Omron Blood Pressure Monitor ELITE 7300IT User Manual

MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Monitor de presión arterial  
automático  
Ultra Premium con dos brazaletes  
Modelo Elite 7300IT  
 
Antes de usar el monitor  
INTRODUCCIÓN  
Gracias por comprar el monitor de presión arterial automático de Omron®  
Elite 7300IT IntelliSense®.  
Completar para una referencia futura.  
FECHA DE LA COMPRA: ______________  
NÚMERO DE SERIE: __________________  
Abroche aquí su comprobante de compra.  
Su nuevo monitor de presión arterial utiliza el método oscilométrico de  
medición de la presión arterial. Esto significa que el monitor detecta el  
movimiento de su sangre mediante su arteria braquial y convierte los  
movimientos en una lectura digital. Un monitor oscilométrico no necesita  
un estetoscopio, por lo tanto, el monitor es fácil de usar.  
El Elite 7300IT viene con los siguientes componentes:  
• Monitor  
• Brazalete estándar para adultos  
• Brazalete grande para adultos  
• 4 pilas alcalinas “AAA”  
• Elegante estuche con cierre hermético  
• CD-ROM  
• Cable USB  
• Manual de instrucciones en inglés y español  
• Guía del brazalete  
• Tarjeta de garantía  
• Guía de instalación del software  
• Guía de selección del brazalete  
El monitor de presión arterial automático de Omron® Elite 7300IT  
IntelliSense® está diseñado para uso doméstico.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
E3  
 
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD  
Para asegurar el uso correcto del producto, siempre deberían seguirse  
medidas de seguridad básicas incluyendo las advertencias y  
precauciones enumeradas en el presente manual de instrucciones.  
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD UTILIZADOS EN EL PRESENTE  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Indica una situación potencialmente peligrosa  
que, si no se evitara, podría dar como resultado  
lesiones graves o, incluso, ser fatal.  
ADVERTENCIA  
PRECAUCIÓN  
Indica una situación potencialmente peligrosa  
que, si no se evitara, podría derivar en lesiones  
leves o moderadas al usuario o al paciente o en  
daños al equipo u otros bienes.  
CÓMO OPERAR EL DISPOSITIVO  
Contacte a su médico para solicitar información específica sobre su  
presión arterial. Utilizar los resultados de la medición para el  
autodiagnóstico y el tratamiento puede ser peligroso. Siga las  
instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.  
El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de  
diagnóstico.  
Si el fluido de las pilas entra en contacto con sus ojos, enjuague  
inmediatamente con abundante agua limpia. Contacte a su médico  
inmediatamente.  
No confíe exclusivamente en la función Recordatorio de  
medicamento para tomar los medicamentos durante el día.  
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier  
documentación de la caja antes de operar la unidad.  
E4  
 
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD  
CÓMO OPERAR EL DISPOSITIVO (continuación)  
Este dispositivo está diseñado para realizar tomas de presión arterial y  
ritmo cardíaco en adultos. No utilice este dispositivo en niños o  
personas que no pueden expresar sus intenciones.  
Opere el dispositivo sólo con el fin para el que fue diseñado. No  
utilice el dispositivo con ningún otro fin.  
Elimine el dispositivo, los componentes y los accesorios opcionales  
según las disposiciones locales aplicables. Violar las normas  
establecidas para su eliminación puede provocar contaminación  
ambiental.  
No use teléfonos celulares cerca del dispositivo. Puede provocar fallas  
de funcionamiento.  
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y  
accesorios cuyo uso con el dispositivo no haya sido aprobado pueden  
dañar la unidad.  
Utilice sólo pilas alcalinas de 1.5V para este dispositivo.  
No utilice otro tipo de pilas. Podría dañar la unidad.  
No reproduzca el disco CD-ROM incluído con este monitor en  
reproductores de audio comunes, reproductores de DVD o  
dispositivos personales para juegos. Puede dañar el parlante del  
dispositivo y lesionar su tímpano.  
E5  
 
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD  
CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer  
la unidad al suelo.  
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en agua.  
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.  
Los cambios o las modificaciones que no hayan sido aprobados por  
Omron Healthcare dejarán sin efecto la garantía del usuario. No  
desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.  
E6  
 
ANTES DE TOMAR UNA MEDICIÓN  
A fin de garantizar una lectura confiable, siga las recomendaciones que  
se enumeran a continuación:  
1. Evite comer, tomar bebidas alcohólicas, fumar, hacer ejercicio y  
bañarse durante 30 minutos antes de tomar una medición. Descanse  
durante al menos 15 minutos antes de tomar la medición.  
2. El estrés eleva la presión arterial. Evite tomar mediciones en  
momentos de estrés.  
3. Las mediciones se deben llevar a cabo en un lugar tranquilo.  
4. Retire la ropa ajustada del brazo.  
5. Siéntese en una silla con los pies apoyados sobre el piso. Coloque el brazo sobre  
una mesa, de modo que el brazalete quede al mismo nivel que el corazón.  
6. Quédese quieto y no hable durante la medición.  
7. Lleve un registro de las lecturas de presión arterial y del pulso para que las  
vea su médico. Es posible que una sola medición no brinde una indicación  
precisa de su verdadera presión arterial. Es necesario tomar varias mediciones  
y registrarlas durante un período de tiempo. Trate de medir su presión arterial  
todos los días a la misma hora para obtener mediciones consistentes.  
8. Espere 2-3 minutos entre cada medición. El tiempo de espera permite que las  
arterias vuelvan a la condición en la que estaban antes de tomar la medición de  
la presión. Es posible que sea necesario aumentar el tiempo de espera según sus  
características fisiológicas particulares.  
E7  
 
Instrucciones de funcionamiento  
CONOZCA LA UNIDAD  
Unidad principal:  
Pantalla  
Enchufe  
hembra  
del aire  
Botón de  
Configuración de  
la fecha/hora (  
)
Puerto USB  
Botón de memoria (  
)
Botón START/STOP  
(Inicio/Detener)  
Compartimiento  
de las pilas  
E8  
 
CONOZCA LA UNIDAD  
Componentes:  
Tubo de aire  
Tubo de aire  
Enchufe macho del aire  
(Se conecta al enchufe  
hembra del aire)  
Enchufe macho del aire  
(Se conecta al enchufe  
hembra del aire)  
Brazalete estándar para adultos  
Brazalete grande para adultos  
Cuatro pilas alcalinas “AAA”  
Elegante estuche con cierre hermético  
CUFF SELECTION GUIDE  
The OmronÆ Elite 7300IT InltelliSenseÆ Automatic Blood Pressure  
Monitor comes with two cuffs: the Standard Adult Cuff for arm  
circumference size of  
9
to 13 inches and the Large Adult Cuff for arm  
INSTRUCTION MANUAL  
circumference size of 13 to 17 inches.  
This sheet explains how to choose the correct size cuff with the Cuff  
Guide. However, please read the instruction manual thoroughly before  
using the unit.  
Ultra Premium  
Automatic Blood Pressure Monitor  
with Two Cuffs  
1. Make loop with the Cuff Guide by  
inserting the end of the guide through  
the slot as illustrated.  
a
2. Remove clothing from your upper  
arm and position the Cuff Guide on  
your upper arm.  
Model Elite 7300IT  
3. Tighten the Cuff Guide around your arm.  
4. The cut-out arrow on the Cuff Guide  
indicates the correct cuff size for your arm  
circumference.  
Orange use the Standard Adult Cuff,  
Purple use the Large Adult Cuff.  
Use the Standard Adult Cuff  
(9"-13")  
U
s
e
t
h
e
C
uff Guide to get your  
upper arm size then choose  
the right size cuff  
Orange  
Purple  
,
.
Use the Large Adult Cuff  
(13"-17")  
Use the  
upper arm size  
the right size cuff  
C
uff Guide to get your  
,
t
h
e
n
c
h
o
o
s
e
.
Manual de  
Guía de instalación  
Guía del  
instrucciones  
del software  
brazalete  
Guía del brazalete  
CD-ROM  
Cable USB  
E9  
 
PANTALLA DE LA UNIDAD  
Presión arterial sistólica  
Presión arterial diastólica  
Símbolo de Alarma del  
Símbolo de latido/  
Recordatorio de Medicamento  
Indicador de hipertensión  
Pantalla de visualización  
del pulso  
Símbolo de desinflado  
Símbolo de memoria  
Símbolo de valor promedio  
Pantalla de fecha/hora  
Símbolo del modo  
Invitado [Guest]  
Indicador de batería baja  
Símbolo de error de movimiento  
Símbolo de latido irregular  
NOTAS: • La luz trasera se enciende cuando se configura la fecha y la  
hora, la alarma del recordatorio de medicamento, cuando  
toma una medición, cuando se muestran valores de medición,  
cuando suena la alarma del recordatorio de medicamento y  
cuando se descarga la información a la PC.  
• Mantenga la unidad en diagonal para leer la pantalla.  
E10  
 
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA  
SÍMBOLO DE LATIDO IRREGULAR (  
)
Cuando el monitor detecta un ritmo irregular dos o más veces durante la  
medición, aparecerá en la pantalla el Símbolo de latido irregular (  
con los valores de medición.  
)
Latido normal  
El latido irregular se define como un ritmo  
que es más del 25% más lento o más del  
Pulso  
25% más rápido que el ritmo promedio que  
se detecta mientras el monitor mide la  
Presión  
arterial  
presión arterial sistólica y diastólica.  
Latido irregular  
Corto Largo  
Si se visualiza el Símbolo de latido irregular  
) con los resultados de su medición, le  
Pulso  
(
Presión  
arterial  
recomendamos que consulte a su médico.  
Siga las instrucciones del médico.  
SÍMBOLO DE ERROR DE MOVIMIENTO (  
)
El Símbolo de error de movimiento ( ) aparece si usted se mueve  
mientras se realiza la medición. Retire el brazalete del brazo, espere 2-3  
minutos, vuelva a colocar el brazalete del brazo y realice otra medición.  
E11  
 
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA  
SÍMBOLO DE LATIDO/INDICADOR DE HIPERTENSIÓN (  
)
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN  
El símbolo de latido parpadea ( ) en la pantalla durante la  
medición. El símbolo de latido ( ) parpadea ante cada latido del  
corazón.  
Una vez que se completa la medición, el Símbolo de latido (  
)
parpadea en la pantalla junto con la presión arterial y el pulso si la  
lectura es superior a 135 para el valor de la presión arterial sistólica  
y/o 85 para el valor de la presión arterial diastólica.  
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA [MEMORY]  
El Símbolo de latido ( ) parpadea cuando la lectura de la presión  
arterial almacenada en la memoria es superior a 135 para el valor de  
la presión arterial sistólica y/o 85 para el valor de la presión arterial  
diastólica.  
SÍMBOLO DE VALOR PROMEDIO (  
)
El Símbolo de valor promedio ( ) aparece cuando se presiona el botón  
Memoria [Memory] ( ). La lectura del promedio más reciente aparece  
en la pantalla.  
E12  
 
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA  
La Asociación Estadounidense del Corazón (AHA, por sus siglas en  
inglés) recomienda los siguientes valores como límite máximo de una  
lectura normal de presión arterial tomada en el hogar:  
Pautas de la AHA para la medición de la presión arterial  
normal máxima en el hogar  
Presión arterial sistólica  
Presión arterial diastólica  
135 mmHg  
85 mmHg  
Esta es una pauta general dado que la presión arterial depende de  
la edad y del estado de salud de la persona. La AHA recomienda  
que el resultado de la medición de la presión arterial en el hogar  
sea inferior en ciertos pacientes, como los pacientes diabéticos, las  
mujeres embarazadas y los pacientes con insuficiencia renal1.  
ADVERTENCIA  
• El monitor no está diseñado para ser utilizado como dispositivo de  
diagnóstico.  
• Consulte a su médico para obtener información específica acerca de  
su presión arterial. El autodiagnóstico y la automedicación realizados  
sobre la base de los resultados de la medición pueden ser peligrosos.  
Siga las instrucciones de su médico o profesional médico autorizado.  
Si el Símbolo de latido ( ) parpadea en la pantalla junto con los  
valores de medición, Omron Healthcare recomienda que consulte al  
médico.  
1Declaración científica de la Asociación Estadounidense del Corazón de 2004  
E13  
 
COLOCACIÓN DE LAS PILAS  
1. Presione el indicador que aparece en la  
cubierta del compartimiento de las pilas y  
deslice la cubierta en la dirección que  
indica la flecha.  
Tapa del  
compartimiento  
de las pilas  
2. Coloque 4 pilas “AAA” de modo que las  
polaridades + (positiva) y – (negativa)  
concuerden con las polaridades que se  
indican en el compartimiento de las pilas.  
3. Vuelva a colocar la tapa del  
compartimiento.  
E14  
 
COLOCACIÓN DE LAS PILAS  
CAMBIO DE LA BATERÍA  
Indicador de batería baja  
Cuando el Indicador de Batería Baja aparezca en la pantalla, apague el  
monitor y retire todas las pilas. Coloque las cuatro pilas nuevas 1.5V al  
mismo tiempo.  
ADVERTENCIA  
En caso de que el fluido de las pilas entre en contacto con los ojos,  
enjuague de inmediato con abundante agua limpia. Consulte  
inmediatamente a un médico.  
NOTAS: • Apague la unidad antes de cambiar las pilas. Si las pilas se  
retiran mientras la unidad está encendida, la fecha y hora se  
reconfigurarán en base a los datos anteriores. Sin embargo,  
los resultados de la medición no se borran.  
• Al cambiar las pilas, es posible que deba volver a configurar  
la fecha y hora. Si el año parpadea en la pantalla, consulte  
“Configuración de la fecha y hora”.  
• Las pilas de obsequio que vienen con la unidad pueden durar  
menos.  
PRECAUCIÓN  
Respete las normas locales aplicables al desechar el dispositivo, los  
componentes y accesorios opcionales. Violar las normas establecidas  
para su eliminación puede provocar contaminación ambiental.  
E15  
 
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA  
Configure el monitor con la fecha y hora actuales antes de tomar una  
medición por primera vez. Si no se configuran la fecha y hora  
correctamente, es posible que los valores de medición y los valores  
promedio no se guarden correctamente en la memoria.  
El monitor de presión arterial guarda automáticamente hasta 84 valores  
de medición individuales con las fechas y horas correspondientes.  
El monitor también puede calcular una lectura promedio basada en las  
tres mediciones más recientes que se tomaron dentro de un período de 10  
minutos a partir de la última lectura.  
NOTAS: • Si sólo se guardan dos lecturas en la memoria para el  
período de 10 minutos, el promedio se basa en las dos lecturas.  
• Si se almacena una lectura en la memoria durante el período  
de 10 minutos, esta lectura se muestra como el promedio.  
1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN  
Presione y mantenga presionado el botón de  
Configuración de la fecha/hora ( ) para  
ajustar la fecha y hora.  
El año parpadea en la pantalla.  
E16  
 
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA  
2. CONFIGURACIÓN DEL AÑO  
El año se puede configurar entre 2008 y 2030.  
Cuando la pantalla llega a 2030, vuelve a 2008.  
Presione el botón Memoria [Memory] (  
para avanzar aumentando por años.  
)
Presione el botón de Configuración de la  
fecha/hora ( ) para configurar el año actual.  
El mes parpadeará en la pantalla.  
NOTA: Presione y mantenga presionado el  
botón Memoria [Memory] ( ) para  
avanzar los valores de fecha y hora más  
rápidamente.  
3. CONFIGURACIÓN DEL MES  
Presione el botón Memoria [Memory] (  
para avanzar aumentando por meses.  
)
Presione el botón de Configuración de la  
fecha/hora ( ) para configurar el mes actual.  
El día parpadeará en la pantalla.  
E17  
 
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA  
4. CONFIGURACIÓN DEL DÍA  
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando  
por días.  
Presione el botón de Configuración de la  
fecha/hora ( ) para configurar el día actual.  
La hora parpadeará en la pantalla.  
5. CONFIGURACIÓN DE LA HORA  
La hora se configura AM o PM.  
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando  
por horas.  
Presione el botón de Configuración de la  
fecha/hora ( ) para configurar la hora actual.  
Los minutos parpadearán en la pantalla.  
6. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS  
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando  
por minutos.  
Presione el botón de Configuración de la fecha/hora ( ) para apagar  
el monitor.  
E18  
 
CONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA  
RECONFIGURACIÓN DE LA FECHA Y HORA  
Si la fecha y hora son incorrectas y deben modificarse, reconfigure  
siempre el dispositivo antes de realizar la próxima medición.  
Para ajustar la fecha y hora después de la configuración inicial:  
Comience con el monitor en la posición apagado.  
1. Presione y mantenga presionado el botón de Configuración de la  
fecha/hora ( ).  
El símbolo de Alarma de Recordatorio de Medicamento ( ) No.1 y  
la configuración actual (on u oFF) aparecerán en la pantalla.  
Presione reiteradamente el botón de Configuración de la fecha/hora  
hasta que el año parpadee en la pantalla.  
2. Remítase a “Configuración de la fecha y hora, 1. Para iniciar la  
configuración” en la página 16.  
El símbolo de Alarma de Recordatorio de Medicamento ( ) No.1 y  
la configuración actual (on u oFF) aparecerán en la pantalla, después  
de que los minutos se hayan configurado.  
3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el  
monitor.  
E19  
 
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO  
ADVERTENCIA  
No confíe exclusivamente en la función de Recordatorio de  
Medicamento para tomar medicamentos a lo largo del día.  
La fecha y la hora deberán configurarse a la fecha y hora actuales antes  
de configurar la Alarma de Recordatorio de Medicamento. La Alarma de  
Recordatorio de Medicamento está configurada en “apagado” [off] al  
momento de la compra. La Alarma de Recordatorio de Medicamento se  
puede configurar para que suene dos veces por día para alertar al usuario  
que debe tomar un medicamento.  
NOTAS: • Para cambiar la fecha y hora consulte la página 19,  
“Reconfiguración de la fecha y hora”.  
• Presione el botón START/STOP [Inicio/Detener] para detener  
la Alarma de Recordatorio de Medicamento.  
• La Alarma de Recordatorio de Medicamento dejará de sonar  
automáticamente luego de un minuto.  
• La Alarma de Recordatorio de Medicamento no sonará  
cuando el monitor esté tomando una medición.  
E20  
 
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO  
1. PARA INICIAR LA CONFIGURACIÓN  
Presione y mantenga presionado el botón de  
Configuración de la fecha/hora ( ).  
El símbolo de Alarma de Recordatorio de  
Medicamento ( ) No.1 y la configuración oFF  
(apagado) aparecen en la pantalla.  
2. CONFIGURACIÓN EN ON U OFF (Encendido/Apagado)  
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para seleccionar on  
(encendido) .  
NOTA: Presione el botón Memoria [Memory]  
(
) para alternar entre on (encendido)  
y oFF (apagado).  
Presione el botón de Configuración de la  
fecha/hora ( ).  
La hora parpadeará en la pantalla.  
E21  
 
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO  
3. CONFIGURACIÓN DE LA HORA  
La hora se configura en AM o PM.  
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando  
por horas.  
Presione el botón de Configuración de la  
fecha/hora ( ) para configurar la hora.  
Los minutos parpadearán en la pantalla.  
4. CONFIGURACIÓN DE LOS MINUTOS  
Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para avanzar aumentando  
por minutos.  
Presione el botón de Configuración de la  
fecha/hora ( ) para configurar los minutos.  
El símbolo de Alarma de Recordatorio de  
Medicamento ( ) No.2 y la configuración  
oFF (apagado) aparecen en la pantalla.  
E22  
 
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA DE RECORDATORIO DE MEDICAMENTO  
5. CONFIGURACIÓN DE LA SEGUNDA ALARMA DE  
RECORDATORIO DE MEDICAMENTO  
i. Presione el botón Memoria [Memory] (M)  
para seleccionar ON (Encendido). Presione  
el botón de Configuración de la fecha/hora.  
ii. Presione el botón Memoria [Memory] (M)  
para seleccionar la hora. Presione el botón  
de Configuración de la fecha/hora.  
iii. Presione el botón Memoria [Memory] para  
configurar los minutos. Presione el botón de  
Configuración de la fecha/hora. Consulte  
“Reconfiguración de la fecha y hora” en la  
página 19.  
Una vez que la Segunda Alarma de  
Recordatorio de Medicamento se haya  
configurado, el año parpadeará en la pantalla.  
6. PARA APAGAR EL MONITOR  
Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el monitor.  
E23  
 
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO  
PRECAUCIÓN  
Lea toda la información del manual de instrucciones y cualquier otro  
material impreso incluido en la caja antes de comenzar a usar la unidad.  
PRECAUCIÓN  
Este dispositivo está diseñado para medir la presión arterial y el pulso  
en pacientes adultos. Este dispositivo no debe utilizarse con bebés o  
con otras personas que no puedan expresar sus deseos.  
UTILICE EL BRAZALETE PARA SELECCIONAR EL  
TAMAÑO CORRECTO DE BRAZALETE EN BASE A LA  
CIRCUNFERENCIA DE SU BRAZO  
Se incluyen dos brazaletes con esta unidad, uno de tamaño estándar y  
otro grande, ambos para adultos.  
1. Haga un bucle con la Guía del  
brazalete insertando el extremo de la  
guía por el orificio de la manera en  
que se ilustra.  
E24  
 
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO  
2. Retire la ropa de la parte superior de su  
brazo y coloque allí la Guía del brazalete.  
3. Ajuste la Guía del brazalete alrededor de  
su brazo.  
4. La flecha recortada de la Guía del brazalete  
indica el tamaño correcto del brazalete para  
la circunferencia de su brazo.  
La naranja utiliza el brazalete estándar para adultos, la púrpura utiliza  
el brazalete grande para adultos.  
Naranja  
Utilice el brazalete estándar  
para adultos  
Utilice el brazalete grande  
para adultos  
Púrpura  
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE EN EL BRAZO IZQUIERDO  
1. Asegúrese de que el enchufe macho del aire esté correctamente  
insertado en la unidad principal.  
E25  
 
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO  
2. Retire la ropa ajustada de la parte superior del brazo izquierdo.  
3. Coloque el brazalete en la parte superior del brazo izquierdo de modo  
que la flecha azul quede centrada en la parte interna del brazo y alineada  
con el dedo medio. El tubo de aire baja por la parte interna del brazo. La  
parte inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2” (1 - 2 cm)  
por encima del codo.  
1/2 pulgada (1 - 2 cm)  
Tubo de aire  
Flecha  
4. Coloque el brazalete de modo que  
quede bien envuelto alrededor del brazo  
usando la correa de cierre.  
E26  
 
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO  
COLOCACIÓN DEL BRAZALETE PARA EL BRAZO EN EL  
BRAZO DERECHO  
Cuando se toma una medición en el brazo derecho, use estas  
instrucciones para el paso 3 de la página 26.  
Coloque el brazalete en la parte superior del brazo derecho de modo que  
la flecha y el tubo de aire queden en la parte interna del codo. La parte  
inferior del brazalete debe quedar aproximadamente a 1/2” (1 - 2 cm) por  
encima del codo.  
NOTAS: • Tenga cuidado de no apoyar el brazo sobre el tubo de aire.  
Esto impedirá el flujo de aire hacia el brazalete.  
• El brazalete estándar para adultos tiene una “flecha naranja”.  
El brazalete grande para adultos tiene una “flecha azul”.  
E27  
 
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN  
1. Siéntese en una silla con los pies apoyados en el piso. Coloque el  
brazo en una mesa de modo que el brazalete quede en el mismo nivel  
que su corazón.  
2. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener).  
Todos los símbolos aparecen en la pantalla.  
El brazalete comienza a inflarse automáticamente. A medida que el  
brazalete empieza a inflarse, el monitor determinará automáticamente  
el nivel óptimo de inflado.  
Este monitor detecta su presión arterial y pulso durante el inflado. El  
símbolo de latido ( ) parpadea ante cada latido del corazón. No mueva  
el brazo y quédese quieto hasta que finalice el proceso de medición.  
NOTA: Para detener el inflado o la medición, presione el botón  
START/STOP (Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse,  
comenzará a desinflarse y se apagará.  
E28  
 
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN  
3. Una vez que se haya completado la medición, el  
brazalete se desinfla por completo. Aparecen la  
presión arterial y el pulso.  
4. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener)  
para apagar el monitor.  
NOTA: El monitor se apaga automáticamente  
después de dos minutos.  
E29  
 
CÓMO TOMAR UNA MEDICIÓN  
El monitor almacena los valores de la medición para un usuario en la  
memoria.  
Puede utilizarse el modo Invitado para tomar una medición única para  
otro usuario.  
USO DEL MODO INVITADO (GUEST)  
No se almacenan los valores de medición en la memoria cuando se  
selecciona el modo Invitado.  
1. Presione y mantenga presionado el botón  
START/STOP (Inicio/Detener) durante  
3 segundos.  
El símbolo del modo Invitado [Guest] (  
) aparece en la pantalla.  
2. Suelte el botón START/STOP (Inicio/Detener).  
El brazalete comienza a inflarse automáticamente.  
NOTA: Para detener el inflado, presione el botón START/STOP  
(Inicio/Detener). El monitor dejará de inflarse, comenzará a  
desinflarse y se apagará.  
3. El inflado se detiene y se inicia la medición. Una vez que se complete  
la medición, la presión arterial y el pulso aparecen en la pantalla.  
E30  
 
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA  
Cada vez que complete una medición, el monitor guarda la presión  
arterial y el pulso en la memoria.  
El monitor almacena automáticamente hasta 84 valores de medición  
(presión arterial y pulso). Una vez almacenados 84 valores de medición  
en la memoria, el registro más antiguo se borrará para guardar los valores  
de medición más recientes.  
Las mediciones que se toman con el modo Invitado [Guest] no se  
guardan en la memoria.  
FUNCIÓN DE PROMEDIO  
El monitor calcula una lectura promedio basada en los valores de los tres  
conjuntos de mediciones más recientes que se tomaron en un período de  
10 minutos de la lectura más reciente.  
NOTAS: • Si se guardan dos conjuntos de valores de medición en la  
memoria para el período de 10 minutos, el promedio se basa  
en los dos conjuntos de valores de medición.  
• Si se guarda un conjunto de valores de medición, éste se  
visualiza como el promedio.  
E31  
 
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA  
PARA MOSTRAR LOS VALORES DE MEDICIÓN  
1. Presione el botón Memoria [Memory] ( ).  
El símbolo de promedio ( ) aparece en la pantalla cuando se muestra  
la lectura promedio.  
2. Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para mostrar el conjunto de  
valores de medición más reciente en la pantalla. Los valores aparecen  
desde el más reciente hasta el más antiguo.  
NOTA: La fecha y hora se visualizan  
alternativamente con los  
valores de medición.  
Presione el botón Memoria [Memory]  
(
) para mostrar el siguiente  
conjunto de valores.  
Presione y mantenga presionado el  
botón Memoria [Memory] ( ) para  
visualizar los valores más rápidamente.  
Cambio de visualizaciones  
3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el  
aparato.  
E32  
 
USO DE LA FUNCIÓN MEMORIA  
PARA BORRAR TODOS LOS VALORES ALMACENADOS  
EN LA MEMORIA  
No se pueden borrar parcialmente los valores almacenados en la memoria.  
1. Presione el botón Memoria [Memory] ( ) para encender el monitor.  
2. Presione el botón Memoria  
[Memory] ( ) nuevamente.  
Mientras mantiene sostenido  
el botón Memoria [Memory]  
(
), mantenga presionado el  
botón Start/Stop  
[Inicio/Detener] durante  
aproximadamente 5 segundos  
hasta que aparezca la pantalla  
digital como se muestra en la  
ilustración a la derecha.  
3. Presione el botón START/STOP (Inicio/Detener) para apagar el  
monitor.  
NOTA: El monitor se apaga automáticamente después de dos minutos.  
E33  
 
USO DEL SOFTWARE  
SOFTWARE PARA EL CUIDADO DE LA SALUD DE OMRON  
El software para el cuidado de la salud de Omron le permitirá visualizar,  
procesar e imprimir información acerca de la presión arterial y de las  
caminatas medidas con el monitor de presión arterial y pedómetro de  
Omron.  
NOTA: Este software es exclusivo para los monitores de medición de  
presión arterial y pedómetros de Omron.  
de cliente y acceder a asistencia en línea.  
PRECAUCIÓN  
Este es un disco CD-ROM. No lo reproduzca en reproductores de  
audio comunes, reproductores de DVD o dispositivos personales para  
juegos. Puede dañar el parlante del dispositivo y lesionar su tímpano.  
Para más información, lea la Guía adjunta de instalación de software.  
E34  
 
USO DEL SOFTWARE  
Utilice sólo el cable USB autorizado por Omron, Modelo HHX-CABLE-  
USB2, incluido con esta unidad.  
PRECAUCIÓN  
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y  
accesorios que no hayan sido aprobados para el uso con el dispositivo  
pueden causar daños en la unidad.  
1. Abra la tapa del conector USB.  
NOTA: No permita que los objetos  
tomen contacto con el  
conector USB.  
2. Enchufe el conector USB normal  
(conector grande) en la computadora  
Conector USB  
normal  
personal.  
Mini conector USB  
3. Conecte el mini conector USB  
(conector pequeño) en el conector  
USB.  
E35  
 
USO DEL SOFTWARE  
4. Haga clic en el ícono [Download Data/Descargar  
información] para importar los datos.  
5. Aparecerá la ventana de  
Confirmación. Asegúrese de  
que el cable esté conectado,  
luego haga clic en [Yes/Sí].  
6. Seleccione el monitor de  
presión arterial que usará y  
haga clic en [OK/Aceptar].  
7. Comience a importar la  
información.  
Haga clic en [Cancel/Cancelar]  
si desea cancelar la operación.  
E36  
 
USO DEL SOFTWARE  
8. Se abrirá la ventana cuando haya finalizado.  
Haga clic en [OK/Aceptar] y vea la  
información en el gráfico.  
NOTAS: • No puede transferir la  
información mientras toma una  
medición de presión arterial.  
• No apague la PC ni desenchufe  
el cable USB mientras se  
transfiere la información.  
Remítase a los manuales del usuario del software para el cuidado de la  
salud de Omron.  
E37  
 
Cuidado y Mantenimiento  
CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
Para mantener el monitor de presión arterial digital en las mejores condiciones  
y proteger la unidad de modo que no se dañe, siga estas instrucciones:  
Guarde el monitor en el elegante  
estuche con cierre hermético cuando no  
lo esté utilizando.  
No doble el brazalete ni el tubo de aire por la fuerza. No doble los  
elementos de modo que queden demasiado apretados.  
Limpie el monitor con un paño seco y suave. No use limpiadores  
abrasivos ni volátiles. No limpie el brazalete.  
PRECAUCIÓN  
No sumerja el dispositivo ni ninguno de sus componentes en el agua.  
No someta el monitor a temperaturas extremas altas o bajas, humedad  
o luz directa del sol.  
PRECAUCIÓN  
Guarde el dispositivo y los componentes en un lugar limpio y seguro.  
PRECAUCIÓN  
No someta el monitor a golpes fuertes, como por ejemplo, dejar caer  
la unidad al suelo.  
Retire las pilas si no piensa utilizar la unidad durante tres meses o un  
período de tiempo más prolongado. Cambie siempre todas las pilas por  
otras nuevas al mismo tiempo.  
E38  
 
CUIDADO Y MANTENIMIENTO  
Utilice la unidad de manera consistente con las instrucciones  
suministradas en este manual.  
PRECAUCIÓN  
Los cambios o modificaciones que no hayan sido aprobados por  
Omron Healthcare dejarán sin efecto la garantía del usuario. No  
desarme ni trate de reparar la unidad ni los componentes.  
PRECAUCIÓN  
Use sólo las piezas y accesorios autorizados por Omron. Las piezas y  
accesorios que no hayan sido aprobados para el uso con el dispositivo  
pueden causar daños en la unidad.  
E39  
 
INDICADORES DE ERROR Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
INDICADORES DE ERROR  
SÍMBOLO  
CAUSA  
CORRECCIÓN  
Retire el brazalete para el brazo.  
Consulte “Cómo tomar una  
medición”.  
El brazalete está  
inflado en exceso  
El monitor no pudo  
detectar el pulso.  
Tome otra medición y quédese  
quieto hasta que se complete la  
medición.  
El enchufe macho del  
aire no está onectado.  
Ha ocurrido un  
desperfecto técnico.  
Contacte al Servicio de Atención al  
Cliente llamando al 800-634-4350.  
Las pilas están  
agotadas  
Cambie las cuatro pilas.  
Consulte “Colocación de las pilas”.  
E40  
 
INDICADORES DE ERROR Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
RECOMENDACIONES PARA LA RESOLUCIÓN DE  
PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSAS Y SOLUCIONES  
No hay alimentación eléctrica. Cambie las cuatro pilas por pilas nuevas.  
Verifique la colocación de las pilas  
No aparece ningún símbolo en para asegurarse de que las polaridades  
la pantalla de la unidad.  
están correctamente ubicadas.  
La presión arterial varía constantemente.  
Muchos factores, como el estrés, la hora  
del día y la forma en que se coloca el  
brazalete, pueden afectar su presión  
arterial.  
Repase las secciones “Antes de tomar  
una medición” y “Cómo tomar una  
medición”.  
Los valores de medición  
parecen ser demasiado altos o  
demasiado bajos.  
E41  
 
DECLARACIÓN DE FCC  
NOTA:  
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISÓN (para EE.UU. solamente)  
Este producto ha sido probado y cumple con los límites de un dispositivo digital  
de Clase B, de acuerdo con la sección 15 de las normas de la FCC.  
Estos límites fueron diseñados para proporcionar una protección razonable contra  
interferencias perjudiciales cuando se utilice el equipo en una instalación residencial.  
El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se  
instala ni utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias  
perjudiciales en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se puede garantizar  
que no se producirán interferencias en una instalación en particular. Si el producto  
provoca interferencias perjudiciales para la recepción de radio o televisión, lo que  
puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, se sugiere que el usuario  
intente corregir la interferencia aplicando una o más de las siguientes medidas:  
• Reoriente o reubique la antena receptora.  
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.  
• Conecte el equipo a un tomacorrientes que esté en un circuito distinto de aquél  
al que se encuentra conectado el receptor.  
• Consulte al distribuidor o a un técnico experimentado en radio/TV para obtener  
más información.  
POTENCIAL DE INTERFERENCIA DE RADIO/TELEVISIÓN (para Canadá  
solamente)  
Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruido  
de radio de los dispositivos digitales, como se establece en la norma referente a  
equipos que causan interferencia denominada “Dispositivos digitales”, ICES-003  
del Departamento Canadiense de Comunicaciones.  
Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux  
appareils numériques de Clase B prescrites dans la norme sur le materiel brouilleur:  
“Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le minister des communications.  
Todo cambio o modificación que no se encuentre expresamente aprobado por la  
parte responsable puede causar la anulación de la autorización del usuario para  
operar el equipo.  
E42  
 
GARANTÍA  
El monitor automático de presión arterial de Omron® Elite 7300IT IntelliSense®, salvo  
los brazaletes para el brazo y las pilas, está garantizado como libre de defectos  
materiales y de mano de obra que se presenten dentro de los 5 años a partir de la fecha  
de compra, si se lo usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el  
monitor. Los brazaletes para el brazo están garantizados como libres de defectos en  
materiales y mano de obra que se presenten dentro de un año a partir de la fecha de  
compra si el monitor se usa de acuerdo con las instrucciones que se suministran con el  
monitor. Las garantías anteriormente descritas sólo se extienden al comprador original.  
A criterio de la empresa, se reparará o cambiará sin cargo alguno el monitor o el  
brazalete para el brazo que estén cubiertos por las garantías anteriormente  
mencionadas. Nuestra empresa será únicamente responsable de la reparación o el  
reemplazo y dichas acciones constituyen su único recurso conforme a las garantías  
anteriormente mencionadas.  
Para obtener el servicio de garantía, contáctese con Omron Healthcare para obtener la  
dirección del lugar donde se efectúan las reparaciones. Puede obtener instrucciones de  
envío e información sobre reparaciones llamando al 1-800-634-4350 o visitando  
Adjunte el comprobante de compra. Incluya US$ 5.00 para la devolución por correo.  
Incluya una carta con su nombre, dirección, número de teléfono y la descripción del  
problema específico. Empaque el producto cuidadosamente para evitar que se dañe  
durante el traslado. Dado que existe la posibilidad de pérdida durante el traslado, le  
recomendamos que asegure el producto con solicitud de acuse de recibo.  
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA  
UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA  
GARANTÍA ESCRITA PERTINENTE QUE APARECE ANTERIORMENTE.  
Algunos estados no aceptan limitaciones en cuanto a la duración de una garantía  
implícita, de modo que es posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.  
OMRON NO SE RESPONSABILIZA POR LA PÉRDIDA DE USO O  
CUALQUIER OTRO COSTO, GASTO O DAÑO INCIDENTAL O INDIRECTO.  
Algunos estados no aceptan la exclusión o limitación de los daños incidentales o indirectos,  
de modo que es posible que las exclusiones anteriores no sean aplicables en su caso.  
Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que también le  
correspondan otros derechos que pueden variar de un estado a otro.  
PARA CONTACTARSE CON ATENCIÓN AL CLIENTE  
Visite nuestro sitio Web en:  
Llame sin cargo al:  
1-800-634-4350  
E43  
 
ESPECIFICACIONES  
Modelo:  
Elite 7300IT  
Pantalla:  
Pantalla digital LCD  
Rango de medición:  
Presión: 0 a 299 mmHg, Pulso: 40 a 180/min.  
Precisión/Calibración: Presión: 3mmHg o 2% de lectura  
Pulso: 5% de lectura  
Inflado:  
Automático por bomba eléctrica  
Presión automática de desinflado rápido  
Válvula de liberación automática  
Desinflado:  
Liberación rápida de  
presión:  
Detección de presión: Sensor de presión del semiconductor con capacidad  
electroestática  
Método de medición: Método oscilométrico  
Detección del pulso:  
Sensor de presión de tipo de capacitancia  
Fuente de alimentación: 4 pilas “AAA” (1.5V alcalinas)  
Vida útil de las pilas: Aproximadamente 300 usos cuando se utiliza 3 veces por  
día con pilas alcalinas nuevas y cuando se infla a 170mmHg  
a 73º F (23º C) (con el brazalete estándar para adultos).  
Temperatura de  
50º F a 104º F (10º C a 40º C) /15 a 90% RH  
funcionamiento/Humedad:  
Temperatura de  
-4º F a 140º F (-20º C a 60º C) /10 a 95% RH  
/700 - 1060 hPa  
almacenamiento  
/Humedad/Presión de aire:  
Peso de la unidad principal:Aproximadamente 9 1/2 onzas (270 g) sin incluir las pilas  
Dimensiones de la  
unidad principal:  
Aproximadamente 6 3/16” (largo) × 2 15/16” (ancho)  
× 1 11/32” (alto) (157 mm × 74 mm × 34 mm)  
Tamaño del brazalete: Brazalete estándar para adultos  
Aproximadamente 5 3/4” (ancho) × 17 1/2” (largo)  
(146 mm × 446 mm)  
Tubo del brazalete 23 5/8” (largo) (600 mm)  
Brazalete grande para adultos  
Aproximadamente 6 7/8” (ancho) × 25 11/16” (largo)  
(174 mm × 652 mm)  
Tubo del brazalete 35 7/16” (largo) (900 mm)  
Circunferencia del  
brazalete:  
El brazalete estándar para adultos se adapta a un contorno  
de brazo de 9” a 13” (220 mm a 320 mm)  
El brazalete grande para adultos se adapta a un contorno  
de brazo de 13” de 17” (320 mm a 420 mm)  
E44  
 
ESPECIFICACIONES  
Memoria:  
Hasta 84 valores de medición  
Contenido:  
Unidad principal, brazaletes estándar y grande para  
adultos, manual de instrucciones, 4 pilas alcalinas  
“AAA”, CD-ROM, cable USB, elegante estuche con  
cierre hermético, guía de selección del brazalete, tarjeta  
de garantía, guía del brazalete y guía para la instalación  
del software  
Código UPC:  
0 73796 73090 1  
NOTA: Estas especificaciones están sujetas a modificaciones sin  
previo aviso.  
E45  
 
Fabricado por OMRON HEALTHCARE  
Hecho en China  
Distribuido por:  
OMRON HEALTHCARE, INC.  
1200 Lakeside Drive  
Bannockburn, Illinois 60015  
Copyright © 2008 Omron Healthcare, Inc.  
5320334-0B  
 

Miele Dishwasher G 5910 User Manual
Milwaukee Drill 0233 20 User Manual
Mr Coffee Coffeemaker ECTX81 User Manual
MTD Lawn Mower 110 820 User Manual
MTD Trimmer YM26CS User Manual
NEC Marine Battery N8103 102 User Manual
Nortel Networks Server 555 7101 226 User Manual
Panasonic Cell Phone KX TGA939BX User Manual
Panasonic Vacuum Cleaner MC GG525 User Manual
Paradyne Network Router 6218 I1 User Manual