fireplace EPA1100 User Manual
NewAir Beverage Dispenser AW 210ED User Manual
Norcold Refrigerator 962 User Manual
NuTone Ventilation Hood 769RF User Manual
Omega Engineering Thermometer FSW 50 User Manual
Onkyo CD Player MD 105TX User Manual
Panasonic VCR AG 2530P User Manual