Sony Headphones MDR G64SL User Manual

3-263-314-13(1)  
English  
Deutsch  
Sustitución de las fundas para los auriculares  
(consulte la figura B)  
How to use (see fig. A)  
Gebrauch (siehe Abb. A)  
A continuación, le indicamos cómo cambiar el auricular izquierdo.  
1
Connect the headphones to the AV equipment.  
1
Schließen Sie die Kopfhörer an das AV-Gerät an.  
1
Gire la funda para los auriculares hacia la derecha y extráigala (gire el auricular  
R en el sentido contrario).  
Alinee la flecha de la almohadilla con la flecha de la funda, gire la funda hacia  
la izquierda y fíjela (gire el auricular R hacia la derecha).  
Stereo headphones  
This product can be connected to a remote commander with a jack for  
a stereo mini-plug.  
There are two types of Sony remote commander that come with protable audio  
players. One type has a jack for a micro-plug (MP), and the other for a stereo mini-  
plug (SP). Make sure this product can be used with your portable stereo before  
purchasing.  
Diese Kopfhörer lassen sich an eine Fernbedienung mit einer Buchse  
für einen Stereoministecker anschließen.  
Es gibt zwei Typen von Sony-Fernbedienungen, die mit tragbaren Audio-Playern  
geliefert werden. Die einen sind mit einer Buchse für einen Mikrostecker (MP)  
ausgestattet, die anderen mit einer Buchse für einen Stereoministecker (SP).  
Vergewissern Sie sich bitte vor dem Kauf, dass diese Kopfhörer zusammen mit  
Ihrem tragbaren Stereogerät verwendet werden können.  
2
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
Instrukcja obsługi  
Használati útmutató  
Návod k obsluze  
Návod na používanie  
Инструкция по эксплуатации  
Nota  
Procure que el extremo de la banda para el cuello no le golpee en los ojos o en la cara.  
When connecting to an MD WALKMAN*/ CD  
Plegado y desplegado de los auriculares (consulte la  
figura C)  
WALKMAN/ WALKMANremote commander  
Beim Anschließen an eine MD WALKMAN/CD  
headphones  
with a jack for a stereo mini-plug.  
WALKMAN/WALKMAN-Fernbedienung mit  
Kopfhörer  
Manual de Instruções  
einer Buchse für einen Stereoministecker  
remote commander  
Plegado  
Fernbedienung  
Pliegue los auriculares hacia usted como se ilustra en la figura correspondiente.  
MDR-G64SL  
© 2004 Sony Corporation Printed in Thailand  
Italiano  
extension cord  
( supplied )  
stereo mini-plug  
Verlängerungskabel  
Stereoministecker  
When directly connecting to an MD  
WALKMAN*, CD WALKMANor WALKMAN  
with a jack for a stereo mini-plig.  
(mitgeliefert)  
Uso (fig. A)  
Beim direkten Anschließen an einen MD  
WALKMAN/CD WALKMANoder WALKMAN  
mit einer Buchse für einen Stereoministecker  
1
Collegare le cuffie all’apparecchio AV.  
2
3
Place the neckband with the cord positioned over your left shoulder.  
Wear the headphones with your left ear between the Driver unit (marked L)  
and the neckband, and your right ear between the Driver unit (marked R) and  
the neckband.  
Il presente prodotto può essere collegato ad un telecomando mediante  
una presa per minispina stereo.  
2
3
Setzen Sie den Nackenbügel so auf, dass das Kabel vor Ihrer linken Schulter  
hängt.  
Stecken Sie das linke Ohr zwischen die mit L markierte Hörmuschel und den  
Nackenbügel und das rechte Ohr zwischen die mit R markierte Hörmuschel  
und den Nackenbügel.  
WALKMAN” and  
are the registered trademarks of Sony  
Corporation.  
Esistono due tipi di telecomando Sony progettati per i lettori audio portatili: un tipo  
dotato di presa per microspina (MP) e un tipo per minispina stereo (SP). Prima  
dell’acquisto, assicurarsi che il presente prodotto possa essere utilizzato con il  
lettore stereo portatile in uso.  
«WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits  
stéréo dotés d’écouteurs.  
4
Adjust the angle of the neckband to fit the headphones on your ears.  
est une marque de Sony Corporation.  
4
Stellen Sie den Winkel des Nackenbügels so ein, dass die Kopfhörer richtig an  
den Ohren anliegen.  
Changing the headphone caps (see fig. B)  
The following procedure is for changing the left side.  
1
Se viene collegato un telecomando dotato di presa  
per minispina stereo da utilizzare con un  
WALKMANMD / WALKMANCD / WALKMAN.  
cuffie  
The headphone cap is turned clockwise and removed (R side is turned anti-  
clockwise).  
Align the arrow mark on the pad aligned with the arrow mark on the cap, turn  
the cap anti-clockwise and fix (R side is turned the clockwise).  
Austauschen der Kopfhörerkappen (siehe Abb. B)  
Die folgenden Schritte beschreiben das Austauschen auf der linken Seite.  
1
telecomando  
A
2
Drehen Sie die Kopfhörerkappe im Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab (R  
der rechten Seite müssen Sie gegen den Uhrzeigersinn drehen).  
Richten Sie die Pfeilmarkierung des Polsters an der Pfeilmarkierung der Kappe  
aus, drehen Sie die Kappe gegen den Uhrzeigersinn, bis sie fest sitzt (R der  
rechten Seite müssen Sie im Uhrzeigersinn drehen).  
Note  
2
Take care that the point of the neckband does not hit your eyes or face.  
prolunga  
minispina stereo  
(in dotazione)  
Se il collegamento viene effettuato direttamente  
ad un WALKMANMD / WALKMANCD /  
WALKMANdotato di presa per minispina stereo.  
Folding and unfolding the headphones (see fig. C)  
Hinweis  
Achten Sie darauf, dass Sie die Spitze des Nackenbügels nicht in die Augen oder  
das Gesicht stoßen.  
Folding  
2
3
Posizionare la fascia con il cavo collocato sulla spalla sinistra.  
Fold the headphones toward you as illustrated.  
Indossare le cuffie con l’orecchio sinistro tra l’unità guida (contrassegnata da L) e la  
fascia e l’orecchio destro tra l’unità guida (contrassegnata da R) e la fascia.  
Regolare l’angolazione della fascia in modo che le cuffie si adattino alle orecchie.  
4
Français  
Zusammen- und Aufklappen der Kopfhörer (siehe  
Abb. C)  
Sostituzione delle protezioni per le cuffie (fig. B)  
La procedura riportata di seguito si riferisce alla sostituzione delle protezioni del  
lato sinistro.  
1
Utilisation (voir fig. A)  
Zusammenklappen  
Klappen Sie die Kopfhörer wie in der Abbildung dargestellt auf sich zu.  
1
Raccordez le casque à l’appareil audio et vidéo.  
Ce produit peut être raccordé à une télécommande équipée d’une prise  
pour minifiche stéréo.  
Ruotare la protezione per le cuffie in senso orario, quindi rimuoverla (lato R,  
ruotare in senso antiorario).  
Allineare la freccia sull’auricolare con la freccia sulla protezione, ruotare  
quest’ultima in senso antiorario, quindi fissare in posizione (lato R, ruotare in  
senso orario).  
Español  
Il existe deux modèles de télécommande Sony disponibles pour ces lecteurs audio  
portables. Le premier modèle est équipé d’une prise pour fiche micro (MP) et le  
second d’une prise pour minifiche stéréo (SP). Vérifiez que ce produit est  
compatible avec votre appareil stéréo portable avant d’en faire l’acquisition.  
2
Utilización (consulte la figura A)  
1
Conecte los auriculares al equipo audiovisual.  
Nota  
Raccordement à la télécommande d’un  
WALKMANMD / WALKMANCD / WALKMAN  
équipée d’une prise pour minifiche stéréo.  
B
C
Este producto puede conectarse a un mando a distancia que disponga  
de una toma para miniclavija estéreo.  
Prestare attenzione a non urtarsi il viso o gli occhi con le estremità della fascia.  
casque  
Sony ofrece dos tipos de mando a distancia para reproductores de audio portátiles.  
Uno dispone de una toma para microclavija (MP) y el otro, de una toma para  
miniclavija estéreo (SP). Antes de adquirir este producto, compruebe que puede  
utilizarse con el dispositivo portátil estéreo.  
Come piegare e aprire le cuffie (fig. C)  
télécommande  
Per piegare  
Piegare le cuffie verso di sé, come illustrato.  
Conexión de los auriculares al mando a distancia de  
un MD WALKMAN, CD WALKMANo WALKMAN  
prolongateur  
(fourni)  
minifiche stéréo  
auriculares  
con una toma para miniclavija estéreo.  
Raccordement direct à un WALKMANMD,  
WALKMANCD ou WALKMANéquipé d’une  
prise pour minifiche stéréo.  
mando a distancia  
2
3
Placez le serre-nuque en passant le cordon par-dessus votre épaule gauche.  
Le casque doit être porté de façon à ce que votre oreille gauche se trouve entre  
le boîtier de l’amplificateur (côté marqué L) et le serre-nuque, et de façon à ce  
que votre oreille droite se trouve entre le boîtier de l’amplificateur (côté  
marqué R) et le serre-nuque.  
cable alargador  
(suministrado)  
miniclavija estéreo  
Conexión de los auriculares directamente a un MD  
WALKMAN, CD WALKMANo WALKMANcon  
una toma para una miniclavija estéreo.  
4
Ajustez l’angle du serre-nuque pour bien maintenir le casque sur vos oreilles.  
2
3
Coloque la banda para el cuello de manera que el cable descanse sobre su  
hombro izquierdo.  
Colóquese los auriculares de modo que su oreja izquierda esté entre el auricular  
L y la banda para el cuello, y que su oreja derecha esté entre el auricular R y  
dicha banda.  
Changement des coiffes (voir fig. B)  
La procédure de changement suivante s’applique à la coiffe gauche.  
1
Tournez la coiffe dans le sens horaire, puis retirez-la (pour la coiffe droite R) tournez  
dans le sens anti-horaire).  
4
Ajuste el ángulo de la banda para el cuello de manera que pueda ponerse los  
auriculares en las orejas.  
2
Alignez la flèche de l’oreillette sur la flèche de la coiffe, tournez la coiffe dans le sens  
anti-horaire et fixez-la (pour la coiffe droite R) tournez dans le sens horaire).  
Remarque  
Veillez à tenir la pointe du serre-nuque éloignée des yeux ou du visage.  
Pliage et dépliage du casque (voir fig. C)  
Pliage  
Pliez le casque vers vous, comme illustré sur la figure.  
 

Sonance Indoor Furnishings SM Series User Manual
Sony Car Stereo System NSZ GS7 User Manual
Sony Stereo Receiver 376 User Manual
Sony Stereo System ZS SN10L User Manual
Speco Technologies Security Camera CVC 724EXTP 2C User Manual
Star Micronics Printer TSP2000 User Manual
Stoelting Freezer O111 User Manual
Sunrise Medical Indoor Furnishings C001000 User Manual
Superior Indoor Fireplace CFPF CMN User Manual
Tanita Scale BC 540 User Manual