BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 1
TOWER fan
BT04T
Holmes Products (Europe) Ltd
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: [email protected]
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
0 825 85 85 82
Belgium
Czech Republic
Denmark
Finland
+32 38 70 86 86
+420 48 513 03 03
+45 45 93 43 73
+358 98 70 870
+30 2 10 61 56 400
+36 72 482 017
+31 793 41 77 71
+47 51 66 99 00
+48 22 847 8968
+7 095 334 82 21
+34 91 64 27 020
+46 31 29 09 80
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BENUTZERHANDBUCH
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HANDLEIDING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA
BRUKSANVISNING
Greece
Hungary
Netherlands
Norway
Poland
Russia
Spain
Sweden
BRUGSANVISNING
INSTRUKCJA
ECVEIꢀIDIO ODGCIXM VQGRGR
PYKOBOДCTBO
MANUALE DI ISTRUZIONI
BT04TI/IUK03M2
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 7
FITTING A REPLACEMENT PLUG (UK ONLY)
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
OPERATING INSTRUCTIONS
GUARANTEE
PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL
BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER THIS
GUARANTEE.
U.K. and IRELAND
1. Set the fan base on a dry level surface.
2. Make sure the Speed Control (3) is in the O
(OFF) position by pressing the O button firmly.
The Speed Control buttons are located on the
top of the fan motor housing. (See Fig. 3).
3. Plug the cord into a suitable 230-240V. AC outlet.
4. Turn the timer control (5) to the ON position.
5. The speed is adjusted by selecting and
depressing the desired button.
O = Off
PLEASE READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
IMPORTANT INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be taken including
the following:
• Use the fan only for purposes described in the
instruction manual.
• To protect against electrical shock, do not
immerse the fan, plug or cord in water or
spray with liquids.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
• Unplug from the electrical outlet when not in
use, when moving the fan from one location to
another, before putting on or taking off parts
and before cleaning.
• Avoid contact with any moving parts
• Do not operate in the presence of explosive
and/or flammable fumes.
• Do not place the fan or any parts near an
open flame, cooking or other heating
appliance.
• Do not operate any appliance with a damaged
cord, plug, after the appliance malfunctions, or
has been dropped/damaged in any manner.
• The use of attachments not recommended or
sold by the appliance manufacturer may
cause hazards.
Blue
Brown
-
-
Neutral
Live
• This product is guaranteed for 3 years.
• In the unlikely event of breakdown, please
take it back to the place of purchase, with
your till receipt and a copy of this guarantee.
• The rights and benefits under this guarantee
are additional to your statutory rights which
are not affected by this guarantee.
• Holmes Products Europe undertakes within the
specific period, to repair or replace free of charge,
any part of the appliance found to be defective
provided that:
This appliance is fitted with a 13 amp plug.
The fuse should be rated at 3 amps and ASTA
approved to BS1362.
However if the plug is unsuitable, it should be
removed from the supply cord and an
appropriate plug fitted as detailed below:-
As the colours of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured Blue must be
connected to the terminal which is marked with
the letter N or coloured Black.
The wire which is coloured Brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured Red.
NB. Neither wire should be connected to the
terminal in your plug which is marked with the
I
= low speed
II = medium speed
III = high speed
ADJUSTMENT
Oscillation control (See fig. 3)
The oscillation button (4) is depressed to start
oscillation and released to stop oscillation.
NOTE: Oscillation will not work if the speed
control button is in the 0 (OFF) position or the
timer control is set at 0.
• We are promptly informed of the defect.
• The appliance has not been altered in any way
or subjected to misuse or repair by a person
other than a person authorised by Holmes
Products Europe.
• No rights are given under this guarantee to a
person acquiring the appliance second hand
or for commercial or communal uses.
• Any repaired or replaced appliance will be
guaranteed on these terms for the remaining
portion of the guarantee.
Air direction set manually
With the Oscillation button off, the air direction
angle can be set in five horizontal positions by
manually turning the fan body until the fan
'clicks' into the desired position.
letter E or by the Earth symbol
or coloured
Green or Green and Yellow. If in doubt consult a
qualified electrician.
If any other plug is used, a 3 amp fuse must be
fitted either in the plug or adaptor or at the
distribution board.
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO
COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
Timer control (See Fig. 3)
The timer can be set to switch the fan off at any
point from 120 minutes downwards.
To use the fan without the timer feature set the
timer knob to 'ON'.
If the timer knob is set at 0, the fan will not work
even when the speed buttons are depressed.
• Do not use outdoors.
• Do not let the cord hang over the edge of a
table or counter, or come into contact with hot
surfaces.
• To disconnect from the electrical supply, grip
the plug and pull from the wall outlet. DO NOT
pull on the cord.
• Always use on a dry, level surface
• The fan should not be operated without its
base fitted.
CLEANING AND MAINTENANCE
Follow these instructions to correctly and safely
care for your Bionaire™ fan. Please remember:
• Always unplug the fan before cleaning or assembly.
• Do not allow water to drip on or into the fan
motor housing.
• Be sure to use a soft cloth, moistened with a
mild soap solution.
• Do not use any of the following as a cleaner:
petrol, thinners or benzine.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (See Fig 1)
1. Pass the power cable (1) through the slot (A)
in the rear base (8).
2. Push the rear base into the front base (7) and
snap together.
3. Insert the fan body (2) into the assembled
base (from step 2) taking care to ensure the
power cable is not trapped.Turn the fan
upside down and insert the 2 butterfly screws
(6). Turn clockwise to tighten.
4. Pass the power cable over pillar (B) of the
assembled base and ensure that the power
cable lies flat in the groove in the rear base.
Make sure the power cable is fixed securely,
by using the cord grip (See Fig 2).
• The fan should not be operated laying on its side.
• This product is intended for household use
ONLY and not for commercial or industrial
applications.
• Should the fan stop working, first check the fuse
in the plug (UK only) or fuse/circuit breaker at the
distribution board is operating, before contacting
the manufacturer or service agent.
• If the supply cord or plug is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in order
to avoid hazard.
3
2
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 9
DIRECTIVES DE MONTAGE
Si le bouton de la minuterie se trouve sur O, le
ventilateur ne fonctionnera pas même si l'on
selectionne une vitesse.
FRANÇAIS
DEUTSCH
(Voir Fig. 1 – au verso de la dernière page)
1. Passez le câble électrique (1) à travers la fente
(A) du socle arrière (8).
2. Poussez le socle arrière dans le socle avant (7)
et enclenchez-les.
DIESE ANLEITUNG BITTE DURCHLESEN
UND AUFBEWAHREN
PRIERE DE LIRE CES DIRECTIVES ET
DE LES CONSERVER
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Suivre ces directives pour bien entretenir votre
ventilateur Bionaire™, sans danger. Il faut se
rappeler ce qui suit:
• Toujours débrancher le ventilateur avant de le
nettoyer ou de le monter.
• Ne pas faire couler de l'eau dessus ou dans
le compartiment abritant le moteur.
• Veillez à utiliser un tissus doux, que l'on humidifie
avec une solution légèrement savonneuse.
• N'utiliser aucun des produits de nettoyage
suivants: essence, diluant, benzine.
WICHTIGE HINWEISE
DIRECTIVES IMPORTANTES
3. Insérez le corps du ventilateur (2) dans le socle
assemblé (voir étape 2) en prenant soin de
vous assurer que le câble électrique n'est pas
coincé. Retournez le ventilateur et insérez les
2 vis papillons (6). Tournez dans le sens des
aiguilles d'une montre pour les serrer.
4. Passez le câble électrique sur la colonne (B)
du socle assemblé et assurez-vous que le câble
électrique est à plat dans le creux du socle arrière.
Assurez-vous que le câble électrique est bien
fixé en utilisant le serre-fils (Voir Fig. 2).
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind
u.a. immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen
zu treffen:
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il faut
toujours respecter les consignes suivantes:
• N'utiliser le ventilateur qu'aux fins décrites
dans le manuel d'instruction.
• Afin d'éviter tout risque d'électrocution, il ne
faut immerger ni le ventilateur, ni la prise, ni le
cordon dans l'eau ni les vaporiser avec des
liquides.
• En présence d'enfants, il faut assurer une
surveillance étroite.
• Débrancher de la prise murale, lorsque l'appareil
n'est pas utilisé en cas de déplacement, avant
le montage ou démontage des pièces, ou avant
de le nettoyer.
• Eviter tout contact avec les parties mobiles.
• Ne pas faire marcher en présence de produits
explosifs ou de vapeurs inflammables.
• Ne pas mettre le ventilateur ou aucune autre
pièce près d'une flamme nue, des appareils
de chauffage ou de cuisson.
• Ne pas faire marcher l'appareil avec le cordon
ou la prise s'il y a eu mauvais fonctionnement
de l'appareil, s'il est tombé ou s'il a été
endommagé.
• Den Ventilator immer nur zu dem in der
Bedienungsanleitung angegebenen Zweck
verwenden.
• Den Ventilator, den Stecker oder das Kabel
niemals in Wasser tauchen oder mit Flüssigkeiten
besprühen, damit kein elektrischer Schock
entsteht.
• Wird das Gerät von Kindern bedient oder
halten sich Kinder in der Nähe auf, müssen
diese beaufsichtigt werden.
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn
der Ventilator nicht benutzt wird oder umgestellt
wird. Außerdem ist der Stecker herauszuziehen,
bevor Teile eingesetzt oder abgenommen werden
bzw. das Gerät gereinigt wird.
GARANTIE
LA GARANTIE CONTRACTUELLE EST ACQUISE
SUR PRESENTATION DU TICKET DE CAISSE.
• Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat.
• Dans le cas peu probable d’une panne, veuillez
le rapporter au magasin où vous l’avez acheté
avec votre ticket de caisse et une copie de cette
garantie.
• Vos droits statutaires ne sont aucunement
affectés par cette garantie.
• La garantie engage Holmes Products Europe
à réparer ou à remplacer gratuitement, toute
pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse
sous réserve que:
MODE D'EMPLOI
1. Posez le socle du ventilateur sur une surface
plane et sèche.
2. Veillez à ce que la Commande de Vitesse (3) soit
en position Arrêt en appuyant fermement sur le
bouton ARRET (O). Les boutons de Commande
de Vitesse se trouvent sur le dessous du
compartiment moteur du ventilateur (Voir Fig. 3)
3. Branchez le cordon dans une prise de courant
appropriée 220 – 240 V CA.
4. Tournez la commande de la minuterie (5) sur
la position ON [DEMARRAGE].
5. La vitesse est ajustée en sélectionnant et en
appuyant sur le bouton qui convient.
O = Arrêt
• Bewegende Teile nicht berühren.
• Gerät niemals in Gegenwart von explosivem
bzw. entflammbarem Rauch benutzen.
• Den Ventilator - oder Teile - niemals in die Nähe
einer offenen Flamme, eines Kochherdes oder
anderer Heizkörper stellen.
• Elektrische Geräte nicht benutzen, wenn das
Kabel oder der Stecker beschädigt ist oder
das Gerät nicht richtig funktioniert, fallen
gelassen oder in irgendeiner anderen Weise
beschädigt wurde.
• L'utilisation de pièces de raccordement non
recommandées ou non vendues par le fabricant
peut entraîner des risques graves.
• Nous soyons prévenus rapidement du défaut
de fabrication.
I
= Vitesse lente
II = Vitesse moyenne
III = Vitesse rapide
• L’appareil n’ait pas été altéré de quelque
manière que ce soit ou ait été utilisé
abusivement ou réparé par une personne
autre qu’une personne agréée par Holmes
Products Europe.
• Cette garantie n’étend aucun droit à toute
personne acquérant l’appareil d’occasion ou
pour un usage commercial ou communal.
• Ne pas utiliser à l'extérieur.
• Ne pas laisser le cordon pendre au-dessus du
bord d'une table ou d'un comptoir ou être mis
en contact avec des surfaces chaudes.
• Pour débrancher de l'alimentation électrique,
prendre la prise et la retirer. NE PAS TIRER
SUR LE CORDON.
• Il faut toujours utiliser une surface plane et sèche.
• Ne pas faire marcher sans que les grilles du
ventilateur soient bien en place.
• Ce produit est destiné à un emploi domestique
SEULEMENT et non à des applications
commerciales ou industrielles.
• Si le ventilateur ne marchait plus, commencer
par examiner le fusible dans la prise (GB
uniquement) ou bien le fusible/disjoncteur dans
le panneau de distribution, avant de contacter le
fabricant ou son agent de service après-vente.
• En cas de détérioration du cordon ou de la
prise d’alimentation, il incombe au fabricant,
son agent de service après-vente ou toute
personne agréée, de remplacer la pièce
endommagée pour éviter tout danger.
• Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom
Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann
Gefahren in sich birgen.
REGLAGE
Commande d'oscillation (Voir Fig. 3)
Appuyez sur le bouton d'oscillation (4) pour
commencer l'oscillation et rappuyer le bouton
pour l'arrêter.
NOTE: l'oscillation ne marche pas si dessus de
commande de vitesse est en position ARRET ou
si la commande de la minuterie est sur 0.
• Nicht im Freien verwenden.
• Das Kabel nicht von der Tischkante oder der
Arbeitsplatte herunterhängen oder mit heißen
Flächen in Berührung kommen lassen.
• Si l’appareil est réparé ou remplacé sous la
garantie vos droits sont conservés pour la partie
restante de cette garantie.
• Wird der Stecker aus der Steckdose gezogen,
immer am Stecker ziehen und NIEMALS AM KABEL.
• Immer nur auf einer trockenen ebenen, Fläche
verwenden.
• Den Ventilator nicht einschalten, wenn der
Schutzkorb nicht richtig sitzt.
• Dieses Gerät ist AUSSCHLIESSLICH für den
Haushalt konzipiert und nicht für gewerbliche
oder industrielle Anwendungen.
• Sollte das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sein, müssen diese vom Hersteller
oder einem autorisierten Servicehändler bzw.
ähnlich qualifizierten Fachpersonal zur
Vermeidung von Gefahren ausgewechselt werden.
CE PRODUIT EST FABRIQUE POUR
RE-SPECTER LES DIRECTIVES CEE
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
Direction d'air réglée manuellement
Avec le bouton d'oscillation en position d'arrêt,
l'angle peut être réglé en cinq positions
horizontales en tournant manuellement le corps
du ventilateur jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans
la position désirée.
Commande de la minuterie (Voir Fig. 3)
Il est possible de régler la minuterie pour arrêter
le ventilateur à n'importe quel moment (Entre 0
et 120 minutes).
Pour utiliser le ventilateur sans la minuterie, placez
le bouton de la minuterie sur ON [DEMARRAGE].
4
5
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 11
• Sollte der Ventilator nicht funktionieren, erst
prüfen, ob die Sicherung im Stecker (gilt nur für
Großbritannien) bzw. die Sicherung/der
Überlastschalter im Verteilerkasten funktioniert,
bevor Sie sich an den Hersteller oder einen
autorisierten Servicehändler wenden.
Ventilatorgehäuse mit der Hand gedreht wird, bis der
Ventilator in der gewünschten Position einschnappt.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
ESPAÑOL
(Véase la Fig. 1– contraportada interior)
1. Paser el cable de potencia (1) a través de la
ranura (A) en la parte posterior de la base (8).
2. Empujer la parte posterior de la base hacia la
parte frontal de la base (7) y engancharlas
juntas haciendo un chasquido.
3. Insertar el cuerpo del ventilador (2) en la base
ensamblada (desde el paso 2), teniendo cuidado
de asegurarse de que el cable de potencia no
está atrapado. Doblar la parte superior del
ventilador e insertar los dos tornillos de mariposa
(6). Girar en sentido horario para apretar.
4. Pasar el cable de potencia por encima del mástil
(B) de la base ensamblada y asegurarse de que
el cable de potencia reposa plano en la ranura
en la parte posterior de la base. Asegurarse de
que el cable de potencia está fijado con seguridad,
utilizando la pinza de cable (Ver la Fig. 2)
Timer-Schaltung (siehe Abb. 3)
Der Timer kann so eingestellt werden, dass er
den Ventilator zu einem beliebigen Zeitpunkt
innerhalb von 120 Minuten ausschaltet.
Soll der Ventilator ohne die Timer-Funktion laufen,
den Timer-Schalter bitte auf ON [EIN] stellen.
Steht der Timer-Schalter auf 0 funktioniert der
Ventilator nicht, selbst wenn der Ein-/Ausschalter
gedrückt ist.
POR FAVOR LEER Y GUARDAR ESTAS
INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Cumplir todas las instrucciones basicas de
seguridad, cuando se utilizan aparatos eléctricos,
incluyendo las siguientes:
• Utilizar el ventilador sólo para el propósito
descrito en el manual de instrucciones.
• Para protección contra choque eléctrico, no
sumergir el ventilador, enchufe o cable en
agua ni rociarlo con lÌquidos.
• Se necesita una buena supervisión cuando se
utiliza cualquier aparato por, o cercano a, niños.
• Desenchufar del suministro eléctrico cuando
no está en uso, cuando se mueve el ventilador
de un lugar a otro, antes de montarle o sacarle
piezas y antes de limpiarlo.
• Evitar contacto con piezas móviles.
• No operar en la presencia de gases
inflamables / explosivos.
ANLEITUNG ZUM ZUSAMMENSETZEN
(Siehe Abb. 1 – letzte Seite)
1. Das Netzkabel (1) durch den Schlitz (A) im
hinteren Fußteil stecken (8).
2. Das hintere Fußteil in das vordere Fußteil (7)
drücken und einschnappen lassen.
3. Das Ventilatorgehäuse (2) in den
zusammengesetzten Fuß (nach Schritt 2)
stecken. Dabei darauf achten, dass das
Netzkabel nicht eingeklemmt wird. Den
Ventilator umdrehen (Kopf nach unten) und
die 2 Flügelschrauben (6) hineinstecken.
Schraube im Uhrzeigersinn anziehen.
4. Das Netzkabel über den Turm (B) heben und
auf die andere Seite des zusammengesetzten
Fußes legen. Darauf achten, dass das
REINIGUNG UND WARTUNG
Bei der Reinigung und Wartung Ihres Bionaire™
Ventilators diese Anleitung bitte genau beachten.
Bitte immer an folgendes denken:
• Vor dem Reinigen oder Zusammenbauen
immer erst den Stecker des Ventilators aus
der Steckdose ziehen.
• Darauf achten, daß kein Wasser auf oder in
das Ventilatormotorgehäuse tropft.
• Unbedingt immer nur eine weiches Tuch verwenden,
das mit einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist.
• Bitte keine der folgenden Mittel zur Reinigung
verwenden: Benzin, Verdünner oder Benzol.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Coloque la base del ventilador sobre una
superficie plana y seca.
2. Asegúrese de que el Control de Velocidad (3)
está en la posición 0 (PARO) pulsando el botón de
PARO con firmeza. Los botones del Control de
Velocidad están situados en la parte superior de
la carcasa del motor del ventilador. (Ver la Fig. 3).
3. Conectar el cordón en una toma de corriente
adecuada de 230-240V CA.
4. Girar el control del temporizador (5) a la posición
ON [MARCHA].
5. La velocidad se ajusta seleccionando y
pulsando el botón deseado.
O = paro
Netzkabel flach in der Rille im hinteren Fußteil liegt.
Sicherstellen, dass das Kabel mit Hilfe der
Kabelhalterung richtig befestigt wird (siehe Abb. 2).
• No poner el ventilador o sus piezas cercano a
una llama abierta, cocina u otro aparato calefactor.
• No operar con el cable, enchufe dañado después
de un mal funcionamiento de aparato, o si se ha
caÌdo o dañado de alguna manera.
• La utilización de acoplamientos no
recomendados o vendidos por el fabricante
del aparato puede ser peligroso.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Den Ventilatorfuß auf eine trockene ebene
Fläche stellen.
2. Darauf achten, dass die Geschwindigkeitsschaltung
(3) auf AUS (0) geschaltet ist. Dazu den
AUS-Schalter fest drücken. Die Schalter für die
Geschwindigkeitsstufen befinden sich oben am
Motorgehäuse des Ventilators (siehe Abb. 3).
3. Das Kabel in eine geeignete Steckdose (230 -
240 V Wechselstrom) stecken.
4. Den Timer-Schalter (5) auf ON [EIN] schalten.
5. Die Geschwindigkeit lässt sich durch Drücken
der jeweiligen Schalter verstellen:
O = Aus
GARANTIE
BITTE BEWAHREN SIE IHRE QUITTUNG AUF.
DIESE WIRD BEI ANSPRÜCHEN AUS DIESER
GARANTIE BENÖTIGT.
• Dieses Produkt hat eine 3-jährige Garantie.
• Bitte händigen Sie das Produkt bei Defekten
zusammen mit der Kassenquittung und einer
Kopie dieser Garantie Ihrem Händler aus.
• Die Rechte und Vorzüge aus dieser Garantie
entstehen zusätzlich zu Ihren gesetzlichen
Rechten, die von dieser Garantie nicht
beeinträchtigt werden.
• Holmes Products Europe verpflichtet sich,
innerhalb des genannten Zeitraumes jegliche
defekten Teile des Gerätes kostenlos zu reparieren
oder auszutauschen, vorausgesetzt, dass:
• No utilizar al aire libre.
• No dejar que el cable se cuelgue por el borde
de una mesa o mostrador, o que contacte
superficies calientes.
• Para desconectar del suministro eléctrico,
coger el enchufe y sacarlo del enchufe hembra
de suministro. NO TIRAR del cable.
• Utilizar siempre en una superficie seca y nivelada.
• No operar sin la parrilla guarda bien puesta.
• Este producto es SOLO para utilizar en casa y
no para uso industrial.
• Si el cable de alimentación o la clavija tiene
daños, debe ser sustituido/a por el fabricante o
su agente de servicio, o por una persona
igualmente cualificada para evitar peligros.
• Si el ventilador deja de funcionar, compruebe
primero si el fusible en la clavija (sólo R.U.) o el
fusible/disyuntor en el cuadro de distribución
está en buen estado antes de ponerse en
contacto con el fabricante o el agente de servicio.
I
= marcha - velocidad baja
II = marcha - velocidad media
III = marcha - velocidad alta
AJUSTE
Control de la oscilación (Ver la Fig. 3)
I
= Ein - Niedrige Geschwindigkeit
El botón de oscilación (4) debe pulsarse para iniciar
la oscilación y soltarse para parar la oscilación.
NOTA: La oscilación no funcionará si el botón de
control de velocidad está en posición 0 (PARO) o si
el control del temporizador está ajustado en 0.
II = Ein - Mittlere Geschwindigkeit
III = Ein - Hohe Geschwindigkeit
• Wir umgehend über den Defekt informiert werden.
• Das Geräte auf keine Weise modifiziert,
unsachgemäß betrieben oder von Personen,
die nicht von Holmes Products Europe
autorisiert wurden, repariert wurde.
• Die Rechte aus dieser Garantie gelten nicht für
Personen, die das Gerät aus zweiter Hand oder für
kommerzielle oder kommunale Zwecke erstehen.
• Das reparierte oder ausgetauschte Gerät unterliegt
der Garantie unter diesen Bedingungen während
der restlichen Garantiedauer.
EINSTELLUNG
Einstellung der Oszillation (siehe Abb. 3)
Ajuste manual de la dirección del aire
Con el botón de Oscilación desconectado, el
ángulo de dirección del aire puede ajustarse en
cinco posiciones horizontales girando
manualmente el cuerpo del ventilador hasta que
el ventilador haga clic en la posición deseada.
Der Oszillationsschalter (4) wird gedrückt, wenn
die Oszillation eingeschaltet werden soll (der
Schalter bleibt gedrückt), und noch einmal gedrückt,
um die Oszillation auszuschalten. HINWEIS:
Die Oszillation funktioniert nicht, wenn der
Geschwindigkeitsstufenschalter auf 0 (AUS)
geschaltet ist oder der Timer-Schalter auf 0 steht.
Control del temporizador (Ver la Fig. 3)
El temporizador puede ajustarse para
desconectar el ventilador en cualquier punto
desde 120 minutos hacia abajo.
Manuelle Verstellung der Luftrichtung
Ist die Oszillation ausgeschaltet, kann der Winkel
der Luftrichtung in fünf verschiedenen horizontalen
Positionen eingestellt werden, indem das
DIESES PRODUKT ERFÜLLT DIE
ANFORDERUNGEN DER EU-DIREKTIVEN
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
6
7
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 13
Para utilizar el ventilador sin la característica de
temporizador, ajustar el mando del temporizador
en ON [MARCHA].
Si el mando del temporizador está ajustado en
0, el ventilador no funcionará incluso cuando se
pulse el botón paro/marcha.
• Mocht de ventilator niet meer werken, controleer
dan eerst of de zekering in de stekker (alleen in
de UK) of de zekering/ stroomonderbreker bij
de verdeelkast werken, alvorens contact op te
nemen met de fabrikant of serviceverlener.
zet u de knop van de tijdklok op 'ON' [AAN].
NEDERLANDS
Als de knop van de tijdklok op 0 staat, zal de
ventilator niet werken zelfs niet als de aan/uit
knop ingedrukt is.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN
BEWAAR HEM ZORGVULDIG
REINIGING EN ONDERHOUD
Volg deze aanwijzingen voor het goed en veilig
onderhouden van uw Bionaire™ ventilator. Maar
vergeet niet:
• Neem altijd eerst de stekker uit het stopcontact
voordat u de ventilator schoonmaakt of monteert.
• Laat geen water op of in de motorkast van de
fan druppelen.
• Gebruik een vochtige, zachte doek en een
mild sopje.
• Gebruik nooit (was)benzine of lets verjelijkbaars
om de fan schoon te maken.
MONTAGEVOORSCHRIFTEN
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Voor het gebruik van elektrische apparatuur
gelden bepaalde veiligheidsmaatregelen die ten
allen tijde in acht genomen dienen te worden.
Dit zijn onder meer de volgende:
• Gebruik de ventilator alleen waarvoor deze is
bedoeld en zoals dit in de gebruiksaanwijzing
wordt omschreven.
• Voorkom elektrische schokken en dompel de
ventilator, de stekker of het snoer niet in water
onder en besproei hem ook niet met vloeistoffen.
• Houd toezicht wanneer een apparaat door of
in de buurt van kinderen wordt gebruikt.
• Neem de stekker uit het stopcontact wanneer
het apparaat niet wordt gebruikt, wanneer u
de fan verplaatst, voordat u een onderdeel
aanbrengt of verwijdert en voordat u de
ventilator reinigt.
• Vermijd aanraking met bewegende delen.
• Gebruik de ventilator niet in de buurt van
explosieve en/of licht ontvlambare gassen.
• Plaats de ventilator of enige onderdeel niet in
de buurt van open vuur, kook- of andere
verwarmingsapparatuur.
• Gebruik nooit een toestel wanneer het snoer
of de stekker is beschadigd, nadat het apparaat
een storing heeft vertoond of is gevallen of op
enige andere manier is beschadigd.
• Het gebruik van hulpstukken die niet door de
producent van het apparaat worden aanbevolen
of worden verkocht, kan gevaarlijk zijn.
(Zie Fig. 1 – binnenkant achterste pagina)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Seguir estas instrucciones para cuidar
correctamente con seguridad de su ventilador
Bionaire™, Por favor recordar:
• Desenchufar siempre el ventilador antes de
su limpieza o montaje.
• No permitir que entre agua en la carcasa del
motor de ventilador.
• Utilizar un paño suave humedecido en una
solución de jabón suave.
• No utilizar lo siguiente como producto de
limpieza: gasolina, aguarrás o bencina.
1. Steek het snoer (1) door de gleuf (A) achterin
de voet (8).
2. Druk de achterkant van de voet in de voorkant
van de voet (7) en klik ze op elkaar vast.
3. Steek de ventilator zelf (2) in de gemonteerde
voet (uit stap 2) waarbij u ervoor moet zorgen
dat het snoer niet in de knel komt. Keer de ventilator
op zijn kop en steek de 2 vleugelschroeven (6) erin.
Met de klok mee aandraaien.
4. Breng het snoer over de standaard (B) van de
gemonteerde voet en zorg ervoor dat het snoer
vlak in de groef in de achterkant van de voet
ligt. Controleer of het snoer stevig vast zit
door de snoerklem te gebruiken (Zie Fig. 2).
GARANTIE
BEWAAR A.U.B. UW KASSABON WANT U HEBT
HET NODIG BIJ HET INDIENEN VAN EEN CLAIM
ONDER DEZE GARANTIE.
GARANTIA
GUARDE ESTE RECIBO YA QUE LO NECESITARA
PARA CUALQUIER RECLAMACION DENTRO
DE ESTA GARANTIA.
• Dit product staat 3 jaar onder garantie.
GEBRUIKAANWIJZING
1. Plaats de fanvoet op een droge, vlakke ondergrond.
2. Zorg dat de Snelheidschakelaar (3) in de Uit
stand staat door stevig op de 0 [UIT] knop te
drukken. De knoppen voor het regelen van de
snelheid vindt u bovenop de motorkast van de
ventilator. (Zie Fig. 3).
3. Sluit het snoer op een geschikt 230-240V
stopcontact aan.
4. Zet de tijdklokschakelaar (5) in de ON [AAN] stand.
5. De snelheid wordt aangepast door het kiezen
en indrukken van de gewenste knop:
O = Uit
• Mocht er sprake zijn van een defect, hoewel dit
onwaarschijnlijk is, brengt u hem dan terug naar
de winkel waar u hem hebt gekocht, met uw
kassabon en een exemplaar van deze garantie.
• Uw rechten en voordelen binnen het kader van
deze garantie staan los van uw statutaire rechten
waarop deze garantie geen invloed heeft.
• Holmes Products Europe verplicht zich binnen de
vastgestelde periode geheel gratis elk onderdeel
van het apparaat dat mankementen blijkt te
vertonen te herstellen of te vervangen mits wij:
• Onmiddellijk op de hoogte worden gesteld
van het mankement.
• Het apparaat op geen enkele wijze veranderd
of verkeerd behandeld of gerepareerd is door
een ander dan de persoon die daartoe bevoegd
is door Holmes Products Europe.
• Onder deze garantie worden geen rechten
verleend aan iemand die het apparaat
tweedehands of voor commercieel of
• Este producto está garantizado durante 3 años.
• En caso improbable de avería, le rogamos que
lo lleve al comercio donde lo adquirió, con su
recibo de compra y una copia de esta garantía.
• Los derechos y ventajas de esta garantía son
adicionales a sus derechos estatutarios, que
no se verán afectados por esta garantía.
• Holmes Products Europe se compromete dentro
del período específico, a reparar o cambiar, sin
coste alguno, cualquier pieza del aparato que se
encuentre defectuosa, siempre que:
• Se nos informe inmediatamente del defecto
I
= Aan - lage snelheid
• No se ha cambiado el aparato de ninguna
forma ni se ha sometido a uso indebido o
reparación por cualquier otra persona no
autorizada por Holmes Products Europe.
• No se ofrece ningún derecho a la persona que
adquiera este aparato de segunda mano o para
uso comercial o común.
• Cualquier aparato reparado o cambiado estará
garantizado bajo los mismos términos durante
el resto del período de garantía.
II = Aan - gemiddelde snelheid
III = Aan - hoge snelheid
• Niet in de open lucht gebruiken.
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel
of aanrecht hangen of in aanraking komen
met hete oppervlakten.
• Houd de stekker stevig vast wanneer u deze
uit het stopcontact neemt. TREK NOOIT aan
het snoer.
• Gebruik de ventilator altijd op een droge en
vlakke ondergrond.
• Gebruik de ventilator nooit zonder de voor-en
achter gril.
• Dit product is niet voor commerciële of industriële
toepassingen bestemd en is UITSLUITEND voor
huishoudelijk gebruik geschikt.
• Als het elektriciteitssnoer of de stekker
beschadigd zijn, moeten ze om risico's te vermijden,
worden vervangen door de fabrikant of een van
diens officiële agenten of een vergelijkbaar
bevoegd persoon.
INSTELLEN
Oscillatiebesturing (Zie Fig. 3)
De oscillatieknop (4) wordt ingedrukt om de
oscillatie te laten beginnen en wordt opnieuw
ingedrukt om de oscillatie te stoppen.
OPMERKING: De oscillatie zal niet werken als de
knop voor het regelen van de snelheid in de 0 [UIT]
stand staat of als de tijdklokschakelaar op 0 staat.
Met de hand instellen van de richting van de lucht
Als de oscillatieknop op uit staat, kan de richting
van de lucht worden ingesteld in vijf horizontale
standen door de ventilator zelf met de hand te draaien,
totdat de ventilator in de gewenste stand 'vastklikt'.
gemeenschappelijk gebruik heeft aangeschaft.
• Gerepareerde of vervangen apparaten blijven
de resterende tijd van de garantie onder deze
voorwaarden gegarandeerd.
ESTE PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARA
CUMPLIR CON LAS DIRECTIVAS DE LA
C.E.E. 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
DIT PRODUCT IS VERVAARDIGD ZODAT HET
VOLDOET AAN DE E.E.G. RICHTLIJNEN 73/23/
EEG, 89/336/EEG. 98/37/EEG.
Tijdklokbediening (Zie Fig. 3)
De tijdklok kan zo worden ingesteld dat hij de
ventilator na 120 minuten of korter uitschakelt.
Om de ventilator zonder de tijdklok te gebruiken
8
9
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 15
MONTERINGSINSTRUKTIONER
(Se Fig. 1 på det bakre inneromslaget)
1. Led nätsladden (1) genom öppningen i den
bakre basen (8).
2. Skjut in den bakre basen i den främre basen
(7) tills den låser fast.
3. Placera fläkthuset (2) i den färdigmonterade
basen (från steg 2). Se till att nätsladden inte
hamnar i kläm. Vänd upp och ner på fläkten,
stoppa in de två vingmuttrarna (6) och skruva
fast dessa genom att vrida medsols.
4. Dra nätsladden över den färdigmonterade basens
pelare (B) samtidigt som du kontrollerar att
nätsladden ligger plant i spåret i den bakre
basen. Fäst nätsladden på ett säkert sätt med
hjälp av sladdklämman (se Fig. 2).
• Låt inte vatten droppa på eller in i fläktens
motorhus.
• Använd en mjuk trasa, fuktad med mild tvållösning.
• Använd inte följande rengöringsmedel: bensin
eller thinner.
SUOMI
SVENKAS
LÄS OCH SPAR DESSA INSTRUKTIONER
PYYDÄMME LUKEMAAN NÄMÄ OHJEET
LÄPI JA SÄILYTTÄMÄÄN NE
VIKTIGA INSTRUKTIONER
När elektriska apparater används ska
grundläggande säkerhetsåtgärder alltid vidtas,
inklusive följande:
• Använd fläkten enbart för de ändamål som
anges i bruksanvisningen.
• För att undvika elektriska stötar får inte fläkten,
sladden eller kontakten nedsänkas i vatten
eller sprutas med vätskor.
• Ordentlig översyn krävs när apparater används
av eller i närheten av barn.
• Dra ut kontakten ur vägguttaget när fläkten
inte används, när den flyttas från en plats till
en annan, innan delar monteras eller tas bort
samt innan rengöring.
• Undvik kontakt med rörliga delar.
• Använd inte fläkten i närheten av explosiva
och/ eller antändbara ångor.
• Placera inte fläkten eller några delar i närheten
av öppna lågor, köksmaskiner eller andra
värmeapparater.
• Använd inte en apparat med en skadad sladd
eller kontakt, efter det att ett fel uppstått eller
apparaten har tappats/skadats på något sätt.
• Bruket av tillbehör som ej rekommenderats
eller sålts av tillverkaren kan skapa faror.
• Använd inte fläkten utomhus.
• Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord
eller bänk, eller komma i kontakt med heta ytor.
• För att dra ut kontakten ur vägguttaget, håll i
kontakten och dra ut den ur uttaget. Dra INTE
i sladden.
• Använd alltid på en torr, nivellerad yta.
• Använd inte fläkten utan att ha fläktgallren
ordentligt monterade.
GARANTI
TÄRKEITÄ OHJEITA
Sähkölaitteita käytettäessä tulisi aina noudattaa
määrättyjä turvallisuustoimenpiteitä, joihin
sisältyy seuraavat toimenpiteet:
SPARA DETTA KVITTO DÅ DET BEHÖVS OM
DU OM DU BEHÖVER ÅBEROPA GARANTIN.
• Denna produkt har en garantitid på 3 år.
• Käytä tuuletinta ainoastaan niihin käyttötarkoituksiin,
joita on kuvattu käyttöoppaassa.
• Sähköiskun vaaran välttämiseksi tuuletinta,
pistoketta tai virtajohtoa ei saa upottaa veteen
eikä niihin saa suihkuttaa nesteitä.
• Laitteen toimintaa on ohjattava tarkasti, kun sitä
käyttää lapsi tai sitä käytetään lasten lähettyvillä.
• Ota laitteen pistoke irti seinäpistorasiasta, kun
laitetta ei käytetä, kun tuuletin siirretään paikasta
toiseen, ennen kuin siihen kiinnitetään tai siitä
irrotetaan osia sekä ennen puhdistamista.
• Vältä koskettamasta liikkuvia osia.
• Älä käytä laitetta, kun läheisyydessä on
räjähdysaineita ja/tai helposti syttyviä kaasuja.
• Älä aseta tuuletinta tai sen osia avoimen liekin,
lieden tai muun lämmityslaitteen läheisyyteen
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke
on vaurioitunut tai kun laitteen toimintaan on
tullut vika tai kun se on pudotettu/vaurioitunut
jollain tavalla.
• Sellaisten lisälaitteiden käyttö, joita laitteen
valmistaja ei suosittele tai myy, voi aiheuttaa
vaaran.
• Om produkten mot förmodan skulle gå sönder,
ska den returneras till inköpsstället tillsammans
med inköpskvittot och ett exemplar av denna
garantisedel.
• Rättigheterna och fördelarna under garantitiden
är utöver dina lagstagdade rättigheter, som inte
påverkas av denna garanti.
• Holmes Products Europe åtager sig att inom den
angivna tidsperioden reparera eller kostnadsfritt
byta ut alla delar av produkten som befunnits
vara felaktiga under förutsättning att:
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
1. Placera fläktens bas på en torr, nivellerad yta.
2. Kontrollera att hastighetsväljaren (3) är i läget
0 [AV] genom att trycka ned AV-knappen ordentligt.
Du hittar hastighetsväljarens knappar på längst
upp på fläktens motorkåpa (se Fig. 3).
3. Anslut sladden till ett lämpligt uttag för 230- 240V AC.
4. Vrid tidsinställningen (5) till läget ON [PÅ].
5. Justera hastigheten genom att trycka på
avsedd knapp:
O = AV
• Vi omedelbart informeras om felet;
• Produkten inte har ändrats på något sätt eller
utsatts för felaktig hantering eller reparation av
någon person som inte är auktoriserad av
Holmes Products Europe.
• Inga rättigheter ges under denna garanti till en
person som införskaffar denna produkt i andra
hand eller för kommersiell eller allmä användning.
• Alla reparationer eller utbytta enheter kommer att
garanteras enligt dessa villkor för den återstående
garantitiden.
I
= PÅ - Låg
II = PÅ - Med
III = PÅ - Hög
JUSTERING
Oscillationsreglage (se Fig. 3)
Tryck in oscillationsreglaget (4) för att starta
DENNA PRODUKT ÄR TILLVERKAD FÖR ATT
ÖVERENSSTÄMMA MED E.E.G.-DIREKTIV
73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.
• Älä käytä laitetta ulkotiloissa.
• Älä anna virtajohdon riippua pöydän tai tiskin
reunan yli äläkä anna johdon koskettaa
kuumia pintoja.
• Kytkettäessä laite irti verkkovirrasta ot a
pistokkeesta tukevasti kiinni ja vedä se ulos
seinäpistorasiasta. ÄLÄ VEDÄ virtajohdosta.
• Käytä laitetta aina kuivalla tasaisella pinnalla
• Älä käytä laitetta, jos tuuletinristikot eivät ole
kunnolla paikoillaan.
• Tämä tuote on tarkoitettu PELKÄSTÄÄN
kotitalouskäyttöön eikä kaupalliseen tai
teollisuuskäyttöön.
• Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, saa sen
vaihtaa uuteen vain valmistaja tai valmistajan
huoltoedustaja tai asianmukaisen pätevyyden
omaava henkilö, jotta vältyttäisiin vaaroilta.
• Jos tuuletinta lakkaa toimimasta, tarkista
ensin pistokkeen sulake (ainoastaan UK) tai
että jakotaulun sulake/virrankatkaisin toimii
ennen kuin otat yhteyttä valmistajaan tai
valmistajan edustajaan.
oscillering och tryck ut den för att avbryta oscillering.
OBS: Det går inte att starta oscillering om
hastighetsväljaren eller tidsinställningen befinner
sig i läget 0.
Manuell inställning av fläktvinkel
När hastighetsväljaren befinner sig i läget AV
kan du ställa in fläktvinkeln på fem olika
horisontella lägen genom att manuellt vrida på
fläktenheten tills den låser fast i önskat läge.
• Denna produkt är ENBART avsedd för användning
i hemmet, inte för kommersiella eller industriella
tillämpningar.
• Om bifogad sladd eller kontakt skadas måste
den bytas ut av tillverkaren, dess auktoriserade
reparatör eller en kvalificerad reparatör med
kännedom om hur arbetet utförs på ett säkert sätt.
Tidsinställning (se Fig. 3)
Du kan ställa in fläkten så att den stannar när
som helst under de kommande 120 minuterna.
Ställ in tidsväljaren på ON [PÅ] om du vill
använda fläkten utan tidsinställning.
• Om fläkten inte fungerar ska du först kontrollera
säkringen i kontakten (enbart Storbritannien)
eller överspänningsskyddet i förgreningslådan
innan du kontaktar tillverkaren eller dess
auktoriserade reparatör.
Om tidsväljaren är inställd på 0 fungerar inte
fläkten även om du trycker på Av/På-knappen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Följ dessa instruktioner för att korrekt och säkert
sköta din Bionaire™-fläkt. Kom ihåg:
• Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget innan
rengöring eller montering.
11
10
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 17
KOKOONPANO-OHJEET
PUHDISTUS JA HUOLTO
SAMLINGSVEJLEDNING
DANSK
(Katso kuva 1 –takasivun kääntöpuolella)
(Se fig. 1 – indvendig bagside)
Noudata näitä ohjeita, jotta huoltaisit
1. Pujota virtajohto (1) jalan takaosassa (8)
olevan aukon (A) läpi.
2. Työnnä jalan takaosa etuosaan (7) ja anna
niiden naksahtaa yhteen.
3. Työnnä tuulettimen runko (2) koottuun jalkaan
(vaiheesta 2) varmistaen,että virtajohto ei ole
jäänyt väliin. Käännä tuuletin ylösalaisin ja
aseta 2 siipimutteria (6) paikoilleen. Kierrä
myötäpäivään niiden kiristämiseksi.
4. Pujota virtajohto kokoonpannun jalan pylvään
(B) yli ja varmista, että virtajohto on mennyt
tasaisesti jalan takaosassa olevaan uraan.
Varmista, että virtajohto on kiinnitetty hyvin
käyttämällä johdon kiinnittimiä. (Katso kuva 2).
Bionaire™ -tuulettimen oikein ja turvallisesti.
Pyydämme muistamaan seuraavat seikat:
• Irrota seinäpistoke aina pistorasiasta ennen
puhdistamista tai kokoamista.
• Älä anna veden tippua tuulettimen moottorin
kotelon päälle tai sisään.
• Varmista, että käytetään pehmeätä riepua, joka
on kostutettu heikolla puhdistusaineliuoksella.
1. Før elkablet (1) gennem slidsen (A) i den
bageste del af basen (8).
2. Skub den bageste del af basen ind i den
forreste (7) og skub dem sammen.
3. Sæt ventilatortårnet (2) ind i den samlede base
(fra 2),og sørg for, at elkablet ikke kommer i
klemme. Vend ventilatoren på hovedet, og
sæt de 2 vingeskruer (6) på. Drej dem i urets
retning for at spænde dem.
4. Før elkablet over søjlen (B) i den samlede base,
og sørg for, at elkablet ligger fladt i slidsen i den
bageste del af basen. Sørg for,at elkablet sidder
fast ved at bruge kabelholderen (Se figur 2).
LÆS OG GEM DENNE VEJLEDNING
VIGTIGE ANVISNINGER
Når du bruger elektriske apparater, bør du altid
følge visse grundregler af sikkerhedshensyn
inklusive de efterfølgende:
• Brug kun ventilatoren til de formål, der beskrives
i brugsvejledningen.
• Ventilator, stik og kabel må ikke nedsænkes i
vand eller oversprøjtes med væske, da det kan
give elektrisk chok.
• Der skal føres omhyggeligt opsyn, når apparatet
bruges af eller i nærheden af børn.
• Stikket skal tages ud af vægkontakten, når
apparatet ikke er i brug, når ventilatoren
flyttes fra et sted til et andet, før du sætter
dele påeller tager dem af og før rengøring.
• Undgå at komme i kontakt med bevægelige dele.
• Må ikke bruges i nærheden af eksplosive og/
eller antændelige dampe.
• Ventilatoren eller dele deraf må ikke placeres i
nærheden af åben ild, koge-eller andre
varmeapparater.
• Brug aldrig apparater med beskadiget kabel,
stik, efter at apparatet har fejlfungeret, eller er
blevet tabt/beskadiget på nogen måde.
• Brugen af tilbehør, der ikke er anbefalet eller
solgt af apparatets fabrikant kan være farligt.
• Må ikke bruges udendørs.
• Kablet må ikke hænge ud over kanten på et
bord eller en disk, eller komme i berøring med
varme flader.
• Tag stikket ud af vægkontakten ved at gribe
fat i elve stikket og trække til. TRÆK IKKE i
selve kablet.
• Brug altid en tør, plan overflade.
• Apparatet må ikke bruges uden at ventilatorristen
sidder korrekt på plads.
• Dette produkt er ALENE beregnet til brug i
husholdningen og ikke til erhvervs-eller
industrielle anvendelser.
• Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal
det skiftes ud af producenten, eller dennes
serviceværksted eller en lignende kvalificeret
person med henblik på at forebygge fare.
• Älä käytä puhdistukseen seuraavia aineita:
paloöljy, ohentimet tai bensiini.
TAKUU
SÄILYTÄ OSTOKUITTI – TARVITSET SITÄ, JOS
TEET KORVAUSVAATIMUKSIA TÄMÄN TAKUUN
POHJALTA.
BRUGSVEJLEDNING
1. Stil ventilatorbasen på en tør plan flade.
KÄYTTÖOHJEET
1. Aseta tuulettimen jalka kuivalle ja tasaiselle
pinnalle.
2. Varmista, että nopeuden säädin (3) on kytketty
0 [POIS PÄÄLTÄ] painamalla POIS PÄÄLTÄ-
painiketta lujasti. Nopeuden valintapainikkeet
sijaitsevat tuulettimen moottorin päällä.
(Katso kuva 3).
3. Kytke virtajohto sopivaan 230-240V
vaihtovirtalähteeseen.
4. Käännä ajastin (5) asentoon ON [PÄÄLLE].
5. Nopeutta säädetään valitsemalla ja
painamalla haluttua painiketta.
O = Pois päältä
• Tuotteella on 3 vuoden takuu.
2. Sørg for, at hastighedsvælgeren (3) er i
slukket position ved at trykke til på 0 [FRA]-
knappen. Hastighedsvælgerne sidder på
toppen af ventilatorens motorhus. (Se fig. 3).
3. Sæt ledningens stik i en egnet 230-240V
vekselstrømsstikkontakt.
• Jos tuotteeseen tulee vika, vie se takaisin
ostopaikkaan yhdessä kassakuitin ja tämän
takuun kanssa.
• Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut
ovat lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi, joihin
tämä takuu ei vaikuta.
• Holmes Products Europe korjaa tai vaihtaa
takuuaikana maksutta kaikki viallisiksi havaitut
tuotteen osat seuraavilla edellytyksillä:
4. Drej tidsvælgeren (5) til tændt indstilling: ON [TIL].
5. Hastigheden justeres ved at vælge og trykke
ned på den ønskede knap.
O = fra
• Meille ilmoitetaan viasta välittömästi.
I
= til - lav hastighed
• Laitetta ei ole muunneltu mitenkään eikä
väärinkäytetty, eikä sitä ole annettu muun
kuin Holmes Products Europen valtuuttaman
huoltohenkilön korjattavaksi.
• Tämä takuu koskee ainoastaan laitteen
alkuperäistä ostajaa; sitä ei myös anneta
henkilöille, jotka hankkivat sen kaupalliseen
tai yhteisökäyttöön.
II = til - middel hastighed
III = til - høj hastighed
I
= PÄÄLLE - Pieni nopeus
II = PÄÄLLE - Kohtalainen nopeus
III = PÄÄLLE - Suuri nopeus
JUSTERING
Kontrolknap for drejebevægelse (se fig. 3)
Knappen for drejebevægelsen (4) trykkes ned
for at starte drejebevægelsen og slippes for at
standse drejebevægelsen.
BEMÆRK: Drejebevægelsen fungerer ikke, hvis
hastighedsvælgeren står på 0 [FRA], eller
tidsvælgeren står på 0.
SÄÄTÄMINEN
Heluritoiminnon säätäminen (Kso kuva 3)
Heiluripainike (4) painetaan alas heiluritoiminnon
käynnistämiseksi ja painike vapautetaan
heiluritoiminnon pysäyttämiseksi.
HUOM: Heiluritoiminto ei toimi, jos nopeuden
valintapainike on 0 [POIS PÄÄLTÄ]-asennossa
tai ajastin on asetettu 0 -asentoon.
• Nämä samat takuuehdot koskevat kaikkia
korjattuja tai vaihdettuja laitteita takuun jäljellä
olevan ajan loppuun saakka.
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU VASTAAMAAN
E.E.C. DIREKTIIVIEN 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC VAATIMUKSIA.
Manuel indstilling af luftstrømmens retning
Når knappen for drejebevægelsen er slået fra,
kan vinklen for luftstrømmens retning indstilles i
fem vandrette indstillinger ved manuelt at dreje
ventilatortårnet, indtil ventilatoren ’klikker’ ind i
den ønskede indstilling.
Ilman puhallussuunnan asetus
manuaalisesti
Kun heiluritoiminnon painike on pois päältä,
voidaan ilman puhalluskulma asettaa viiteen
vaakasuoraan asentoon kääntämällä tuulettimen
runkoa käsin kunnes tuuletin ’napsahtaa’
haluttuun asentoon.
Tidsvælgeren (se fig. 3)
Tidsvælgeren kan indstilles til at slukke for
ventilatoren på et hvilket som helst tidspunkt fra
120 minutter og nedad.
Ventilatoren kan bruges uden tidsindstillingsfunktionen,
når tidsvælgeren sættes på ON [TIL].
Hvis tidsvælgeren sættes på 0 fungerer ventilatoren
ikke, selv hvis til/fra-knappen trykkes ned.
• Hvis ventilatoren holder op med at fungere,
skal du først kontrollere, om sikringen i stikket
(gælder kun Storbritannien og Nordirland) eller
sikringen/strømafbryderen i fordelingstavlen
fungerer, før du kontakter producenten eller
serviceværkstedet.
Ajastimen asetus (Katso kuva 3)
Ajastin voidaan asettaa kytkemään tuulettimen
pois päältä milloin tahansa 120 minuutin sisällä.
Kun haluat käyttää tuuletinta ilman ajastintoimintoa,
aseta ajastimen painike asentoon ON [PÄÄLLE].
Jos ajastinpainike on 0 -asennossa, tuuletin ei
toimi edes silloin, kun laitteen toimintapainiketta
painetaan.
13
12
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 19
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Følg disse anvisninger, når du vil rengøre og
vedligeholde din Bionaire™ ventilator. Husk:
• Altid at tage stikket ud af vægkontakten før
rengøring eller samling.
• Ikke at lade vand dryppe ned på eller ind i
ventilatorens motorhus.
• At sørge for, at bruge en blød klud, der er
fugtet med en mild sæbeopløsning.
MONTERINGSINSTRUKSJONER
(Se fig. 1 på nest siste side.)
1. Før strømkabelen (1) gjennom sporet (A) i
den bakre delen av viftefoten (8).
2. Trykk den bakre delen inn i den fremre delen
av viftefoten (7) og press de to delene sammen.
3. Sett på plass viftehuset (2) i den monterte
viftefoten (fra trinn 2). Pass på at strømkabelen
ikke kommer i klem. Snu viften opp ned og sett
inn de to vingeskruene (6). Skru til skruene
med urviserne.
4. Før strømkabelen over søyle (B) i den monterte
viftefoten og kontroller at strømkabelen ligger
flatt i sporet i den bakre delen av viftefoten.
Kontroller at strømkabelen er godt festet ved
å bruke kabelkroken (se fig. 2).
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Følg disse instruksjonene for riktig og sikkert
vedlikehold av Bionaire™ viften din. Husk alltid
på følgende:
• Koble alltid fra viften før rengjøring eller montering.
• Ikke la det dryppe vann på eller inn i
viftemotorhuset.
• Bruk alltid en myk klut til rengjøring.
Fukt kluten lett med en mild såpeoppløsning.
• Ikke bruk følgende som rengjøringsmidler:
parafin, tynnere eller benzensprit.
NORSK
LES DISSE INSTRUKSJONENE, OG TA
VARE PÅ DEM TIL SENERE BRUK
VIKTIGE INSTRUKSJONER
Når du bruker elektriske apparater, bør du alltid
ta grunnleggende forholdsregler med hensyn til
sikkerhet. Det inkluderer blant annet følgende:
• At du ikke må anvende nogen af disse midler
til rengøring: Benzin, fortyndervæske eller
renset benzin.
• Bruk viften bare til de formålene som er
beskrevet i brukerhåndboken.
• Ikke dypp viften, støpselet eller kabelen i
vann, og spray heller ikke disse delene med
væske. Det kan nemlig føre til elektrisk støt.
• Når elektriske apparater brukes av barn eller
på steder der barn oppholder seg, er det
ekstra viktig med nøye oppsyn.
• Koble viften fra stikkontakten når den ikke er i
bruk, når viften flyttes fra ett sted til et annet
og før vedlikehold eller rengjøring av viften.
• Unngå kontakt med bevegelige deler.
• kke bruk viften i nærheten av eksplosive
og/eller brennbare gasser.
• Ikke plasser viften eller deler av den nær
åpen ild, komfyrer eller andre varmekilder.
• Ikke bruk viften hvis kabelen eller støpselet er
skadet, hvis det er feil på viften eller hvis den
er sluppet i gulvet eller skadet på annen måte.
GARANTI
GARANTI
TA VARE PÅ KVITTERINGEN, DA DU VIL TRENGE
DEN HVIS DU FREMMER ET KRAV UNDER
GARANTIEN
SØRG FOR AT GEMME KVITTERINGEN, DA
DENNE BEDES FREMLAGT VED KRAV FREMSAT
UNDER GARANTIEN.
• Dette produktet har 3 års garanti.
DRIFTSINSTRUKSJONER
1. Plasser viftefoten på et tørt og jevnt underlag.
• Dette produkt er dækket af en 3-årig garanti.
• Hvis produktet mot formodning skulle svikte,
kan du ta det med til forretningen du kjøpte
det, sammen med kvitteringen og en gjenpart
av garantien.
• Dine rettigheter og fordeler under denne
garantien kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter som ikke berøres av garantien.
• Holmes Products Europe forplikter seg til, innenfor
den spesifiserte tidsperioden, vederlagsfritt å
reparere eller erstatte enhver del av produktet
som viser seg å være defekt, forutsatt at:
• Hvis der mod forventning skulle opstå fejl i
produktet, bedes du tage det tilbage til salgsstedet
sammen med din købskvittering og en kopi af
denne garanti.
• Dine rettigheder i henhold til denne garanti er
et tillæg til dine lovfæstede rettigheder, som ikke
påvirkes af garantien.
• Holmes Products Europe vil uden beregning
reparere eller udskifte enhver del af produktet,
der viser sig at være defekt, inden for den
specifikke periode, forudsat at:
2. Kontroller at hastighetskontrollen (3) er i
posisjonen 0 [AV] ved å trykke AV-knappen
godt inn. Knappene for hastighetskontroll er
plassert på toppen av viftemotorhuset (se fig. 3).
3. Koble strømkabelen til en veggkontakt med
en nettspenning på 230–240 V.
4. Sett tidsuret (5) i posisjonen ON [PÅ].
5. Hastigheten justeres ved å velge og trykke på
den ønskede knappen.
O = AV
• Vi informeres umidddelbart når feilen oppstår.
I
= PÅ - lav hastighet
• Bruk av ekstrautstyr som ikke er anbefalt eller
solgt av vifteprodusenten, kan føre til farlige
situasjoner.
• Vi straks underrettes om defekten.
• Produktet ikke er endret på noen måte eller har
vært misbrukt eller reparert av andre enn de
som er autoriserte av Holmes Product Europe.
• Det gis ingen rettigheter under garantien til
personer som kjøper produktet brukt eller til
personer som har brukt produktet kommersielt
eller offentlig.
• Ethvert reparert eller erstattet produkt vil være
garantert under disse vilkårene for den
gjenværende delen av garantiperioden.
II = PÅ - middels hastighet
III = PÅ - høy hastighet
• Produktet ikke på nogen måde er blevet udsat
for ændringer, forkert brug eller reparation af en
person, der ikke er autoriseret af Holmes
Products Europe.
• Personer, der erhverver produktet brugt eller
til kommerciel eller kollektiv brug, har ingen
rettigheder under denne garanti.
• Reparerede eller udskiftede produkter er dækket
af garantien på disse betingelser i garantiens
resterende tidsrum.
• Ikke bruk viften utendørs.
JUSTERING
Svingningskontroll (se fig. 3)
Svingningsknappen (4) trykkes ned for å starte
svingningen, og slippes opp for å stanse
svingningen.
MERK: Svingningen vil ikke fungere hvis knappen
for hastighetskontroll er i posisjonen 0 [AV], eller
hvis tidsuret er stilt inn på 0.
• Ikke la kabelen henge over kanten på et bord
eller en disk, og la den heller ikke komme i
kontakt med varme overflater.
• Når du skal koble viften fra strømnettet, tar du
fatt i støpselet og trekker det ut av
stikkontakten på veggen. IKKE dra i kabelen.
• Viften skal alltid brukes på et tørt, jevnt underlag.
• Ikke bruk viften hvis beskyttelsesgitteret ikke
er ordentlig montert.
• Dette produktet er BARE beregnet på
hjemmebruk, og ikke til kommersielle eller
industrielle formål.
• Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet,
må kabelen skiftes ut av produsenten eller
vedkommendes servicerepresentant, eller en
tilsvarende kvalifisert person, slik at du unngår
farlige situasjoner.
• Hvis viften skulle slutte å virke, sjekk først at
sikringen i støpselet (bare Storbritannia) eller
sikringen/kretsbryteren i fordelingskortet
fungerer, før du kontakter produsenten eller
dennes servicerepresentant.
DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT I
SAMSVAR MED EU-DIREKTIVENE 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EØF.
DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET TIL AT
OVERHOLDE EU DIREKTIVERNE 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EØF.
Manuell justering av luftretning
Når svingningsknappen er av, kan vinkelen for
luftretningen justeres til fem ulike horisontale
posisjoner ved å dreie viftehuset manuelt inntil
viften "klikker" på plass i den ønskede posisjonen.
Tidsurkontroll (se fig. 3)
Tidsuret kan stilles inn slik at viften slår seg av
på et hvilket som helst tidspunkt i løpet av de
neste 120 minuttene.
Hvis du vil bruke viften uten tidsurfunksjonen,
stiller du tidsuret i posisjonen ON [PÅ].
Hvis tidsuret settes i posisjonen 0, vil viften ikke
fungere selv om du trykker på Av/På-knappen.
14
15
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 21
(tylko Wlk Brytania) lub bezpiecznik/wyłącznik
Timer (zob. rys. 3)
POLSKI
ꢉKKꢑꢊꢌꢄꢂ
automatyczny na tablicy rozdzielczej, a dopiero
potem ewentualnie skontaktować się z
producentem lub autoryzowanym punktem
serwisowym.
Timer można nastawić tak, aby wyłączał wentylator w
dowolnym momencie (do 120 minut maksimum).
Aby używać wentylatora bez nastawiania timera
należy przekręcić pokrętło timera do położenia
ON [włączony].
Jeżeli pokrętło timera jest w położeniu 0,
wówczas wentylator nie będzie działał nawet po
przyciśnięciu wyłącznika.
INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECZYTAĆ I
ZACHOWAĆ
ꢁꢂꢁ ꢃꢂꢀꢂꢄꢂꢅꢆꢇꢈꢉ ꢊꢂ ꢋꢌꢂꢍꢂꢁꢉꢎꢉ ꢄꢂꢌ ꢊꢂ
ꢏꢇꢅꢂꢐꢉꢎꢉ ꢎꢌꢁ ꢃꢂꢀꢆꢇꢁꢉꢁ ꢆꢋꢑꢒꢌꢉꢁ
WAŻNE INFORMACJE
INSTRUKCJA MONTAŻU
(zob. rys. 1 na przedostatniej stronie)
1. Przeprowadzić przewód zasilania (1) przez
szczelinę (A) w tylnej podstawie (8).
2. Wepchnąć tylną podstawę do przedniej
podstawy (7), aż zaskoczy.
3. Zamocować korpus wentylatora (2) w
zmontowanej podstawie (punkt 2), uważając,
aby nie przytrzasnąć przewodu. Obrócić
wentylator podstawą do góry i włożyć 2 śruby
skrzydełkowe (6). Dokręcić w prawo.
4. Przeprowadzić przewód zasilania nad kolumną
(B) zmontowanej podstawy; przewód powinien
leżeć płasko w rowku w tylnej podstawie.
Mocno zamocować kabel przy użyciu zacisku
(8) (zob. rys. 2).
ꢁꢑꢈꢂꢊꢎꢌꢄꢉꢁ ꢆꢋꢑꢒꢌꢉꢁ
Przy korzystaniu ze sprzętu elektrycznego należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa,
w tym następujących środków ostrożności.
• Wentylatora należy używać wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem.
• Nie zanurzać wentylatora, wtyczki ani przewodu
w wodzie i nie spryskiwać jakimikolwiek płynami,
gdyż może to grozić porażeniem prądem.
• Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru, gdy
w pobliżu znajdują się dzieci i nie pozwalać
dzieciom na samodzielną obsługę wentylatora.
• Wentylator należy wyłączyć z sieci, jeżeli się
go nie używa, a także przy przenoszeniu na
inne miejsce, zdejmowaniu lub zamocowywaniu
części oraz przed czyszczeniem.
• Nie dotykać ruchomych części.
• Nie włączać urządzenia, gdy w pobliżu znajdują
się wybuchowe i/lub łatwopalne opary.
• Nie stawiać wentylatora ani żadnych części w
pobliżu nie osłoniętego płomienia, ani w pobliżu
urządzeń kuchennych lub grzewczych.
• Nie włączać wentylatora, jeżeli przewód lub
wtyczka są uszkodzone. Nie włączać urządzenia,
jeżeli nie działa prawidłowo lub jeżeli spadło na
ziemię lub zostało uszkodzone.
• Stosowanie akcesoriów nie zalecanych lub nie
sprzedawanych przez producenta wentylatora
grozi niebezpieczeństwem.
• Wentylator przeznaczony jest wyłącznie do
użytku w pomieszczeniach zamkniętych.
• Przewód nie powinien zwisać ze stołu lub blatu.
Uważać, aby przewód nie dotykał gorących
powierzchni.
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, należy
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W ŻADNYM
WYPADKU nie należy ciągnąć za przewód.
• Wentylator należy stawiać na suchej i równej
powierzchni.
• Nie włączać urządzenia, jeżeli kratki wentylatora
nie są prawidłowo zamocowane.
ꢀꢁꢂꢃ ꢂꢄ ꢅꢆꢇꢈꢄ ꢄꢉꢊꢋꢂꢆꢌꢋꢍꢎ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢍꢎ, ꢐꢆꢑꢐꢊꢌ
ꢐꢃꢎꢂꢁ ꢎꢁ ꢉꢁꢒꢓꢃꢎꢊꢂꢊ ꢓꢁꢈꢌꢋꢃ ꢒꢑꢂꢆꢁ ꢁꢈꢔꢁꢉꢊꢕꢁꢖ.
ꢗꢏꢂꢃ ꢘꢁ ꢐꢆꢑꢐꢊꢌ ꢎꢁ ꢐꢊꢆꢌꢉꢁꢒꢓꢃꢎꢙꢏꢎ ꢂꢁ ꢊꢚꢇꢖ:
• ꢛꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢒꢜꢎꢙ ꢝꢌꢁ ꢂꢙꢏꢖ
ꢈꢋꢙꢐꢙꢞꢖ ꢐꢙꢏ ꢐꢊꢆꢌꢝꢆꢃꢔꢙꢎꢂꢁꢌ ꢈꢂꢙ ꢊꢝꢅꢊꢌꢆꢕ!ꢌꢙ ꢙ!ꢄꢝꢌꢍꢎ.
• "ꢌꢁ ꢎꢁ ꢐꢆꢙꢈꢂꢁꢂꢊꢏꢂꢊꢕꢂꢊ ꢁꢐꢜ ꢄꢉꢊꢋꢂꢆꢙꢐꢉꢄꢚꢕꢁ, ꢒꢄꢎ
ꢓꢏꢘꢕ#ꢊꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ, ꢂꢙ ꢔꢌꢖ ꢇ ꢂꢙ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ
ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢜꢂꢄꢈꢄꢖ ꢈꢊ ꢎꢊꢆꢜ ꢋꢁꢌ ꢒꢄꢎ ꢂꢁ $ꢊꢋꢃ#ꢊꢂꢊ ꢒꢊ ꢏꢝꢆꢜ.
• %ꢂꢁꢎ ꢋꢃꢐꢙꢌꢁ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢁꢌ ꢁꢐꢜ ꢐꢁꢌ!ꢌꢃ
ꢇ ꢋꢙꢎꢂꢃ ꢈꢊ ꢁꢏꢂꢃ, ꢁꢐꢁꢌꢂꢊꢕꢂꢁꢌ ꢈꢂꢊꢎꢇ ꢊꢐꢙꢐꢂꢊꢕꢁ.
• &ꢝꢃꢉꢂꢊ ꢂꢙ ꢔꢌꢖ ꢁꢐꢜ ꢂꢄꢎ ꢐꢆꢕ#ꢁ ꢜꢂꢁꢎ !ꢊꢎ
ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢂꢄ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ, ꢜꢂꢁꢎ ꢂꢄ ꢒꢊꢂꢁꢔꢑꢆꢊꢂꢊ
ꢈꢊ ꢃꢉꢉꢙ ꢈꢄꢒꢊꢕꢙ, ꢐꢆꢌꢎ ꢂꢙꢐꢙꢘꢊꢂꢇꢈꢊꢂꢊ ꢇ ꢁꢔꢁꢌꢆꢑꢈꢂꢊ
ꢊꢚꢁꢆꢂꢇꢒꢁꢂꢃ ꢂꢄꢖ ꢋꢁꢌ ꢐꢆꢌꢎ ꢂꢄꢎ ꢋꢁꢘꢁꢆꢕꢈꢊꢂꢊ.
• ꢗꢐꢙꢔꢞꢝꢊꢂꢊ ꢊꢐꢁꢔꢇ ꢒꢊ ꢋꢌꢎꢙꢞꢒꢊꢎꢁ ꢒꢑꢆꢄ.
'ꢄꢎ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢂꢄ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ ꢏꢐꢜ ꢂꢄꢎ
ꢐꢁꢆꢙꢏꢈꢕꢁ ꢊꢋꢆꢄꢋꢂꢌꢋꢍꢎ ꢋꢁꢌ ꢊꢞꢔꢉꢊꢋꢂ(ꢎ ꢁꢊꢆꢕ(ꢎ.
• 'ꢄꢎ ꢂꢙꢐꢙꢘꢊꢂꢊꢕꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢕ!ꢌꢙ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢇ
ꢒꢑꢆꢄ ꢂꢙꢏ ꢋꢙꢎꢂꢃ ꢈꢊ ꢝꢏꢒꢎꢇ ꢔꢉꢜꢝꢁ, ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ
ꢘꢑꢆꢒꢁꢎꢈꢄꢖ ꢇ ꢒꢁꢝꢊꢌꢆꢌꢋꢇꢖ.
• 'ꢄꢎ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢑꢖ ꢁꢎ ꢂꢙ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ
ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢜꢂꢄꢈꢄꢖ ꢇ ꢂꢙ ꢔꢌꢖ ꢂꢙꢏꢖ ꢐꢁꢆꢙꢏꢈꢌꢃ#ꢊꢌ
ꢔꢘꢙꢆꢃ, ꢁꢎ ꢄ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ !ꢏꢈꢉꢊꢌꢂꢙꢏꢆꢝꢊꢕ, ꢁꢎ ꢑꢅꢊꢌ
ꢐꢑꢈꢊꢌ ꢇ ꢁꢎ ꢑꢅꢊꢌ ꢏꢐꢙꢈꢂꢊꢕ ꢙꢐꢙꢌꢁ!ꢇꢐꢙꢂꢊ #ꢄꢒꢕꢁ.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenia i konserwacji wentylatora firmy
Bionaire™ należy dokonywać w następujący sposób:
• przed przystąpieniem do czyszczenia lub
montowania wyłączyć urządzenie z sieci;
• uważać, aby na obudowę silnika ani do
wewnątrz obudowy nie dostawała się woda;
• do czyszczenia używać miękkiej ściereczki
zwilżonej wodą z dodatkiem łagodnego płynu
do czyszczenia;
• nie należy używać benzyny ani rozpuszczalników.
GWARANCJA
Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, gdyż jego
przedstawienie jest wymagane w razie jakiejkolwiek
reklamacji GWARANCJA.
OBSŁUGAWENTYLATORA
1. Ustawić wentylator na równej i suchej powierzchni.
2. Upewnić się, że regulator prędkości (3) jest 0
[wyłączony] - mocno wcisnąć wyłącznik.
Przyciski regulatora prędkości znajdują się w
górnej części obudowy silnika wentylatora.
(zob. rys. 3)
3. Włączyć wtyczkę do gniazdka prądu zmiennego
o napięciu 230-240V.
4. Włączyć timer (5) przekręcając go do położenia
ON [włączony].
5. Aby wyregulować prędkość, należy nacisnąć
odpowiedni przycisk:
• Udzielamy 3-letniej gwarancji na ten produkt.
• W razie awarii, chociaż jest ona mało
prawdopodobna, należy zwrócić produkt do
miejsca zakupu i dołączyć do niego dowód
zakupu i niniejszą gwarancję.
• Prawa i uprawnienia z tytułu niniejszej gwarancji
uzupełniają prawa określone w przepisach i
niniejsza gwarancja nie ma nie wpływu.
• Firma Holmes Products Europe zobowiązuje się,
że w podanym terminie naprawi lub wymieni
dowolną część urządzenia, która zostanie uznana
za wadliwą pod następującymi warunkami:
• Użytkownik poinformuje niezwłocznie naszą
firmę o wystąpieniu wady.
• Urządzenie nie było w żaden sposób
modyfikowane, nie używano go w niewłaściwy
sposób ani też nie było naprawiane przez
osobę nie posiadającą autoryzacji Holmes
Products Europe.
• Użytkownikowi kupującemu używane urządzenie
lub użytkującemu je do celów zarobkowych lub
publicznych nie przysługują żadne prawa na
mocy niniejszej gwarancji.
• Na naprawione lub wymienione urządzenie
zostanie udzielona gwarancja na takich samych
warunkach co niniejsza gwarancja i będzie ona
obowiązywać przez pozostały okres gwarancyjny.
• )ꢅꢆꢇꢈꢄ ꢊꢚꢁꢆꢂꢄꢒꢃꢂ(ꢎ ꢐꢙꢏ !ꢊꢎ ꢈꢏꢎꢌꢈꢂꢙꢞꢎꢂꢁꢌ ꢇ
!ꢊꢎ ꢐ(ꢉꢙꢞꢎꢂꢁꢌ ꢁꢐꢜ ꢂꢙꢎ ꢋꢁꢂꢁꢈꢋꢊꢏꢁꢈꢂꢇ ꢊꢎ!ꢑꢅꢊꢂꢁꢌ
ꢎꢁ !ꢄꢒꢌꢙꢏꢆꢝꢇꢈꢙꢏꢎ ꢋꢌꢎ!ꢞꢎꢙꢏꢖ.
• 'ꢄꢎ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢂꢄ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ ꢈꢊ ꢊꢚ(ꢂꢊꢆꢌꢋꢜ ꢅꢍꢆꢙ.
• 'ꢄꢎ ꢁꢔꢇꢎꢊꢂꢊ ꢂꢙ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢜꢂꢄꢈꢄꢖ ꢎꢁ
ꢋꢆꢑꢒꢊꢂꢁꢌ ꢈꢂꢄꢎ ꢃꢋꢆꢄ ꢂꢆꢁꢐꢊ#ꢌꢙꢞ ꢇ ꢐꢃꢝꢋꢙꢏ, ꢙꢞꢂꢊ ꢎꢁ ꢂꢙ
ꢁꢔꢇꢎꢊꢂꢊ ꢎꢁ ꢑꢆꢘꢊꢌ ꢈꢊ ꢊꢐꢁꢔꢇ ꢒꢊ #ꢊꢈꢂꢇ ꢊꢐꢌꢔꢃꢎꢊꢌꢁ.
• "ꢌꢁ ꢎꢁ ꢁꢐꢙꢈꢏꢎ!ꢑꢊꢂꢊ ꢒꢌꢁ ꢄꢉꢊꢋꢂꢆꢌꢋꢇ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ,
ꢐꢌꢃꢎꢊꢂꢊ ꢂꢙ ꢔꢌꢖ ꢋꢁꢌ ꢂꢙ ꢂꢆꢁꢓꢃꢂꢊ ꢁꢐꢜ ꢂꢄꢎ ꢐꢆꢕ#ꢁ.
')* ꢂꢆꢁꢓꢃꢂꢊ ꢁꢐꢜ ꢂꢙ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ.
• *ꢁ ꢂꢄ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢐꢃꢎꢂꢁ ꢈꢊ ꢈꢂꢊꢝꢎꢇ,
ꢙꢆꢌ#ꢜꢎꢂꢌꢁ ꢊꢐꢌꢔꢃꢎꢊꢌꢁ.
• 'ꢄꢎ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢁꢎ ꢙꢌ ꢈꢅꢃꢆꢊꢖ
ꢂꢙꢏ !ꢊꢎ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢂꢙꢐꢙꢘꢊꢂꢄꢒꢑꢎꢊꢖ ꢈ(ꢈꢂꢃ ꢈꢂꢄ ꢘꢑꢈꢄ ꢂꢙꢏꢖ.
• +ꢙ ꢐꢆꢙ-ꢜꢎ ꢁꢏꢂꢜ ꢐꢆꢙꢙꢆꢕ#ꢊꢂꢁꢌ '/*/ ꢝꢌꢁ ꢙꢌꢋꢌꢁꢋꢇ
ꢅꢆꢇꢈꢄ, ꢋꢁꢌ !ꢊꢎ ꢈꢏꢎꢌꢈꢂꢃꢂꢁꢌ ꢝꢌꢁ ꢊꢒꢐꢙꢆꢌꢋꢑꢖ ꢇ
ꢓꢌꢙꢒꢄꢅꢁꢎꢌꢋꢑꢖ ꢊꢔꢁꢆꢒꢙꢝꢑꢖ.
ꢗꢎ ꢂꢙ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢙꢈꢕꢁꢖ ꢇ ꢂꢙ ꢔꢌꢖ ꢏꢐꢙꢈꢂꢊꢕ #ꢄꢒꢌꢃ,
ꢐꢆꢑꢐꢊꢌ ꢎꢁ ꢁꢎꢂꢌꢋꢁꢂꢁꢈꢂꢁꢘꢊꢕ ꢁꢐꢜ ꢂꢙꢎ ꢋꢁꢂꢁꢈꢋꢊꢏꢁꢈꢂꢇ,
ꢁꢐꢜ ꢋꢁꢂꢃꢈꢂꢄꢒꢁ ꢈꢑꢆꢓꢌꢖ ꢂꢙꢏ ꢋꢁꢂꢁꢈꢋꢊꢏꢁꢈꢂꢇ ꢇ ꢁꢐꢜ
ꢃꢂꢙꢒꢙ ꢒꢊ ꢂꢁ ꢋꢁꢂꢃꢉꢉꢄꢉꢁ ꢐꢆꢙꢈꢜꢎꢂꢁ, ꢐꢆꢙꢋꢊꢌꢒꢑꢎꢙꢏ ꢎꢁ
ꢁꢐꢙꢔꢊꢏꢅꢘꢙꢞꢎ ꢂꢏꢅꢜꢎ ꢋꢕꢎ!ꢏꢎꢙꢌ.
O = Wyłączony
I
= Włączony - Niskie
II = Włączony - Średnie
III = Włączony - Wysokie
REGULACJA
Regulacja obrotu (zob. rys. 3)
Po przyciśnięciu przycisku regulacji obrotu (4)
wentylator zaczyna się obracać; aby zatrzymać
obracanie należy przycisk zwolnić.
UWAGA: Wentylator nie będzie się obracał, jeżeli
przycisk regulacji obrotu będzie się znajdował w
pozycji 0 [wyłączony] lub jeżeli timer nastawiony
będzie na 0.
• Urządzenie przeznaczone jest WYŁĄCZNIE
do użytku domowego. Nie należy używać go
w obiektach komercyjnych ani przemysłowych.
• Ze względów bezpieczeństwa wymiany
uszkodzonego przewodu lub wtyczki
Ręczne ustawianie kierunku powietrza
(zob. rys. 3)
dokonywać może wyłącznie producent lub
jego autoryzowany agent serwisowy lub inna
odpowiednio wykwalifikowana osoba.
• Jeżeli Wentylatora przestanie działać, należy
najpierw sprawdzić bezpiecznik we wtyczce
Przy zwolnionym przycisku regulacji obrotu,
kierunek powietrza można ustawić w jednym z
pięciu poziomych położeń, ręcznie przekręcając
korpus wentylatora, aż wentylator zaskoczy w
żądanym położeniu.
ꢗꢎ ꢂꢙ ꢛꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢈꢍꢒꢁ ꢈꢂꢁꢒꢁꢂꢇꢈꢊꢌ ꢎꢁ
ꢉꢊꢌꢂꢙꢏꢆꢝꢊꢕ, ꢊꢉꢑꢝꢚꢂꢊ ꢐꢆꢍꢂꢁ ꢁꢎ ꢄ ꢁꢈꢔꢃꢉꢊꢌꢁ ꢒꢑꢈꢁ
ꢈꢂꢙ ꢔꢌꢖ (ꢒꢜꢎꢙ ꢈꢂꢄ 'ꢊꢝꢃꢉꢄ &ꢆꢊꢂꢁꢎꢕꢁ) ꢇ ꢄ ꢁꢈꢔꢃꢉꢊꢌꢁ/ꢙ
!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄꢖ ꢋꢏꢋꢉꢍꢒꢁꢂꢙꢖ ꢈꢂꢙꢎ ꢄꢉꢊꢋꢂꢆꢌꢋꢜ ꢐꢕꢎꢁꢋꢁ
ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢊꢎꢂꢃꢚꢊꢌ, ꢐꢆꢙꢂꢙꢞ ꢁꢐꢊꢏꢘꢏꢎꢘꢊꢕꢂꢊ ꢈꢂꢙꢎ
ꢋꢁꢂꢁꢈꢋꢊꢏꢁꢈꢂꢇ ꢇ ꢈꢊ ꢋꢁꢂꢃꢈꢂꢄꢒꢁ ꢈꢑꢆꢓꢌꢖ.
PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIA DYREKTYW
EUROPEJSKICH 73/23/EEC, 89/336/EEC,
98/37/EEC.
16
17
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 23
ꢆꢋꢑꢒꢌꢉꢁ ꢒꢌꢂ ꢎꢑ ꢁꢇꢊꢂꢀꢈꢆꢅꢆꢒꢑꢁꢑ
(ꢍꢓꢔꢕꢖ ꢁꢗ. 1 – ꢘꢙo ꢕꢚꢘꢛ ꢖꢘꢜꢝꢞꢓꢓ!)
1. 4ꢊꢆꢃꢈꢂꢊ ꢂꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢙꢂꢌꢋꢜ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ (1) ꢒꢑꢈꢁ ꢁꢐꢜ
ꢂꢄ ꢈꢅꢌꢈꢒꢇ (ꢗ) ꢈꢂꢄꢎ ꢐꢕꢈ( ꢓꢃꢈꢄ (8).
2. 4ꢌꢑꢈꢂꢊ ꢂꢄꢎ ꢐꢕꢈ( ꢓꢃꢈꢄ ꢐꢃꢎ( ꢈꢂꢄ ꢒꢐꢆꢙꢈꢂꢌꢎꢇ
ꢓꢃꢈꢄ (7) ꢋꢁꢌ ꢋꢙꢏꢒꢐꢍꢈꢂꢊ ꢂꢌꢖ ꢒꢁ#ꢕ.
3. 9ꢌꢈꢃꢝꢊꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢋꢙꢆꢒꢜ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ (2) ꢈꢂꢄ
ꢈꢏꢎꢁꢆꢒꢙꢉꢙꢝꢄꢒꢑꢎꢄ ꢓꢃꢈꢄ (ꢁꢐꢜ ꢂꢙ ꢓꢇꢒꢁ 2),
ꢐꢆꢙꢈꢑꢅꢙꢎꢂꢁꢖ ꢎꢁ ꢒꢄꢎ ꢐꢌꢁꢈꢂꢊꢕ ꢂꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢙꢂꢌꢋꢜ
ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ. "ꢏꢆꢕꢈꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢁꢎꢃꢐꢙ!ꢁ ꢋꢁꢌ
ꢊꢌꢈꢃꢝꢊꢂꢊ ꢂꢌꢖ 2 ꢐꢊꢂꢁꢉꢙꢞ!ꢊꢖ (6). "ꢌꢁ ꢎꢁ ꢈꢔꢕꢚꢊꢂꢊ,
ꢐꢊꢆꢌꢈꢂꢆꢑ$ꢂꢊ ꢋꢁꢂꢃ ꢂꢄ ꢔꢙꢆꢃ ꢂ(ꢎ !ꢊꢌꢋꢂꢍꢎ ꢂꢙꢏ
ꢆꢙꢉꢙꢝꢌꢙꢞ.
4. 4ꢊꢆꢃꢈꢂꢊ ꢂꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢙꢂꢌꢋꢜ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ ꢐꢃꢎ( ꢁꢐꢜ
ꢂꢙ ꢋꢙꢎꢂꢃꢆꢌ (&) ꢂꢄꢖ ꢈꢏꢎꢁꢆꢒꢙꢉꢙꢝꢄꢒꢑꢎꢄꢖ ꢓꢃꢈꢄꢖ
ꢋꢁꢌ ꢓꢊꢓꢁꢌ(ꢘꢊꢕꢂꢊ ꢜꢂꢌ ꢂꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢙꢂꢌꢋꢜ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ
ꢊꢔꢁꢆꢒꢜ#ꢊꢌ ꢊꢐꢕꢐꢊ!ꢁ ꢒꢑꢈꢁ ꢈꢂꢄꢎ ꢊꢝꢋꢙꢐꢇ ꢂꢄꢖ
ꢐꢕꢈ( ꢓꢃꢈꢄꢖ. &ꢊꢓꢁꢌ(ꢘꢊꢕꢂꢊ ꢜꢂꢌ ꢂꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢙꢂꢌꢋꢜ
ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢈꢂꢊꢆꢊ(ꢒꢑꢎꢙ ꢒꢊ ꢁꢈꢔꢃꢉꢊꢌꢁ,
ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢍꢎꢂꢁꢖ ꢂꢙꢎ ꢁ!ꢆꢁꢋꢂꢇꢆꢁ ꢋꢁꢉ(!ꢕꢙꢏ
(&ꢉꢑꢐꢊ =ꢅ. 2).
/ ꢅꢆꢙꢎꢙ!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄꢖ ꢒꢐꢙꢆꢊꢕ ꢎꢁ ꢆꢏꢘꢒꢌꢈꢂꢊꢕ ꢝꢌꢁ ꢎꢁ
ꢘꢑꢈꢊꢌ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢊꢋꢂꢜꢖ ꢉꢊꢌꢂꢙꢏꢆꢝꢕꢁꢖ ꢊꢎꢂꢜꢖ 120
ꢉꢊꢐꢂꢍꢎ ꢂꢙ ꢁꢎꢍꢂꢁꢂꢙ.
Cꢌꢁ ꢎꢁ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢇꢈꢊꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢅ(ꢆꢕꢖ ꢂꢙ
ꢅꢆꢙꢎꢙ!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄ, ꢆꢏꢘꢒꢕꢈꢂꢊ ꢂꢙ ꢋꢙꢏꢒꢐꢕ ꢂꢙꢏ
ꢅꢆꢙꢎꢙ!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄ ꢈꢂꢄ ꢘꢑꢈꢄ /N [9ꢎꢂꢜꢖ].
Aꢎ ꢂꢙ ꢋꢙꢏꢒꢐꢕ ꢂꢙꢏ ꢅꢆꢙꢎꢙ!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢆꢏꢘꢒꢌꢈꢒꢑꢎꢙ
ꢈꢂꢙ 0, ꢙ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁꢖ !ꢊꢎ ꢘꢁ ꢉꢊꢌꢂꢙꢏꢆꢝꢇꢈꢊꢌ ꢁꢋꢜꢒꢁ
ꢋꢁꢌ ꢜꢂꢁꢎ ꢂꢙ ꢋꢙꢏꢒꢐꢕ 9ꢎꢂꢜꢖ/ 9ꢋꢂꢜꢖ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢐꢁꢂꢄꢒꢑꢎꢙ.
автоматический выключатель на
распределительном щите.
• Если провод питания или штепсель
повреждены, они должны быть заменены
производителем, сервисным центром или
квалифицированным электриком, чтобы
избежать опасности.
PYCCKNÑ
ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ
ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
При использовании электрических приборов
всегда должны быть предприняты основные
меры безопасности, включая следущие:
• Используйте вентилятор только для целей,
описанных в руководстве.
• Для защиты от поражения электрическим
током не погружайте вентилятор, штепсель
или провод в воду и не обрызгивайте
жидкостями.
• Необходим строгий надзор, если прибор
используется детьми или поблизости от детей.
• Выдерните штепсель из розетки, когда
прибор не используется, когда вентилятор
переносится с одного места на другое,
перед тем, как устанавливать или снимать
детали вентилятора и перед тем, как
чистить вентилятор.
• Избегайте контакта с любыми
движущимися деталями.
• Не используйте в присутствии взрывчатых
и/или легковоспляменяющихся паров.
• Не помещайте вентилятор или его детали
вблизи открытого пламени, кухонных или
нагревательных приборов.
• Не пользуйтесь приборами с поврежденным
проводом или штепселем, после неисправной
работы прибора, или если прибор был уронен
или поврежден каким-либо образом.
• Использование дополнительных
приспособлений не рекомендованных или
не продаваемых производителем прибора
может представлять опасность.
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ (см. Рис.1)
1. Пропустите силовой кабель (1) через
прорезь (А) в задней части основания (8).
2. Вдвиньте заднюю часть основания в переднюю
часть основания (7) и защелкните их вместе.
3. Вставьте корпус вентилятора (2) в
смонтированное основание (из пункта 2),
удостоверившись, что силовой кабель не
захвачен. Переверните вентилятор дном
вверх и вставьте 2 барашковых винта (6).
Заверните их по часовой стрелке, чтобы
затянуть.
4. Протяните силовой кабель по стойке (В)
смонтированного основания и убедитесь,
что силовой кабель лежит плоско в пазу
задней части основания. Удостоверьтесь,
что силовой кабель безопасно закреплен с
помощью зажима провода (см. Рис.2).
ꢄꢂ#ꢂꢀꢌꢁꢈꢆꢁ ꢄꢂꢌ ꢁꢇꢊꢎꢑꢀꢑꢁꢑ
Aꢋꢙꢉꢙꢏꢘꢇꢈꢂꢊ ꢂꢌꢖ ꢙ!ꢄꢝꢕꢊꢖ ꢁꢏꢂꢑꢖ ꢝꢌꢁ ꢂꢄ ꢈ(ꢈꢂꢇ ꢋꢁꢌ
ꢁꢈꢔꢁꢉꢇ ꢔꢆꢙꢎꢂꢕ!ꢁ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢈꢁꢖ Bionaire™.
'ꢄꢎ ꢚꢊꢅꢎꢃꢂꢊ:
• &ꢝꢃ#ꢊꢂꢊ ꢐꢃꢎꢂꢁ ꢂꢙ ꢔꢌꢖ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢁꢐꢜ ꢂꢄꢎ ꢐꢆꢕ#ꢁ
ꢐꢆꢌꢎ ꢁꢐꢜ ꢂꢙꢎ ꢋꢁꢘꢁꢆꢌꢈꢒꢜ ꢇ ꢂꢄ ꢈꢏꢎꢁꢆꢒꢙꢉꢜꢝꢄꢈꢄ.
• 'ꢄꢎ ꢁꢔꢇꢎꢊꢂꢊ ꢎꢁ ꢈꢂꢃꢚꢊꢌ ꢎꢊꢆꢜ ꢐꢃꢎ( ꢇ ꢒꢑꢈꢁ ꢈꢂꢙ
ꢐꢊꢆꢕꢓꢉꢄꢒꢁ ꢂꢙꢏ ꢋꢌꢎꢄꢂꢇꢆꢁ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ.
• ꢛꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢐꢃꢎꢂꢙꢂꢊ ꢁꢐꢁꢉꢜ ꢐꢁꢎꢕ ꢐꢙꢏ ꢑꢅꢊꢂꢊ
ꢓꢆꢑꢚꢊꢌ ꢒꢊ ꢒꢄ !ꢆꢁꢈꢂꢌꢋꢜ ꢈꢁꢐꢙꢏꢎꢜꢎꢊꢆꢙ.
• 'ꢄꢎ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ (ꢖ ꢋꢁꢘꢁꢆꢌꢈꢂꢌꢋꢜ: ꢐꢊꢂꢆꢑꢉꢁꢌꢙ,
!ꢌꢁꢉꢏꢂꢌꢋꢃ ꢇ ꢓꢊꢎ#ꢕꢎꢄ ꢋꢁꢘꢁꢆꢌꢈꢒꢙꢞ.
ꢆꢋꢑꢒꢌꢉꢁ "ꢉꢌꢀꢌꢁꢈꢆꢇ
1. +ꢙꢐꢙꢘꢊꢂꢇꢈꢂꢊ ꢂꢄ ꢓꢃꢈꢄ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢈꢊ ꢈꢂꢊꢝꢎꢇ
ꢙꢆꢌ#ꢜꢎꢂꢌꢁ ꢊꢐꢌꢔꢃꢎꢊꢌꢁ.
2. &ꢊꢓꢁꢌ(ꢘꢊꢕꢂꢊ ꢜꢂꢌ ꢙ ꢂꢙ ꢛꢊꢌꢆꢌꢈꢂꢇꢆꢌꢙ 9ꢐꢌꢉꢙꢝꢇꢖ
+ꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁꢖ (3) ꢓꢆꢕꢈꢋꢊꢂꢁꢌ ꢈꢂꢄ ꢘꢑꢈꢄ 0 [9ꢋꢂꢜꢖ],
ꢐꢁꢂꢍꢎꢂꢁꢖ ꢋꢁꢉꢃ ꢂꢙ ꢋꢙꢏꢒꢐꢕ 9ꢋꢂꢜꢖ. +ꢁ ꢛꢊꢌꢆꢌꢈꢂꢇꢆꢌꢁ
9ꢐꢌꢉꢙꢝꢇꢖ +ꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁꢖ ꢓꢆꢕꢈꢋꢙꢎꢂꢁꢌ ꢈꢂꢙ ꢐꢃꢎ( ꢒꢑꢆꢙꢖ
ꢂꢙꢏ ꢐꢊꢆꢌꢓꢉꢇꢒꢁꢂꢙꢖ ꢂꢙꢏ ꢋꢌꢎꢄꢂꢇꢆꢁ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ
(&ꢉꢑꢐꢊ =ꢅ. 3).
ꢉꢒꢒꢇꢑꢁꢑ
4ꢗFꢗꢀꢗGH JLGꢗM+9 +)* ꢗ4/P9DM) =ꢗ=
"Dꢗ+D '4/F9D *ꢗ =ꢗ= ꢛF9Dꢗ=+9D "Dꢗ +Lꢛ/*
ꢗ4ꢗD+)=9D= &ꢗ=9D +)= 4ꢗF/L=ꢗ= 9""L)=)=.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Установите подставку вентилятора на сухой
ровной поверхности.
• +ꢙ ꢐꢆꢙ-ꢜꢎ ꢁꢏꢂꢜ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢊꢝꢝꢏꢄꢒꢑꢎꢙ ꢝꢌꢁ 3 ꢅꢆꢜꢎꢌꢁ.
2. Нажав на кнопку 0, убедитесь, что Регулятор
скорости (3) в положении 0 (выключено).
Кнопки Регулятора скорости расположены
на верхней части корпуса электродвигателя
вентилятора (см. Рис.3).
3. Подсоедините провод к розетке,
соответствующей 230-240 В переменного
тока.
4. Поверните регулятор таймера (5) в
положение ON (включено).
5. Скорость регулируется выбором и
нажатием на желаемую кнопку:
O - выключено
• =ꢊ ꢁꢐꢕꢘꢁꢎꢄ ꢐꢊꢆꢕꢐꢂ(ꢈꢄ ꢒꢄꢅꢁꢎꢌꢋꢇꢖ ꢓꢉꢃꢓꢄꢖ,
ꢐꢁꢆꢁꢋꢁꢉꢍ ꢐꢃꢆꢂꢊ ꢂꢄ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ ꢈꢁꢖ ꢈꢂꢙꢎ ꢂꢜꢐꢙ
ꢐꢙꢏ ꢂꢄꢎ ꢁꢝꢙꢆꢃꢈꢁꢂꢊ ꢒꢁ#ꢕ ꢒꢊ ꢂꢄꢎ ꢁꢐꢜ!ꢊꢌꢚꢄ
ꢂꢁꢒꢊꢕꢙꢏ ꢋꢁꢌ ꢁꢎꢂꢕꢝꢆꢁꢔꢙ ꢂꢄꢖ ꢐꢁꢆꢙꢞꢈꢁꢖ ꢊꢝꢝꢞꢄꢈꢄꢖ.
• +ꢁ !ꢌꢋꢁꢌꢍꢒꢁꢂꢁ ꢋꢁꢌ ꢂꢁ ꢐꢉꢊꢙꢎꢊꢋꢂꢇꢒꢁꢂꢁ ꢓꢃꢈꢊꢌ ꢂꢄꢖ
ꢐꢁꢆꢙꢞꢈꢁꢖ ꢊꢝꢝꢞꢄꢈꢄꢖ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢊꢐꢌꢐꢆꢜꢈꢘꢊꢂꢁ
3. &ꢃꢉꢂꢊ ꢂꢙ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ ꢈꢊ ꢋꢁꢂꢃꢉꢉꢄꢉꢄ ꢐꢆꢕ#ꢁ 230-
240 V AC.
4. "ꢏꢆꢕꢈꢂꢊ ꢂꢙ ꢅꢊꢌꢆꢌꢈꢂꢇꢆꢌꢙ ꢅꢆꢙꢎꢙ!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄ (5) ꢈꢂꢄ
ꢊꢋꢊꢕꢎ(ꢎ ꢂ(ꢎ ꢘꢊꢈꢒꢌꢋꢍꢎ ꢈꢁꢖ !ꢌꢋꢁꢌ(ꢒꢃꢂ(ꢎ ꢐꢙꢏ
!ꢊꢎ ꢊꢐꢄꢆꢊꢃ#ꢙꢎꢂꢁꢌ ꢁꢐꢜ ꢂꢄꢎ ꢐꢁꢆꢙꢞꢈꢁ ꢊꢝꢝꢞꢄꢈꢄ.
ꢘꢑꢈꢄ ON [9ꢎꢂꢜꢖ].
5. ) ꢂꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁ ꢆꢏꢘꢒꢕ#ꢊꢂꢁꢌ ꢒꢊ ꢊꢐꢌꢉꢙꢝꢇ ꢋꢁꢌ ꢐꢃꢂꢄꢒꢁ
ꢂꢙꢏ ꢐꢉꢇꢋꢂꢆꢙꢏ ꢐꢙꢏ ꢘꢑꢉꢊꢂꢊ
O = 9ꢋꢂꢜꢖ
• ) ꢊꢂꢁꢌꢆꢊꢕꢁ Holmes Products Europe ꢁꢎꢁꢉꢁꢒꢓꢃꢎꢊꢌ
ꢊꢎꢂꢜꢖ ꢂꢄꢖ ꢋꢁꢘꢙꢆꢌꢈꢒꢑꢎꢄꢖ ꢐꢊꢆꢌꢜ!ꢙꢏ, ꢎꢁ ꢊꢐꢌꢈꢋꢊꢏꢃꢈꢊꢌ
ꢇ ꢎꢁ ꢁꢎꢂꢌꢋꢁꢂꢁꢈꢂꢇꢈꢊꢌ !(ꢆꢊꢃꢎ ꢂꢏꢅꢜꢎ ꢁꢎꢂꢁꢉꢉꢁꢋꢂꢌꢋꢃ
ꢂꢄꢖ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇꢖ ꢐꢙꢏ ꢓꢆꢑꢘꢄꢋꢁꢎ ꢊꢉꢁꢂꢂ(ꢒꢁꢂꢌꢋꢃ,
ꢎꢙꢙꢏꢒꢑꢎꢙꢏ ꢜꢂꢌ:
• Sꢅꢙꢏꢒꢊ ꢑꢝꢋꢁꢌꢆꢁ ꢐꢉꢄꢆꢙꢔꢙꢆꢄꢘꢊꢕ ꢝꢌꢁ ꢂꢙ
ꢊꢉꢁꢂꢂ(ꢒꢁꢂꢌꢋꢜ ꢒꢑꢆꢙꢖ.
• ) ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ !ꢊꢎ ꢑꢅꢊꢌ ꢁꢉꢉꢙꢌ(ꢘꢊꢕ ꢋꢁꢘ’ ꢙꢌꢙꢎ!ꢇꢐꢙꢂꢊ
ꢂꢆꢜꢐꢙ ꢇ ꢑꢅꢊꢌ ꢏꢐꢙꢈꢂꢊꢕ ꢋꢁꢋꢇ ꢅꢆꢇꢈꢄ ꢇ ꢊꢐꢌꢈꢋꢊꢏꢇ
ꢁꢐꢜ ꢐꢆꢜꢈ(ꢐꢙ ꢊꢋꢂꢜꢖ ꢂꢙꢏ ꢊꢚꢙꢏꢈꢌꢙ!ꢙꢂꢄꢒꢑꢎꢙꢏ
ꢂꢄꢖ Holmes Products Europe.
• Pꢊꢎ ꢐꢁꢆꢁꢅ(ꢆꢙꢞꢎꢂꢁꢌ !ꢌꢋꢁꢌꢍꢒꢁꢂꢁ ꢓꢃꢈꢊꢌ ꢂꢄꢖ
ꢐꢁꢆꢙꢞꢈꢁꢖ ꢊꢝꢝꢞꢄꢈꢄꢖ ꢈꢊ ꢐꢆꢜꢈ(ꢐꢙ ꢐꢙꢏ ꢁꢐꢜꢋꢂꢄꢈꢊ
ꢂꢄ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ ꢒꢊꢂꢁꢅꢊꢌꢆꢌꢈꢒꢑꢎꢄ ꢇ ꢝꢌꢁ ꢊꢒꢐꢙꢆꢌꢋꢇ ꢇ
ꢋꢙꢌꢎꢙꢂꢌꢋꢇ ꢅꢆꢇꢈꢄ.
• +ꢏꢅꢜꢎ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ ꢐꢙꢏ ꢑꢅꢊꢌ ꢊꢐꢌꢈꢋꢊꢏꢁꢈꢂꢊꢕ ꢇ
ꢁꢎꢂꢌꢋꢁꢂꢁꢈꢂꢁꢘꢊꢕ ꢘꢁ ꢊꢝꢝꢏꢃꢂꢁꢌ ꢓꢃꢈꢊꢌ ꢁꢏꢂꢍꢎ ꢂ(ꢎ ꢜꢆ(ꢎ
ꢝꢌꢁ ꢂꢙ ꢏꢐꢜꢉꢙꢌꢐꢙ ꢅꢆꢙꢎꢌꢋꢜ !ꢌꢃꢈꢂꢄꢒꢁ ꢂꢄꢖ ꢊꢝꢝꢞꢄꢈꢄꢖ.
• Не используйте на открытом воздухе.
I
= 9ꢎꢂꢜꢖ - ꢅꢁꢒꢄꢉꢇ ꢂꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁ
• Не позволяйте проводу свисать с края
стола или прилавка или входить в контакт
с горячими поверхностями.
• Чтобы отсоединить от электрической сети,
возьмите рукой штепсель и вытащите его
из стенной розетки. НЕ ТЯНИТЕ за провод.
II = 9ꢎꢂꢜꢖ - ꢒꢊꢈꢁꢕꢁ ꢂꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁ
III = 9ꢎꢂꢜꢖ - ꢏ$ꢄꢉꢇ ꢂꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁ
I
- низкая скорость
ꢀꢇ#ꢈꢌꢁꢑ
II - средняя скорость
III - высокая скорость.
"ꢖ$%$ꢘꢙ&%$! ꢎꢂꢅꢂꢊꢎꢉꢇꢁꢑꢁ (ꢍꢓꢔꢕꢖ ꢁꢗ. 3)
%ꢂꢁꢎ ꢂꢙ ꢋꢙꢏꢒꢐꢕ ꢂꢁꢉꢃꢎꢂꢊꢏꢈꢄꢖ (4) ꢐꢁꢂꢄꢘꢊꢕ, ꢄ
ꢂꢁꢉꢃꢎꢂ(ꢈꢄ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢁꢆꢅꢕ#ꢊꢌ ꢋꢁꢌ ꢜꢂꢁꢎ
ꢁꢐꢊꢉꢊꢏꢘꢊꢆ(ꢘꢊꢕ, ꢄ ꢂꢁꢉꢃꢎꢂ(ꢈꢄ ꢈꢂꢁꢒꢁꢂꢃ.
=)'9DX=): ) ꢂꢁꢉꢃꢎꢂ(ꢈꢄ !ꢊꢎ ꢉꢊꢌꢂꢙꢏꢆꢝꢊꢕ ꢁꢎ ꢂꢙ
ꢅꢊꢌꢆꢌꢈꢂꢇꢆꢌꢙ ꢊꢐꢌꢉꢙꢝꢇꢖ ꢂꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁꢖ ꢓꢆꢕꢈꢋꢊꢂꢁꢌ ꢈꢂꢄ
ꢘꢑꢈꢄ «Eꢋꢂꢜꢖ» ꢇ ꢁꢎ ꢂꢙ ꢅꢊꢌꢆꢌꢈꢂꢇꢆꢌꢙ ꢂꢙꢏ
• Всегда используйте на сухой ровной
РЕГУЛИРОВКА
Регулировка поворачивания (см. Рис.3).
поверхности.
• Вентилятор не должен использоваться без
установки на основание.
• Вентилятор не должен использоваться в
боковом положении.
• Это изделие предназначено ТОЛЬКО для
бытового применения, а не для коммерческого
или промышленного применений.
• Если вентилятор прекратил работать, перед
тем, как обратиться к производителю или
в сервисный центр, начала проверьте
предохранитель в штепселе (только в
Великобритании) или предохранитель /
Кнопка поворачивания (4) нажимается,
чтобы начать поворачивание и отжимается,
чтобы остановить поворачивание.
ЗАМЕЧАНИЕ: Поворачивание не работает,
если кнопка регулятора скорости в положении 0
(выключено) или регулятор таймера
установлен на 0.
Направление движения воздуха
регулируется вручную.
При выключенной кнопке поворачивания
угол направления воздуха может быть
установлен в пяти горизонтальных
ꢅꢆꢙꢎꢙ!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢆꢏꢘꢒꢌꢈꢒꢑꢎꢙ ꢈꢂꢙ 0.
"ꢖ$%!'ꢚ*+ꢙ+ %,-/$ꢘ+ '0ꢙꢖ,-ꢞ*ꢘ+2 0ꢔ%0
'ꢊ ꢂꢙ ꢋꢙꢏꢒꢐꢕ ꢂꢁꢉꢃꢎꢂ(ꢈꢄꢖ ꢈꢂꢄ ꢘꢑꢈꢄ Eꢋꢂꢜꢖ, ꢄ ꢝ(ꢎꢕꢁ
ꢋꢁꢂꢊꢞꢘꢏꢎꢈꢄꢖ ꢂꢙꢏ ꢁꢑꢆꢁ ꢒꢐꢙꢆꢊꢕ ꢎꢁ ꢆꢏꢘꢒꢌꢈꢂꢊꢕ ꢈꢊ
ꢐꢑꢎꢂꢊ ꢙꢆꢌ#ꢜꢎꢂꢌꢊꢖ ꢘꢑꢈꢊꢌꢖ, ꢐꢊꢆꢌꢈꢂꢆꢑꢔꢙꢎꢂꢁꢖ ꢒꢊ ꢂꢙ ꢅꢑꢆꢌ
ꢂꢙ ꢈꢍꢒꢁ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ, ꢑ(ꢖ ꢜꢂꢙꢏ ꢙ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁꢖ
ꢎꢁ ꢁꢈꢔꢁꢉꢕꢈꢊꢌ (ꢒꢊ ꢋꢉꢌꢋ) ꢈꢂꢄꢎ ꢊꢐꢌꢘꢏꢒꢄꢂꢇ ꢘꢑꢈꢄ.
) ꢀꢗ+ꢗ=ꢀ9L) +/L 4ꢗF/*+/= 4F/T/*+/=
=L''/FJH*9+ꢗD '9 +D= /P)"D9= 9/ꢀ 73/
23/9/ꢀ, 89/336/9/ꢀ, 98/37/9/ꢀ.
"ꢖ$%$ꢘꢙ&%$! ꢗ%!*!4$0'5ꢕꢙ+ (ꢍꢓꢔꢕꢖ ꢁꢗ. 3)
18
19
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 25
положениях, с помощью поворота корпуса
вентилятора до тех пор, пока вентилятор не
“защелкнется” на желаемой позиции.
nella piastra di distribuzione siano funzionanti,
prima di contattare la casa produttrice o un
tecnico autorizzato.
• Al fine di evitare rischi, qualora il cavo di
alimentazione o la spina fossero danneggiati,
questi devono essere riparati dalla casa
produttrice, da un tecnico autorizzato o da
una persona con simili qualifiche.
Controllo con timer (Vedi Fig. 3)
ITALIANO
Il timer può essere regolato perché spenga il
ventilatore dopo un intervallo massimo di 120 minuti.
Per utilizzare il ventilatore senza la funzione timer,
portare il selettore del timer nella posizione “ON”.
Установка таймера (см. Рис.3).
SI PREGA DI LEGGERE E CONSEVARE
QUESTE ISTRUZIONI
Таймер может быть установлен таким образом,
чтобы выключить вентилятор в любое время
от 120 минут в убывающем порядке.
Чтобы использовать вентилятор без таймера,
установите ручку таймера в положение ON
(включено).
Если ручка таймера установлена на 0,
вентилятор не будет работать даже когда
нажаты кнопки скорости.
Se il selettore del timer è nella posizione 0, il
ventilatore non funzionerà anche quando i tasti
del controllo della velocità sono premuti.
ISTRUZIONI IMPORTANTI
Quando si usano apparecchiature elettriche è
importante rispettare alcune precauzioni
fondamentali fra cui le seguenti:
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO (Vedi Fig. 1)
1. Far passare il cavo di alimentazione (1)
attraverso la feritoia (A) nella base posteriore (8).
2. Agganciare la base posteriore alla base
anteriore (7).
3. Inserire il corpo del ventilatore (2) nella base
montata (come al punto 2) assicurandosi che il
cavo di alimentazione non sia bloccato.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Seguire queste istruzioni per fare un uso corretto
e sicuro del vostro ventilatore Bionaire™.
Non dimenticare:
• Sfilare sempre la spina dalla presa di corrente
prima di intraprendere qualsiasi operazione di
pulizia o montaggio.
• Non lasciare che dell’acqua cada su o dentro
l’alloggio del motore del ventilatore.
• Assicurarsi di utilizzare un panno morbido inumidito
con una soluzione delicata a base di sapone.
• Non usare alcuno dei seguenti prodotti per la
pulizia: petrolio, benzina o solventi.
• Usare il ventilatore solamente per gli impieghi
descritti nel manuale d’uso.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, non
immergere in acqua il ventilatore, la spina o il
cavo e non spruzzare alcun liquido.
• È necessaria un’attenta supervisione quando
qualsiasi apparecchiatura è utilizzata da
bambini o in prossimità di questi.
• Staccare la spina dalla presa elettrica quando
l’apparecchio non è in uso, quando lo si
sposta da un luogo ad un altro, prima di
aggiungere o rimuovere dei componenti e
prima di eseguire operazioni di pulizia.
• Evitare il contatto con qualsiasi componente
in movimento
• Non adoperare in presenza di esplosivi e/o
gas infiammabili.
• Non posizionare il ventilatore o qualsiasi suo
componente in prossimità di una fiamma, di
un utensile per cucinare o di qualsiasi altra
apparecchiatura producente calore.
• Non utilizzare apparecchiature aventi il cavo o la
spina danneggiati o dopo che l’apparecchiatura
abbia manifestato un difetto o sia stata fatta cadere
o sia stata danneggiata in qualsiasi maniera.
ЧИСТКА И УХОД
Следуйте эим инструкциям, чтобы правильно и
безопасно заботиться о Вашем вентиляторе
Bionaire™. Пожалуйста, запомните:
• Всегда отсоединяйте вентилятор от сети
перед чисткой или сборкой.
• Не позволяйте воде попасть на или в
корпус электродвигателя вентилятора.
• Обязательно используйте мягкую ткань,
смоченную в слабом мыльном растворе.
Capovolgere il ventilatore e inserire le due viti a
farfalla (6). Avvitare ruotando in senso orario.
4. Far passare il cavo di alimentazione sul
piedistallo (B) della base e accertarsi che il
cavo di alimentazione corra a piatto nella
scanalatura nella base posteriore. Accertarsi
che il cavo di alimentazione sia fissato
GARANZIA
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA
D’ACQUISTO POICHÉ ESSA SARÀ
NECESSARIA PER QUALSIASI RICHIESTA
PRESENTATA IN BASE AI TERMINI DI QUESTO
CERTIFICATO DI GARANZIA.
• Не используйте бензин или разбавитель в
качестве очистителя.
saldamente usando il bloccacavo (Vedi Fig. 2).
ISTRUZIONI D’USO
1. Riporre la base del ventilatore su una superficie
piana e asciutta.
2. Accertarsi che il controllo della velocità (3) sia
nella posizione 0 (OFF) premendo saldamente il
tasto O. I tasti di controllo della velocità sono
situati sulla sommità dell’alloggio del motore
del ventilatore. (Vedi Fig. 3).
3. Inserire la spina in una presa di corrente idonea
con tensione a 230-240V AC.
4. Portare il controllo del timer (5) nella posizione ON.
5. Per selezionare la velocità, premere il tasto
desiderato.
ГАРАНТИЯ
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ВАШ ЧЕК, ТАК
КАК ОН ПОТРЕБУЕТСЯ ДЛЯ РЕКЛАМАЦИЙ
В ТЕЧЕНИЕ ГАРАНТИЙНОГО СРОКА.
• Questo prodotto è garantito per un periodo di 3 anni.
• Гарантия на это изделие – 3 года.
• Nell’improbabile eventualità di un guasto del
prodotto, si prega di riportarlo presso il rivenditore
ove lo si è acquistato, insieme alla ricevuta fiscale
e ad una copia di questo certificato di garanzia.
• I diritti e i benefici delineati in base ai termini di
questo certificato di garanzia sono in aggiunta
a quelli previsti dalla legge che non risultano
alterati dai termini di questo certificato.
• Holmes Products Europe si impegna a riparare o
a sostituire gratuitamente ed entro un periodo di
tempo specificato, qualsiasi parte dell’apparecchio
dovesse risultare danneggiata a condizione che:
• la Holmes Products Europe sia informata
prontamente del difetto.
• l’apparecchio non sia stato modificato in alcun
modo o sottoposto ad uso improprio o a
riparazione ad opera di un tecnico non
autorizzato dalla Holmes Products Europe.
• Questo certificato non concede alcun diritto a
chi acquisti il prodotto di seconda mano o per
uso commerciale o collettivo.
• Qualsiasi apparecchio riparato o sostituito sarà
sottoposto ai termini di questo certificato per il
tempo restante della garanzia.
• В маловероятном случае поломки, пожалуйста,
возвратите изделие туда, где оно было
приобретено, вместе с чеком и копией этой
гарантии.
• Права и преимущества в рамках этой гарантии
дополняют Ваши законные права, которым
гарантия не наносит никакого ущерба.
• В течение определенного периода компания
Holmes Products Europe гарантирует
бесплатный ремонт или замену любой детали
прибора, которая окажется неисправной,
при условии, что:
• L’uso di accessori non raccomandati o non
fabbricati dal produttore dell’apparecchio può
essere pericoloso.
• Non utilizzare all’aperto.
O = spento
• Non lasciare che il cavo sporga dal bordo di
un tavolo o di un ripiano o sia in contatto con
superfici calde.
• Per scollegare dalla presa di alimentazione
elettrica, afferrare la spina e sfilare dalla presa.
NON tirare il cavo.
• Usare sempre su una superficie asciutta e piana.
• Il ventilatore non deve essere utilizzato senza
aver montato la base.
• Il ventilatore non deve essere utilizzato in
posizione orizzontale.
• Questo prodotto è indicato per il SOLO uso
domestico e non per applicazioni industriali o
commerciali.
• Nell’eventualità in cui il ventilatore dovesse
smettere di funzionare, controllare prima di
tutto che il fusibile nella presa (solo in Gran
Bretagna) o il fusibile/interruttore automatico
I
= bassa velocità
II = media velocità
III = alta velocità
• Нам будет быстро сообщено о неисправности.
• Прибор не был изменен каким-либо образом
или не был употреблен неправильно, или
не подвергался ремонту кем-либо, не
уполномоченным компанией Holmes
Products Europe.
• Эта гарантия не дает никаких прав
покупателю, приобретшему прибор из вторых
рук или для коммерческих или общинных целей.
REGOLAZIONE
Controllo dell’oscillazione (Vedi fig. 3)
Il tasto di oscillazione (4) deve essere premuto
per dare inizio al movimento oscillatorio e
rilasciato per arrestarlo.
NOTA: L’oscillazione non funziona se il controllo
della velocità si trova nella posizione 0 (OFF) o il
controllo del timer è regolato su 0.
Regolazione manuale della direzione dell’aria
Con il tasto di oscillazione nella posizione
spenta, l’angolo di direzione dell’aria può essere
regolato su cinque posizioni orizzontali ruotando
l’unità principale del ventilatore finché il ventilatore
non si “aggancia” nella posizione desiderata.
• Любой отремонтированный или замененный
прибор подпадает под действие гарантии на
этих условиях на оставшийся срок гарантии.
ЭТО ИЗДЕЛИЕ ИЗГОТОВЛЕНО В
QUESTO PRODOTTO È FABBRICATO
CONFORMEMENTE ALLE DIRETTIVE E.E.C.
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.
СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ
ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО
СООБЩЕСТВА 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC
20
21
|