Bionaire Fan BT04T User Manual

BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 1  
TOWER fan  
BT04T  
Holmes Products (Europe) Ltd  
1 Francis Grove  
London SW19 4DT  
England  
Fax: +44 (0)20 8947 8272  
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615  
Holmes Products France  
1015, Rue du Maréchal Juin  
Z.I Vaux - Le - Pénil  
77000 Melun – France  
Phone: +33 1 64 10 45 80  
Fax: +33 1 64 10 02 32  
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS  
0 825 85 85 82  
Belgium  
Czech Republic  
Denmark  
Finland  
+32 38 70 86 86  
+420 48 513 03 03  
+45 45 93 43 73  
+358 98 70 870  
+30 2 10 61 56 400  
+36 72 482 017  
+31 793 41 77 71  
+47 51 66 99 00  
+48 22 847 8968  
+7 095 334 82 21  
+34 91 64 27 020  
+46 31 29 09 80  
INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
BENUTZERHANDBUCH  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
HANDLEIDING  
BRUKSANVISNING  
KÄYTTÄJÄN OHJEKIRJA  
BRUKSANVISNING  
Greece  
Hungary  
Netherlands  
Norway  
Poland  
Russia  
Spain  
Sweden  
BRUGSANVISNING  
INSTRUKCJA  
ECVEIꢀIDIO ODGCIXM VQGRGR  
PYKOBOДCTBO  
MANUALE DI ISTRUZIONI  
BT04TI/IUK03M2  
 
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 7  
FITTING A REPLACEMENT PLUG (UK ONLY)  
The wires in this mains lead are coloured in  
accordance with the following code:  
OPERATING INSTRUCTIONS  
GUARANTEE  
PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL  
BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER THIS  
GUARANTEE.  
U.K. and IRELAND  
1. Set the fan base on a dry level surface.  
2. Make sure the Speed Control (3) is in the O  
(OFF) position by pressing the O button firmly.  
The Speed Control buttons are located on the  
top of the fan motor housing. (See Fig. 3).  
3. Plug the cord into a suitable 230-240V. AC outlet.  
4. Turn the timer control (5) to the ON position.  
5. The speed is adjusted by selecting and  
depressing the desired button.  
O = Off  
PLEASE READ AND SAVE THESE  
INSTRUCTIONS  
IMPORTANT INSTRUCTIONS  
When using electrical appliances, basic safety  
precautions should always be taken including  
the following:  
• Use the fan only for purposes described in the  
instruction manual.  
To protect against electrical shock, do not  
immerse the fan, plug or cord in water or  
spray with liquids.  
• Close supervision is necessary when any  
appliance is used by or near children.  
• Unplug from the electrical outlet when not in  
use, when moving the fan from one location to  
another, before putting on or taking off parts  
and before cleaning.  
• Avoid contact with any moving parts  
• Do not operate in the presence of explosive  
and/or flammable fumes.  
• Do not place the fan or any parts near an  
open flame, cooking or other heating  
appliance.  
• Do not operate any appliance with a damaged  
cord, plug, after the appliance malfunctions, or  
has been dropped/damaged in any manner.  
• The use of attachments not recommended or  
sold by the appliance manufacturer may  
cause hazards.  
Blue  
Brown  
-
-
Neutral  
Live  
• This product is guaranteed for 3 years.  
• In the unlikely event of breakdown, please  
take it back to the place of purchase, with  
your till receipt and a copy of this guarantee.  
• The rights and benefits under this guarantee  
are additional to your statutory rights which  
are not affected by this guarantee.  
• Holmes Products Europe undertakes within the  
specific period, to repair or replace free of charge,  
any part of the appliance found to be defective  
provided that:  
This appliance is fitted with a 13 amp plug.  
The fuse should be rated at 3 amps and ASTA  
approved to BS1362.  
However if the plug is unsuitable, it should be  
removed from the supply cord and an  
appropriate plug fitted as detailed below:-  
As the colours of the wires in the mains lead of  
this appliance may not correspond with the  
coloured markings identifying the terminals in  
your plug, proceed as follows:  
The wire which is coloured Blue must be  
connected to the terminal which is marked with  
the letter N or coloured Black.  
The wire which is coloured Brown must be  
connected to the terminal which is marked with  
the letter L or coloured Red.  
NB. Neither wire should be connected to the  
terminal in your plug which is marked with the  
I
= low speed  
II = medium speed  
III = high speed  
ADJUSTMENT  
Oscillation control (See fig. 3)  
The oscillation button (4) is depressed to start  
oscillation and released to stop oscillation.  
NOTE: Oscillation will not work if the speed  
control button is in the 0 (OFF) position or the  
timer control is set at 0.  
• We are promptly informed of the defect.  
• The appliance has not been altered in any way  
or subjected to misuse or repair by a person  
other than a person authorised by Holmes  
Products Europe.  
• No rights are given under this guarantee to a  
person acquiring the appliance second hand  
or for commercial or communal uses.  
• Any repaired or replaced appliance will be  
guaranteed on these terms for the remaining  
portion of the guarantee.  
Air direction set manually  
With the Oscillation button off, the air direction  
angle can be set in five horizontal positions by  
manually turning the fan body until the fan  
'clicks' into the desired position.  
letter E or by the Earth symbol  
or coloured  
Green or Green and Yellow. If in doubt consult a  
qualified electrician.  
If any other plug is used, a 3 amp fuse must be  
fitted either in the plug or adaptor or at the  
distribution board.  
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO  
COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES  
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.  
Timer control (See Fig. 3)  
The timer can be set to switch the fan off at any  
point from 120 minutes downwards.  
To use the fan without the timer feature set the  
timer knob to 'ON'.  
If the timer knob is set at 0, the fan will not work  
even when the speed buttons are depressed.  
• Do not use outdoors.  
• Do not let the cord hang over the edge of a  
table or counter, or come into contact with hot  
surfaces.  
To disconnect from the electrical supply, grip  
the plug and pull from the wall outlet. DO NOT  
pull on the cord.  
• Always use on a dry, level surface  
• The fan should not be operated without its  
base fitted.  
CLEANING AND MAINTENANCE  
Follow these instructions to correctly and safely  
care for your Bionairefan. Please remember:  
• Always unplug the fan before cleaning or assembly.  
• Do not allow water to drip on or into the fan  
motor housing.  
• Be sure to use a soft cloth, moistened with a  
mild soap solution.  
• Do not use any of the following as a cleaner:  
petrol, thinners or benzine.  
ASSEMBLY INSTRUCTIONS (See Fig 1)  
1. Pass the power cable (1) through the slot (A)  
in the rear base (8).  
2. Push the rear base into the front base (7) and  
snap together.  
3. Insert the fan body (2) into the assembled  
base (from step 2) taking care to ensure the  
power cable is not trapped.Turn the fan  
upside down and insert the 2 butterfly screws  
(6). Turn clockwise to tighten.  
4. Pass the power cable over pillar (B) of the  
assembled base and ensure that the power  
cable lies flat in the groove in the rear base.  
Make sure the power cable is fixed securely,  
by using the cord grip (See Fig 2).  
• The fan should not be operated laying on its side.  
• This product is intended for household use  
ONLY and not for commercial or industrial  
applications.  
• Should the fan stop working, first check the fuse  
in the plug (UK only) or fuse/circuit breaker at the  
distribution board is operating, before contacting  
the manufacturer or service agent.  
• If the supply cord or plug is damaged, it must  
be replaced by the manufacturer or its service  
agent or a similarly qualified person in order  
to avoid hazard.  
3
2
 
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 9  
DIRECTIVES DE MONTAGE  
Si le bouton de la minuterie se trouve sur O, le  
ventilateur ne fonctionnera pas même si l'on  
selectionne une vitesse.  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
(Voir Fig. 1 – au verso de la dernière page)  
1. Passez le câble électrique (1) à travers la fente  
(A) du socle arrière (8).  
2. Poussez le socle arrière dans le socle avant (7)  
et enclenchez-les.  
DIESE ANLEITUNG BITTE DURCHLESEN  
UND AUFBEWAHREN  
PRIERE DE LIRE CES DIRECTIVES ET  
DE LES CONSERVER  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
Suivre ces directives pour bien entretenir votre  
ventilateur Bionaire, sans danger. Il faut se  
rappeler ce qui suit:  
Toujours débrancher le ventilateur avant de le  
nettoyer ou de le monter.  
• Ne pas faire couler de l'eau dessus ou dans  
le compartiment abritant le moteur.  
• Veillez à utiliser un tissus doux, que l'on humidifie  
avec une solution légèrement savonneuse.  
• N'utiliser aucun des produits de nettoyage  
suivants: essence, diluant, benzine.  
WICHTIGE HINWEISE  
DIRECTIVES IMPORTANTES  
3. Insérez le corps du ventilateur (2) dans le socle  
assemblé (voir étape 2) en prenant soin de  
vous assurer que le câble électrique n'est pas  
coincé. Retournez le ventilateur et insérez les  
2 vis papillons (6). Tournez dans le sens des  
aiguilles d'une montre pour les serrer.  
4. Passez le câble électrique sur la colonne (B)  
du socle assemblé et assurez-vous que le câble  
électrique est à plat dans le creux du socle arrière.  
Assurez-vous que le câble électrique est bien  
fixé en utilisant le serre-fils (Voir Fig. 2).  
Bei der Benutzung von elektrischen Geräten sind  
u.a. immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen  
zu treffen:  
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il faut  
toujours respecter les consignes suivantes:  
• N'utiliser le ventilateur qu'aux fins décrites  
dans le manuel d'instruction.  
• Afin d'éviter tout risque d'électrocution, il ne  
faut immerger ni le ventilateur, ni la prise, ni le  
cordon dans l'eau ni les vaporiser avec des  
liquides.  
• En présence d'enfants, il faut assurer une  
surveillance étroite.  
• Débrancher de la prise murale, lorsque l'appareil  
n'est pas utilisé en cas de déplacement, avant  
le montage ou démontage des pièces, ou avant  
de le nettoyer.  
• Eviter tout contact avec les parties mobiles.  
• Ne pas faire marcher en présence de produits  
explosifs ou de vapeurs inflammables.  
• Ne pas mettre le ventilateur ou aucune autre  
pièce près d'une flamme nue, des appareils  
de chauffage ou de cuisson.  
• Ne pas faire marcher l'appareil avec le cordon  
ou la prise s'il y a eu mauvais fonctionnement  
de l'appareil, s'il est tombé ou s'il a été  
endommagé.  
• Den Ventilator immer nur zu dem in der  
Bedienungsanleitung angegebenen Zweck  
verwenden.  
• Den Ventilator, den Stecker oder das Kabel  
niemals in Wasser tauchen oder mit Flüssigkeiten  
besprühen, damit kein elektrischer Schock  
entsteht.  
• Wird das Gerät von Kindern bedient oder  
halten sich Kinder in der Nähe auf, müssen  
diese beaufsichtigt werden.  
• Den Stecker aus der Steckdose ziehen, wenn  
der Ventilator nicht benutzt wird oder umgestellt  
wird. Außerdem ist der Stecker herauszuziehen,  
bevor Teile eingesetzt oder abgenommen werden  
bzw. das Gerät gereinigt wird.  
GARANTIE  
LA GARANTIE CONTRACTUELLE EST ACQUISE  
SUR PRESENTATION DU TICKET DE CAISSE.  
• Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date  
d'achat.  
• Dans le cas peu probable d’une panne, veuillez  
le rapporter au magasin où vous l’avez acheté  
avec votre ticket de caisse et une copie de cette  
garantie.  
• Vos droits statutaires ne sont aucunement  
affectés par cette garantie.  
• La garantie engage Holmes Products Europe  
à réparer ou à remplacer gratuitement, toute  
pièce de l’appareil qui se révèle défectueuse  
sous réserve que:  
MODE D'EMPLOI  
1. Posez le socle du ventilateur sur une surface  
plane et sèche.  
2. Veillez à ce que la Commande de Vitesse (3) soit  
en position Arrêt en appuyant fermement sur le  
bouton ARRET (O). Les boutons de Commande  
de Vitesse se trouvent sur le dessous du  
compartiment moteur du ventilateur (Voir Fig. 3)  
3. Branchez le cordon dans une prise de courant  
appropriée 220 – 240 V CA.  
4. Tournez la commande de la minuterie (5) sur  
la position ON [DEMARRAGE].  
5. La vitesse est ajustée en sélectionnant et en  
appuyant sur le bouton qui convient.  
O = Arrêt  
• Bewegende Teile nicht berühren.  
• Gerät niemals in Gegenwart von explosivem  
bzw. entflammbarem Rauch benutzen.  
• Den Ventilator - oder Teile - niemals in die Nähe  
einer offenen Flamme, eines Kochherdes oder  
anderer Heizkörper stellen.  
• Elektrische Geräte nicht benutzen, wenn das  
Kabel oder der Stecker beschädigt ist oder  
das Gerät nicht richtig funktioniert, fallen  
gelassen oder in irgendeiner anderen Weise  
beschädigt wurde.  
• L'utilisation de pièces de raccordement non  
recommandées ou non vendues par le fabricant  
peut entraîner des risques graves.  
• Nous soyons prévenus rapidement du défaut  
de fabrication.  
I
= Vitesse lente  
II = Vitesse moyenne  
III = Vitesse rapide  
• L’appareil n’ait pas été altéré de quelque  
manière que ce soit ou ait été utilisé  
abusivement ou réparé par une personne  
autre qu’une personne agréée par Holmes  
Products Europe.  
• Cette garantie n’étend aucun droit à toute  
personne acquérant l’appareil d’occasion ou  
pour un usage commercial ou communal.  
• Ne pas utiliser à l'extérieur.  
• Ne pas laisser le cordon pendre au-dessus du  
bord d'une table ou d'un comptoir ou être mis  
en contact avec des surfaces chaudes.  
• Pour débrancher de l'alimentation électrique,  
prendre la prise et la retirer. NE PAS TIRER  
SUR LE CORDON.  
• Il faut toujours utiliser une surface plane et sèche.  
• Ne pas faire marcher sans que les grilles du  
ventilateur soient bien en place.  
• Ce produit est destiné à un emploi domestique  
SEULEMENT et non à des applications  
commerciales ou industrielles.  
• Si le ventilateur ne marchait plus, commencer  
par examiner le fusible dans la prise (GB  
uniquement) ou bien le fusible/disjoncteur dans  
le panneau de distribution, avant de contacter le  
fabricant ou son agent de service après-vente.  
• En cas de détérioration du cordon ou de la  
prise d’alimentation, il incombe au fabricant,  
son agent de service après-vente ou toute  
personne agréée, de remplacer la pièce  
endommagée pour éviter tout danger.  
• Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom  
Hersteller empfohlen oder verkauft wird, kann  
Gefahren in sich birgen.  
REGLAGE  
Commande d'oscillation (Voir Fig. 3)  
Appuyez sur le bouton d'oscillation (4) pour  
commencer l'oscillation et rappuyer le bouton  
pour l'arrêter.  
NOTE: l'oscillation ne marche pas si dessus de  
commande de vitesse est en position ARRET ou  
si la commande de la minuterie est sur 0.  
• Nicht im Freien verwenden.  
• Das Kabel nicht von der Tischkante oder der  
Arbeitsplatte herunterhängen oder mit heißen  
Flächen in Berührung kommen lassen.  
• Si l’appareil est réparé ou remplacé sous la  
garantie vos droits sont conservés pour la partie  
restante de cette garantie.  
• Wird der Stecker aus der Steckdose gezogen,  
immer am Stecker ziehen und NIEMALS AM KABEL.  
• Immer nur auf einer trockenen ebenen, Fläche  
verwenden.  
• Den Ventilator nicht einschalten, wenn der  
Schutzkorb nicht richtig sitzt.  
• Dieses Gerät ist AUSSCHLIESSLICH für den  
Haushalt konzipiert und nicht für gewerbliche  
oder industrielle Anwendungen.  
• Sollte das Stromkabel oder der Stecker  
beschädigt sein, müssen diese vom Hersteller  
oder einem autorisierten Servicehändler bzw.  
ähnlich qualifizierten Fachpersonal zur  
Vermeidung von Gefahren ausgewechselt werden.  
CE PRODUIT EST FABRIQUE POUR  
RE-SPECTER LES DIRECTIVES CEE  
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.  
Direction d'air réglée manuellement  
Avec le bouton d'oscillation en position d'arrêt,  
l'angle peut être réglé en cinq positions  
horizontales en tournant manuellement le corps  
du ventilateur jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans  
la position désirée.  
Commande de la minuterie (Voir Fig. 3)  
Il est possible de régler la minuterie pour arrêter  
le ventilateur à n'importe quel moment (Entre 0  
et 120 minutes).  
Pour utiliser le ventilateur sans la minuterie, placez  
le bouton de la minuterie sur ON [DEMARRAGE].  
4
5
 
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 11  
• Sollte der Ventilator nicht funktionieren, erst  
prüfen, ob die Sicherung im Stecker (gilt nur für  
Großbritannien) bzw. die Sicherung/der  
Überlastschalter im Verteilerkasten funktioniert,  
bevor Sie sich an den Hersteller oder einen  
autorisierten Servicehändler wenden.  
Ventilatorgehäuse mit der Hand gedreht wird, bis der  
Ventilator in der gewünschten Position einschnappt.  
INSTRUCCIONES DE MONTAJE  
ESPAÑOL  
(Véase la Fig. 1– contraportada interior)  
1. Paser el cable de potencia (1) a través de la  
ranura (A) en la parte posterior de la base (8).  
2. Empujer la parte posterior de la base hacia la  
parte frontal de la base (7) y engancharlas  
juntas haciendo un chasquido.  
3. Insertar el cuerpo del ventilador (2) en la base  
ensamblada (desde el paso 2), teniendo cuidado  
de asegurarse de que el cable de potencia no  
está atrapado. Doblar la parte superior del  
ventilador e insertar los dos tornillos de mariposa  
(6). Girar en sentido horario para apretar.  
4. Pasar el cable de potencia por encima del mástil  
(B) de la base ensamblada y asegurarse de que  
el cable de potencia reposa plano en la ranura  
en la parte posterior de la base. Asegurarse de  
que el cable de potencia está fijado con seguridad,  
utilizando la pinza de cable (Ver la Fig. 2)  
Timer-Schaltung (siehe Abb. 3)  
Der Timer kann so eingestellt werden, dass er  
den Ventilator zu einem beliebigen Zeitpunkt  
innerhalb von 120 Minuten ausschaltet.  
Soll der Ventilator ohne die Timer-Funktion laufen,  
den Timer-Schalter bitte auf ON [EIN] stellen.  
Steht der Timer-Schalter auf 0 funktioniert der  
Ventilator nicht, selbst wenn der Ein-/Ausschalter  
gedrückt ist.  
POR FAVOR LEER Y GUARDAR ESTAS  
INSTRUCCIONES  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
Cumplir todas las instrucciones basicas de  
seguridad, cuando se utilizan aparatos eléctricos,  
incluyendo las siguientes:  
• Utilizar el ventilador sólo para el propósito  
descrito en el manual de instrucciones.  
• Para protección contra choque eléctrico, no  
sumergir el ventilador, enchufe o cable en  
agua ni rociarlo con lÌquidos.  
• Se necesita una buena supervisión cuando se  
utiliza cualquier aparato por, o cercano a, niños.  
• Desenchufar del suministro eléctrico cuando  
no está en uso, cuando se mueve el ventilador  
de un lugar a otro, antes de montarle o sacarle  
piezas y antes de limpiarlo.  
• Evitar contacto con piezas móviles.  
• No operar en la presencia de gases  
inflamables / explosivos.  
ANLEITUNG ZUM ZUSAMMENSETZEN  
(Siehe Abb. 1 – letzte Seite)  
1. Das Netzkabel (1) durch den Schlitz (A) im  
hinteren Fußteil stecken (8).  
2. Das hintere Fußteil in das vordere Fußteil (7)  
drücken und einschnappen lassen.  
3. Das Ventilatorgehäuse (2) in den  
zusammengesetzten Fuß (nach Schritt 2)  
stecken. Dabei darauf achten, dass das  
Netzkabel nicht eingeklemmt wird. Den  
Ventilator umdrehen (Kopf nach unten) und  
die 2 Flügelschrauben (6) hineinstecken.  
Schraube im Uhrzeigersinn anziehen.  
4. Das Netzkabel über den Turm (B) heben und  
auf die andere Seite des zusammengesetzten  
Fußes legen. Darauf achten, dass das  
REINIGUNG UND WARTUNG  
Bei der Reinigung und Wartung Ihres Bionaire™  
Ventilators diese Anleitung bitte genau beachten.  
Bitte immer an folgendes denken:  
• Vor dem Reinigen oder Zusammenbauen  
immer erst den Stecker des Ventilators aus  
der Steckdose ziehen.  
• Darauf achten, daß kein Wasser auf oder in  
das Ventilatormotorgehäuse tropft.  
• Unbedingt immer nur eine weiches Tuch verwenden,  
das mit einer milden Seifenlösung angefeuchtet ist.  
• Bitte keine der folgenden Mittel zur Reinigung  
verwenden: Benzin, Verdünner oder Benzol.  
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
1. Coloque la base del ventilador sobre una  
superficie plana y seca.  
2. Asegúrese de que el Control de Velocidad (3)  
está en la posición 0 (PARO) pulsando el botón de  
PARO con firmeza. Los botones del Control de  
Velocidad están situados en la parte superior de  
la carcasa del motor del ventilador. (Ver la Fig. 3).  
3. Conectar el cordón en una toma de corriente  
adecuada de 230-240V CA.  
4. Girar el control del temporizador (5) a la posición  
ON [MARCHA].  
5. La velocidad se ajusta seleccionando y  
pulsando el botón deseado.  
O = paro  
Netzkabel flach in der Rille im hinteren Fußteil liegt.  
Sicherstellen, dass das Kabel mit Hilfe der  
Kabelhalterung richtig befestigt wird (siehe Abb. 2).  
• No poner el ventilador o sus piezas cercano a  
una llama abierta, cocina u otro aparato calefactor.  
• No operar con el cable, enchufe dañado después  
de un mal funcionamiento de aparato, o si se ha  
caÌdo o dañado de alguna manera.  
• La utilización de acoplamientos no  
recomendados o vendidos por el fabricante  
del aparato puede ser peligroso.  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
1. Den Ventilatorfuß auf eine trockene ebene  
Fläche stellen.  
2. Darauf achten, dass die Geschwindigkeitsschaltung  
(3) auf AUS (0) geschaltet ist. Dazu den  
AUS-Schalter fest drücken. Die Schalter für die  
Geschwindigkeitsstufen befinden sich oben am  
Motorgehäuse des Ventilators (siehe Abb. 3).  
3. Das Kabel in eine geeignete Steckdose (230 -  
240 V Wechselstrom) stecken.  
4. Den Timer-Schalter (5) auf ON [EIN] schalten.  
5. Die Geschwindigkeit lässt sich durch Drücken  
der jeweiligen Schalter verstellen:  
O = Aus  
GARANTIE  
BITTE BEWAHREN SIE IHRE QUITTUNG AUF.  
DIESE WIRD BEI ANSPRÜCHEN AUS DIESER  
GARANTIE BENÖTIGT.  
• Dieses Produkt hat eine 3-jährige Garantie.  
• Bitte händigen Sie das Produkt bei Defekten  
zusammen mit der Kassenquittung und einer  
Kopie dieser Garantie Ihrem Händler aus.  
• Die Rechte und Vorzüge aus dieser Garantie  
entstehen zusätzlich zu Ihren gesetzlichen  
Rechten, die von dieser Garantie nicht  
beeinträchtigt werden.  
• Holmes Products Europe verpflichtet sich,  
innerhalb des genannten Zeitraumes jegliche  
defekten Teile des Gerätes kostenlos zu reparieren  
oder auszutauschen, vorausgesetzt, dass:  
• No utilizar al aire libre.  
• No dejar que el cable se cuelgue por el borde  
de una mesa o mostrador, o que contacte  
superficies calientes.  
• Para desconectar del suministro eléctrico,  
coger el enchufe y sacarlo del enchufe hembra  
de suministro. NO TIRAR del cable.  
• Utilizar siempre en una superficie seca y nivelada.  
• No operar sin la parrilla guarda bien puesta.  
• Este producto es SOLO para utilizar en casa y  
no para uso industrial.  
• Si el cable de alimentación o la clavija tiene  
daños, debe ser sustituido/a por el fabricante o  
su agente de servicio, o por una persona  
igualmente cualificada para evitar peligros.  
• Si el ventilador deja de funcionar, compruebe  
primero si el fusible en la clavija (sólo R.U.) o el  
fusible/disyuntor en el cuadro de distribución  
está en buen estado antes de ponerse en  
contacto con el fabricante o el agente de servicio.  
I
= marcha - velocidad baja  
II = marcha - velocidad media  
III = marcha - velocidad alta  
AJUSTE  
Control de la oscilación (Ver la Fig. 3)  
I
= Ein - Niedrige Geschwindigkeit  
El botón de oscilación (4) debe pulsarse para iniciar  
la oscilación y soltarse para parar la oscilación.  
NOTA: La oscilación no funcionará si el botón de  
control de velocidad está en posición 0 (PARO) o si  
el control del temporizador está ajustado en 0.  
II = Ein - Mittlere Geschwindigkeit  
III = Ein - Hohe Geschwindigkeit  
• Wir umgehend über den Defekt informiert werden.  
• Das Geräte auf keine Weise modifiziert,  
unsachgemäß betrieben oder von Personen,  
die nicht von Holmes Products Europe  
autorisiert wurden, repariert wurde.  
• Die Rechte aus dieser Garantie gelten nicht für  
Personen, die das Gerät aus zweiter Hand oder für  
kommerzielle oder kommunale Zwecke erstehen.  
• Das reparierte oder ausgetauschte Gerät unterliegt  
der Garantie unter diesen Bedingungen während  
der restlichen Garantiedauer.  
EINSTELLUNG  
Einstellung der Oszillation (siehe Abb. 3)  
Ajuste manual de la dirección del aire  
Con el botón de Oscilación desconectado, el  
ángulo de dirección del aire puede ajustarse en  
cinco posiciones horizontales girando  
manualmente el cuerpo del ventilador hasta que  
el ventilador haga clic en la posición deseada.  
Der Oszillationsschalter (4) wird gedrückt, wenn  
die Oszillation eingeschaltet werden soll (der  
Schalter bleibt gedrückt), und noch einmal gedrückt,  
um die Oszillation auszuschalten. HINWEIS:  
Die Oszillation funktioniert nicht, wenn der  
Geschwindigkeitsstufenschalter auf 0 (AUS)  
geschaltet ist oder der Timer-Schalter auf 0 steht.  
Control del temporizador (Ver la Fig. 3)  
El temporizador puede ajustarse para  
desconectar el ventilador en cualquier punto  
desde 120 minutos hacia abajo.  
Manuelle Verstellung der Luftrichtung  
Ist die Oszillation ausgeschaltet, kann der Winkel  
der Luftrichtung in fünf verschiedenen horizontalen  
Positionen eingestellt werden, indem das  
DIESES PRODUKT ERFÜLLT DIE  
ANFORDERUNGEN DER EU-DIREKTIVEN  
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.  
6
7
 
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 13  
Para utilizar el ventilador sin la característica de  
temporizador, ajustar el mando del temporizador  
en ON [MARCHA].  
Si el mando del temporizador está ajustado en  
0, el ventilador no funcionará incluso cuando se  
pulse el botón paro/marcha.  
• Mocht de ventilator niet meer werken, controleer  
dan eerst of de zekering in de stekker (alleen in  
de UK) of de zekering/ stroomonderbreker bij  
de verdeelkast werken, alvorens contact op te  
nemen met de fabrikant of serviceverlener.  
zet u de knop van de tijdklok op 'ON' [AAN].  
NEDERLANDS  
Als de knop van de tijdklok op 0 staat, zal de  
ventilator niet werken zelfs niet als de aan/uit  
knop ingedrukt is.  
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN  
BEWAAR HEM ZORGVULDIG  
REINIGING EN ONDERHOUD  
Volg deze aanwijzingen voor het goed en veilig  
onderhouden van uw Bionaireventilator. Maar  
vergeet niet:  
• Neem altijd eerst de stekker uit het stopcontact  
voordat u de ventilator schoonmaakt of monteert.  
• Laat geen water op of in de motorkast van de  
fan druppelen.  
• Gebruik een vochtige, zachte doek en een  
mild sopje.  
• Gebruik nooit (was)benzine of lets verjelijkbaars  
om de fan schoon te maken.  
MONTAGEVOORSCHRIFTEN  
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN  
Voor het gebruik van elektrische apparatuur  
gelden bepaalde veiligheidsmaatregelen die ten  
allen tijde in acht genomen dienen te worden.  
Dit zijn onder meer de volgende:  
• Gebruik de ventilator alleen waarvoor deze is  
bedoeld en zoals dit in de gebruiksaanwijzing  
wordt omschreven.  
• Voorkom elektrische schokken en dompel de  
ventilator, de stekker of het snoer niet in water  
onder en besproei hem ook niet met vloeistoffen.  
• Houd toezicht wanneer een apparaat door of  
in de buurt van kinderen wordt gebruikt.  
• Neem de stekker uit het stopcontact wanneer  
het apparaat niet wordt gebruikt, wanneer u  
de fan verplaatst, voordat u een onderdeel  
aanbrengt of verwijdert en voordat u de  
ventilator reinigt.  
• Vermijd aanraking met bewegende delen.  
• Gebruik de ventilator niet in de buurt van  
explosieve en/of licht ontvlambare gassen.  
• Plaats de ventilator of enige onderdeel niet in  
de buurt van open vuur, kook- of andere  
verwarmingsapparatuur.  
• Gebruik nooit een toestel wanneer het snoer  
of de stekker is beschadigd, nadat het apparaat  
een storing heeft vertoond of is gevallen of op  
enige andere manier is beschadigd.  
• Het gebruik van hulpstukken die niet door de  
producent van het apparaat worden aanbevolen  
of worden verkocht, kan gevaarlijk zijn.  
(Zie Fig. 1 – binnenkant achterste pagina)  
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO  
Seguir estas instrucciones para cuidar  
correctamente con seguridad de su ventilador  
Bionaire, Por favor recordar:  
• Desenchufar siempre el ventilador antes de  
su limpieza o montaje.  
• No permitir que entre agua en la carcasa del  
motor de ventilador.  
• Utilizar un paño suave humedecido en una  
solución de jabón suave.  
• No utilizar lo siguiente como producto de  
limpieza: gasolina, aguarrás o bencina.  
1. Steek het snoer (1) door de gleuf (A) achterin  
de voet (8).  
2. Druk de achterkant van de voet in de voorkant  
van de voet (7) en klik ze op elkaar vast.  
3. Steek de ventilator zelf (2) in de gemonteerde  
voet (uit stap 2) waarbij u ervoor moet zorgen  
dat het snoer niet in de knel komt. Keer de ventilator  
op zijn kop en steek de 2 vleugelschroeven (6) erin.  
Met de klok mee aandraaien.  
4. Breng het snoer over de standaard (B) van de  
gemonteerde voet en zorg ervoor dat het snoer  
vlak in de groef in de achterkant van de voet  
ligt. Controleer of het snoer stevig vast zit  
door de snoerklem te gebruiken (Zie Fig. 2).  
GARANTIE  
BEWAAR A.U.B. UW KASSABON WANT U HEBT  
HET NODIG BIJ HET INDIENEN VAN EEN CLAIM  
ONDER DEZE GARANTIE.  
GARANTIA  
GUARDE ESTE RECIBO YA QUE LO NECESITARA  
PARA CUALQUIER RECLAMACION DENTRO  
DE ESTA GARANTIA.  
• Dit product staat 3 jaar onder garantie.  
GEBRUIKAANWIJZING  
1. Plaats de fanvoet op een droge, vlakke ondergrond.  
2. Zorg dat de Snelheidschakelaar (3) in de Uit  
stand staat door stevig op de 0 [UIT] knop te  
drukken. De knoppen voor het regelen van de  
snelheid vindt u bovenop de motorkast van de  
ventilator. (Zie Fig. 3).  
3. Sluit het snoer op een geschikt 230-240V  
stopcontact aan.  
4. Zet de tijdklokschakelaar (5) in de ON [AAN] stand.  
5. De snelheid wordt aangepast door het kiezen  
en indrukken van de gewenste knop:  
O = Uit  
• Mocht er sprake zijn van een defect, hoewel dit  
onwaarschijnlijk is, brengt u hem dan terug naar  
de winkel waar u hem hebt gekocht, met uw  
kassabon en een exemplaar van deze garantie.  
• Uw rechten en voordelen binnen het kader van  
deze garantie staan los van uw statutaire rechten  
waarop deze garantie geen invloed heeft.  
• Holmes Products Europe verplicht zich binnen de  
vastgestelde periode geheel gratis elk onderdeel  
van het apparaat dat mankementen blijkt te  
vertonen te herstellen of te vervangen mits wij:  
• Onmiddellijk op de hoogte worden gesteld  
van het mankement.  
• Het apparaat op geen enkele wijze veranderd  
of verkeerd behandeld of gerepareerd is door  
een ander dan de persoon die daartoe bevoegd  
is door Holmes Products Europe.  
• Onder deze garantie worden geen rechten  
verleend aan iemand die het apparaat  
tweedehands of voor commercieel of  
• Este producto está garantizado durante 3 años.  
• En caso improbable de avería, le rogamos que  
lo lleve al comercio donde lo adquirió, con su  
recibo de compra y una copia de esta garantía.  
• Los derechos y ventajas de esta garantía son  
adicionales a sus derechos estatutarios, que  
no se verán afectados por esta garantía.  
• Holmes Products Europe se compromete dentro  
del período específico, a reparar o cambiar, sin  
coste alguno, cualquier pieza del aparato que se  
encuentre defectuosa, siempre que:  
• Se nos informe inmediatamente del defecto  
I
= Aan - lage snelheid  
• No se ha cambiado el aparato de ninguna  
forma ni se ha sometido a uso indebido o  
reparación por cualquier otra persona no  
autorizada por Holmes Products Europe.  
• No se ofrece ningún derecho a la persona que  
adquiera este aparato de segunda mano o para  
uso comercial o común.  
• Cualquier aparato reparado o cambiado estará  
garantizado bajo los mismos términos durante  
el resto del período de garantía.  
II = Aan - gemiddelde snelheid  
III = Aan - hoge snelheid  
• Niet in de open lucht gebruiken.  
• Laat het snoer niet over de rand van een tafel  
of aanrecht hangen of in aanraking komen  
met hete oppervlakten.  
• Houd de stekker stevig vast wanneer u deze  
uit het stopcontact neemt. TREK NOOIT aan  
het snoer.  
• Gebruik de ventilator altijd op een droge en  
vlakke ondergrond.  
• Gebruik de ventilator nooit zonder de voor-en  
achter gril.  
• Dit product is niet voor commerciële of industriële  
toepassingen bestemd en is UITSLUITEND voor  
huishoudelijk gebruik geschikt.  
• Als het elektriciteitssnoer of de stekker  
beschadigd zijn, moeten ze om risico's te vermijden,  
worden vervangen door de fabrikant of een van  
diens officiële agenten of een vergelijkbaar  
bevoegd persoon.  
INSTELLEN  
Oscillatiebesturing (Zie Fig. 3)  
De oscillatieknop (4) wordt ingedrukt om de  
oscillatie te laten beginnen en wordt opnieuw  
ingedrukt om de oscillatie te stoppen.  
OPMERKING: De oscillatie zal niet werken als de  
knop voor het regelen van de snelheid in de 0 [UIT]  
stand staat of als de tijdklokschakelaar op 0 staat.  
Met de hand instellen van de richting van de lucht  
Als de oscillatieknop op uit staat, kan de richting  
van de lucht worden ingesteld in vijf horizontale  
standen door de ventilator zelf met de hand te draaien,  
totdat de ventilator in de gewenste stand 'vastklikt'.  
gemeenschappelijk gebruik heeft aangeschaft.  
• Gerepareerde of vervangen apparaten blijven  
de resterende tijd van de garantie onder deze  
voorwaarden gegarandeerd.  
ESTE PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARA  
CUMPLIR CON LAS DIRECTIVAS DE LA  
C.E.E. 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.  
DIT PRODUCT IS VERVAARDIGD ZODAT HET  
VOLDOET AAN DE E.E.G. RICHTLIJNEN 73/23/  
EEG, 89/336/EEG. 98/37/EEG.  
Tijdklokbediening (Zie Fig. 3)  
De tijdklok kan zo worden ingesteld dat hij de  
ventilator na 120 minuten of korter uitschakelt.  
Om de ventilator zonder de tijdklok te gebruiken  
8
9
 
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 15  
MONTERINGSINSTRUKTIONER  
(Se Fig. 1 på det bakre inneromslaget)  
1. Led nätsladden (1) genom öppningen i den  
bakre basen (8).  
2. Skjut in den bakre basen i den främre basen  
(7) tills den låser fast.  
3. Placera fläkthuset (2) i den färdigmonterade  
basen (från steg 2). Se till att nätsladden inte  
hamnar i kläm. Vänd upp och ner på fläkten,  
stoppa in de två vingmuttrarna (6) och skruva  
fast dessa genom att vrida medsols.  
4. Dra nätsladden över den färdigmonterade basens  
pelare (B) samtidigt som du kontrollerar att  
nätsladden ligger plant i spåret i den bakre  
basen. Fäst nätsladden på ett säkert sätt med  
hjälp av sladdklämman (se Fig. 2).  
• Låt inte vatten droppa på eller in i fläktens  
motorhus.  
• Använd en mjuk trasa, fuktad med mild tvållösning.  
• Använd inte följande rengöringsmedel: bensin  
eller thinner.  
SUOMI  
SVENKAS  
LÄS OCH SPAR DESSA INSTRUKTIONER  
PYYDÄMME LUKEMAAN NÄMÄ OHJEET  
LÄPI JA SÄILYTTÄMÄÄN NE  
VIKTIGA INSTRUKTIONER  
När elektriska apparater används ska  
grundläggande säkerhetsåtgärder alltid vidtas,  
inklusive följande:  
• Använd fläkten enbart för de ändamål som  
anges i bruksanvisningen.  
• För att undvika elektriska stötar får inte fläkten,  
sladden eller kontakten nedsänkas i vatten  
eller sprutas med vätskor.  
• Ordentlig översyn krävs när apparater används  
av eller i närheten av barn.  
• Dra ut kontakten ur vägguttaget när fläkten  
inte används, när den flyttas från en plats till  
en annan, innan delar monteras eller tas bort  
samt innan rengöring.  
• Undvik kontakt med rörliga delar.  
• Använd inte fläkten i närheten av explosiva  
och/ eller antändbara ångor.  
• Placera inte fläkten eller några delar i närheten  
av öppna lågor, köksmaskiner eller andra  
värmeapparater.  
• Använd inte en apparat med en skadad sladd  
eller kontakt, efter det att ett fel uppstått eller  
apparaten har tappats/skadats på något sätt.  
• Bruket av tillbehör som ej rekommenderats  
eller sålts av tillverkaren kan skapa faror.  
• Använd inte fläkten utomhus.  
• Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord  
eller bänk, eller komma i kontakt med heta ytor.  
• För att dra ut kontakten ur vägguttaget, håll i  
kontakten och dra ut den ur uttaget. Dra INTE  
i sladden.  
• Använd alltid på en torr, nivellerad yta.  
• Använd inte fläkten utan att ha fläktgallren  
ordentligt monterade.  
GARANTI  
TÄRKEITÄ OHJEITA  
Sähkölaitteita käytettäessä tulisi aina noudattaa  
määrättyjä turvallisuustoimenpiteitä, joihin  
sisältyy seuraavat toimenpiteet:  
SPARA DETTA KVITTO DÅ DET BEHÖVS OM  
DU OM DU BEHÖVER ÅBEROPA GARANTIN.  
• Denna produkt har en garantitid på 3 år.  
• Käytä tuuletinta ainoastaan niihin käyttötarkoituksiin,  
joita on kuvattu käyttöoppaassa.  
• Sähköiskun vaaran välttämiseksi tuuletinta,  
pistoketta tai virtajohtoa ei saa upottaa veteen  
eikä niihin saa suihkuttaa nesteitä.  
• Laitteen toimintaa on ohjattava tarkasti, kun sitä  
käyttää lapsi tai sitä käytetään lasten lähettyvillä.  
• Ota laitteen pistoke irti seinäpistorasiasta, kun  
laitetta ei käytetä, kun tuuletin siirretään paikasta  
toiseen, ennen kuin siihen kiinnitetään tai siitä  
irrotetaan osia sekä ennen puhdistamista.  
• Vältä koskettamasta liikkuvia osia.  
• Älä käytä laitetta, kun läheisyydessä on  
räjähdysaineita ja/tai helposti syttyviä kaasuja.  
• Älä aseta tuuletinta tai sen osia avoimen liekin,  
lieden tai muun lämmityslaitteen läheisyyteen  
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke  
on vaurioitunut tai kun laitteen toimintaan on  
tullut vika tai kun se on pudotettu/vaurioitunut  
jollain tavalla.  
• Sellaisten lisälaitteiden käyttö, joita laitteen  
valmistaja ei suosittele tai myy, voi aiheuttaa  
vaaran.  
• Om produkten mot förmodan skulle gå sönder,  
ska den returneras till inköpsstället tillsammans  
med inköpskvittot och ett exemplar av denna  
garantisedel.  
• Rättigheterna och fördelarna under garantitiden  
är utöver dina lagstagdade rättigheter, som inte  
påverkas av denna garanti.  
• Holmes Products Europe åtager sig att inom den  
angivna tidsperioden reparera eller kostnadsfritt  
byta ut alla delar av produkten som befunnits  
vara felaktiga under förutsättning att:  
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER  
1. Placera fläktens bas på en torr, nivellerad yta.  
2. Kontrollera att hastighetsväljaren (3) är i läget  
0 [AV] genom att trycka ned AV-knappen ordentligt.  
Du hittar hastighetsväljarens knappar på längst  
upp på fläktens motorkåpa (se Fig. 3).  
3. Anslut sladden till ett lämpligt uttag för 230- 240V AC.  
4. Vrid tidsinställningen (5) till läget ON [PÅ].  
5. Justera hastigheten genom att trycka på  
avsedd knapp:  
O = AV  
• Vi omedelbart informeras om felet;  
• Produkten inte har ändrats på något sätt eller  
utsatts för felaktig hantering eller reparation av  
någon person som inte är auktoriserad av  
Holmes Products Europe.  
• Inga rättigheter ges under denna garanti till en  
person som införskaffar denna produkt i andra  
hand eller för kommersiell eller allmä användning.  
• Alla reparationer eller utbytta enheter kommer att  
garanteras enligt dessa villkor för den återstående  
garantitiden.  
I
= PÅ - Låg  
II = PÅ - Med  
III = PÅ - Hög  
JUSTERING  
Oscillationsreglage (se Fig. 3)  
Tryck in oscillationsreglaget (4) för att starta  
DENNA PRODUKT ÄR TILLVERKAD FÖR ATT  
ÖVERENSSTÄMMA MED E.E.G.-DIREKTIV  
73/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EEG.  
• Älä käytä laitetta ulkotiloissa.  
• Älä anna virtajohdon riippua pöydän tai tiskin  
reunan yli äläkä anna johdon koskettaa  
kuumia pintoja.  
• Kytkettäessä laite irti verkkovirrasta ot a  
pistokkeesta tukevasti kiinni ja vedä se ulos  
seinäpistorasiasta. ÄLÄ VEDÄ virtajohdosta.  
• Käytä laitetta aina kuivalla tasaisella pinnalla  
• Älä käytä laitetta, jos tuuletinristikot eivät ole  
kunnolla paikoillaan.  
• Tämä tuote on tarkoitettu PELKÄSTÄÄN  
kotitalouskäyttöön eikä kaupalliseen tai  
teollisuuskäyttöön.  
• Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, saa sen  
vaihtaa uuteen vain valmistaja tai valmistajan  
huoltoedustaja tai asianmukaisen pätevyyden  
omaava henkilö, jotta vältyttäisiin vaaroilta.  
• Jos tuuletinta lakkaa toimimasta, tarkista  
ensin pistokkeen sulake (ainoastaan UK) tai  
että jakotaulun sulake/virrankatkaisin toimii  
ennen kuin otat yhteyttä valmistajaan tai  
valmistajan edustajaan.  
oscillering och tryck ut den för att avbryta oscillering.  
OBS: Det går inte att starta oscillering om  
hastighetsväljaren eller tidsinställningen befinner  
sig i läget 0.  
Manuell inställning av fläktvinkel  
När hastighetsväljaren befinner sig i läget AV  
kan du ställa in fläktvinkeln på fem olika  
horisontella lägen genom att manuellt vrida på  
fläktenheten tills den låser fast i önskat läge.  
• Denna produkt är ENBART avsedd för användning  
i hemmet, inte för kommersiella eller industriella  
tillämpningar.  
• Om bifogad sladd eller kontakt skadas måste  
den bytas ut av tillverkaren, dess auktoriserade  
reparatör eller en kvalificerad reparatör med  
kännedom om hur arbetet utförs på ett säkert sätt.  
Tidsinställning (se Fig. 3)  
Du kan ställa in fläkten så att den stannar när  
som helst under de kommande 120 minuterna.  
Ställ in tidsväljaren på ON [PÅ] om du vill  
använda fläkten utan tidsinställning.  
• Om fläkten inte fungerar ska du först kontrollera  
säkringen i kontakten (enbart Storbritannien)  
eller överspänningsskyddet i förgreningslådan  
innan du kontaktar tillverkaren eller dess  
auktoriserade reparatör.  
Om tidsväljaren är inställd på 0 fungerar inte  
fläkten även om du trycker på Av/På-knappen.  
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL  
Följ dessa instruktioner för att korrekt och säkert  
sköta din Bionaire-fläkt. Kom ihåg:  
• Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget innan  
rengöring eller montering.  
11  
10  
 
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 17  
KOKOONPANO-OHJEET  
PUHDISTUS JA HUOLTO  
SAMLINGSVEJLEDNING  
DANSK  
(Katso kuva 1 –takasivun kääntöpuolella)  
(Se fig. 1 – indvendig bagside)  
Noudata näitä ohjeita, jotta huoltaisit  
1. Pujota virtajohto (1) jalan takaosassa (8)  
olevan aukon (A) läpi.  
2. Työnnä jalan takaosa etuosaan (7) ja anna  
niiden naksahtaa yhteen.  
3. Työnnä tuulettimen runko (2) koottuun jalkaan  
(vaiheesta 2) varmistaen,että virtajohto ei ole  
jäänyt väliin. Käännä tuuletin ylösalaisin ja  
aseta 2 siipimutteria (6) paikoilleen. Kierrä  
myötäpäivään niiden kiristämiseksi.  
4. Pujota virtajohto kokoonpannun jalan pylvään  
(B) yli ja varmista, että virtajohto on mennyt  
tasaisesti jalan takaosassa olevaan uraan.  
Varmista, että virtajohto on kiinnitetty hyvin  
käyttämällä johdon kiinnittimiä. (Katso kuva 2).  
Bionaire-tuulettimen oikein ja turvallisesti.  
Pyydämme muistamaan seuraavat seikat:  
• Irrota seinäpistoke aina pistorasiasta ennen  
puhdistamista tai kokoamista.  
• Älä anna veden tippua tuulettimen moottorin  
kotelon päälle tai sisään.  
• Varmista, että käytetään pehmeätä riepua, joka  
on kostutettu heikolla puhdistusaineliuoksella.  
1. Før elkablet (1) gennem slidsen (A) i den  
bageste del af basen (8).  
2. Skub den bageste del af basen ind i den  
forreste (7) og skub dem sammen.  
3. Sæt ventilatortårnet (2) ind i den samlede base  
(fra 2),og sørg for, at elkablet ikke kommer i  
klemme. Vend ventilatoren på hovedet, og  
sæt de 2 vingeskruer (6) på. Drej dem i urets  
retning for at spænde dem.  
4. Før elkablet over søjlen (B) i den samlede base,  
og sørg for, at elkablet ligger fladt i slidsen i den  
bageste del af basen. Sørg for,at elkablet sidder  
fast ved at bruge kabelholderen (Se figur 2).  
LÆS OG GEM DENNE VEJLEDNING  
VIGTIGE ANVISNINGER  
Når du bruger elektriske apparater, bør du altid  
følge visse grundregler af sikkerhedshensyn  
inklusive de efterfølgende:  
• Brug kun ventilatoren til de formål, der beskrives  
i brugsvejledningen.  
• Ventilator, stik og kabel må ikke nedsænkes i  
vand eller oversprøjtes med væske, da det kan  
give elektrisk chok.  
• Der skal føres omhyggeligt opsyn, når apparatet  
bruges af eller i nærheden af børn.  
• Stikket skal tages ud af vægkontakten, når  
apparatet ikke er i brug, når ventilatoren  
flyttes fra et sted til et andet, før du sætter  
dele påeller tager dem af og før rengøring.  
• Undgå at komme i kontakt med bevægelige dele.  
• Må ikke bruges i nærheden af eksplosive og/  
eller antændelige dampe.  
• Ventilatoren eller dele deraf må ikke placeres i  
nærheden af åben ild, koge-eller andre  
varmeapparater.  
• Brug aldrig apparater med beskadiget kabel,  
stik, efter at apparatet har fejlfungeret, eller er  
blevet tabt/beskadiget på nogen måde.  
• Brugen af tilbehør, der ikke er anbefalet eller  
solgt af apparatets fabrikant kan være farligt.  
• Må ikke bruges udendørs.  
• Kablet må ikke hænge ud over kanten på et  
bord eller en disk, eller komme i berøring med  
varme flader.  
Tag stikket ud af vægkontakten ved at gribe  
fat i elve stikket og trække til. TRÆK IKKE i  
selve kablet.  
• Brug altid en tør, plan overflade.  
• Apparatet må ikke bruges uden at ventilatorristen  
sidder korrekt på plads.  
• Dette produkt er ALENE beregnet til brug i  
husholdningen og ikke til erhvervs-eller  
industrielle anvendelser.  
• Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, skal  
det skiftes ud af producenten, eller dennes  
serviceværksted eller en lignende kvalificeret  
person med henblik på at forebygge fare.  
• Älä käytä puhdistukseen seuraavia aineita:  
paloöljy, ohentimet tai bensiini.  
TAKUU  
SÄILYTÄ OSTOKUITTI – TARVITSET SITÄ, JOS  
TEET KORVAUSVAATIMUKSIA TÄMÄN TAKUUN  
POHJALTA.  
BRUGSVEJLEDNING  
1. Stil ventilatorbasen på en tør plan flade.  
KÄYTTÖOHJEET  
1. Aseta tuulettimen jalka kuivalle ja tasaiselle  
pinnalle.  
2. Varmista, että nopeuden säädin (3) on kytketty  
0 [POIS PÄÄLTÄ] painamalla POIS PÄÄLTÄ-  
painiketta lujasti. Nopeuden valintapainikkeet  
sijaitsevat tuulettimen moottorin päällä.  
(Katso kuva 3).  
3. Kytke virtajohto sopivaan 230-240V  
vaihtovirtalähteeseen.  
4. Käännä ajastin (5) asentoon ON [PÄÄLLE].  
5. Nopeutta säädetään valitsemalla ja  
painamalla haluttua painiketta.  
O = Pois päältä  
• Tuotteella on 3 vuoden takuu.  
2. Sørg for, at hastighedsvælgeren (3) er i  
slukket position ved at trykke til på 0 [FRA]-  
knappen. Hastighedsvælgerne sidder på  
toppen af ventilatorens motorhus. (Se fig. 3).  
3. Sæt ledningens stik i en egnet 230-240V  
vekselstrømsstikkontakt.  
• Jos tuotteeseen tulee vika, vie se takaisin  
ostopaikkaan yhdessä kassakuitin ja tämän  
takuun kanssa.  
• Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut  
ovat lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi, joihin  
tämä takuu ei vaikuta.  
• Holmes Products Europe korjaa tai vaihtaa  
takuuaikana maksutta kaikki viallisiksi havaitut  
tuotteen osat seuraavilla edellytyksillä:  
4. Drej tidsvælgeren (5) til tændt indstilling: ON [TIL].  
5. Hastigheden justeres ved at vælge og trykke  
ned på den ønskede knap.  
O = fra  
• Meille ilmoitetaan viasta välittömästi.  
I
= til - lav hastighed  
• Laitetta ei ole muunneltu mitenkään eikä  
väärinkäytetty, eikä sitä ole annettu muun  
kuin Holmes Products Europen valtuuttaman  
huoltohenkilön korjattavaksi.  
• Tämä takuu koskee ainoastaan laitteen  
alkuperäistä ostajaa; sitä ei myös anneta  
henkilöille, jotka hankkivat sen kaupalliseen  
tai yhteisökäyttöön.  
II = til - middel hastighed  
III = til - høj hastighed  
I
= PÄÄLLE - Pieni nopeus  
II = PÄÄLLE - Kohtalainen nopeus  
III = PÄÄLLE - Suuri nopeus  
JUSTERING  
Kontrolknap for drejebevægelse (se fig. 3)  
Knappen for drejebevægelsen (4) trykkes ned  
for at starte drejebevægelsen og slippes for at  
standse drejebevægelsen.  
BEMÆRK: Drejebevægelsen fungerer ikke, hvis  
hastighedsvælgeren står på 0 [FRA], eller  
tidsvælgeren står på 0.  
SÄÄTÄMINEN  
Heluritoiminnon säätäminen (Kso kuva 3)  
Heiluripainike (4) painetaan alas heiluritoiminnon  
käynnistämiseksi ja painike vapautetaan  
heiluritoiminnon pysäyttämiseksi.  
HUOM: Heiluritoiminto ei toimi, jos nopeuden  
valintapainike on 0 [POIS PÄÄLTÄ]-asennossa  
tai ajastin on asetettu 0 -asentoon.  
• Nämä samat takuuehdot koskevat kaikkia  
korjattuja tai vaihdettuja laitteita takuun jäljellä  
olevan ajan loppuun saakka.  
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU VASTAAMAAN  
E.E.C. DIREKTIIVIEN 73/23/EEC, 89/336/EEC,  
98/37/EEC VAATIMUKSIA.  
Manuel indstilling af luftstrømmens retning  
Når knappen for drejebevægelsen er slået fra,  
kan vinklen for luftstrømmens retning indstilles i  
fem vandrette indstillinger ved manuelt at dreje  
ventilatortårnet, indtil ventilatoren ’klikker’ ind i  
den ønskede indstilling.  
Ilman puhallussuunnan asetus  
manuaalisesti  
Kun heiluritoiminnon painike on pois päältä,  
voidaan ilman puhalluskulma asettaa viiteen  
vaakasuoraan asentoon kääntämällä tuulettimen  
runkoa käsin kunnes tuuletin ’napsahtaa’  
haluttuun asentoon.  
Tidsvælgeren (se fig. 3)  
Tidsvælgeren kan indstilles til at slukke for  
ventilatoren på et hvilket som helst tidspunkt fra  
120 minutter og nedad.  
Ventilatoren kan bruges uden tidsindstillingsfunktionen,  
når tidsvælgeren sættes på ON [TIL].  
Hvis tidsvælgeren sættes på 0 fungerer ventilatoren  
ikke, selv hvis til/fra-knappen trykkes ned.  
• Hvis ventilatoren holder op med at fungere,  
skal du først kontrollere, om sikringen i stikket  
(gælder kun Storbritannien og Nordirland) eller  
sikringen/strømafbryderen i fordelingstavlen  
fungerer, før du kontakter producenten eller  
serviceværkstedet.  
Ajastimen asetus (Katso kuva 3)  
Ajastin voidaan asettaa kytkemään tuulettimen  
pois päältä milloin tahansa 120 minuutin sisällä.  
Kun haluat käyttää tuuletinta ilman ajastintoimintoa,  
aseta ajastimen painike asentoon ON [PÄÄLLE].  
Jos ajastinpainike on 0 -asennossa, tuuletin ei  
toimi edes silloin, kun laitteen toimintapainiketta  
painetaan.  
13  
12  
 
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 19  
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE  
Følg disse anvisninger, når du vil rengøre og  
vedligeholde din Bionaireventilator. Husk:  
• Altid at tage stikket ud af vægkontakten før  
rengøring eller samling.  
• Ikke at lade vand dryppe ned på eller ind i  
ventilatorens motorhus.  
• At sørge for, at bruge en blød klud, der er  
fugtet med en mild sæbeopløsning.  
MONTERINGSINSTRUKSJONER  
(Se fig. 1 på nest siste side.)  
1. Før strømkabelen (1) gjennom sporet (A) i  
den bakre delen av viftefoten (8).  
2. Trykk den bakre delen inn i den fremre delen  
av viftefoten (7) og press de to delene sammen.  
3. Sett på plass viftehuset (2) i den monterte  
viftefoten (fra trinn 2). Pass på at strømkabelen  
ikke kommer i klem. Snu viften opp ned og sett  
inn de to vingeskruene (6). Skru til skruene  
med urviserne.  
4. Før strømkabelen over søyle (B) i den monterte  
viftefoten og kontroller at strømkabelen ligger  
flatt i sporet i den bakre delen av viftefoten.  
Kontroller at strømkabelen er godt festet ved  
å bruke kabelkroken (se fig. 2).  
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD  
Følg disse instruksjonene for riktig og sikkert  
vedlikehold av Bionaireviften din. Husk alltid  
på følgende:  
• Koble alltid fra viften før rengjøring eller montering.  
• Ikke la det dryppe vann på eller inn i  
viftemotorhuset.  
• Bruk alltid en myk klut til rengjøring.  
Fukt kluten lett med en mild såpeoppløsning.  
• Ikke bruk følgende som rengjøringsmidler:  
parafin, tynnere eller benzensprit.  
NORSK  
LES DISSE INSTRUKSJONENE, OG TA  
VARE PÅ DEM TIL SENERE BRUK  
VIKTIGE INSTRUKSJONER  
Når du bruker elektriske apparater, bør du alltid  
ta grunnleggende forholdsregler med hensyn til  
sikkerhet. Det inkluderer blant annet følgende:  
• At du ikke må anvende nogen af disse midler  
til rengøring: Benzin, fortyndervæske eller  
renset benzin.  
• Bruk viften bare til de formålene som er  
beskrevet i brukerhåndboken.  
• Ikke dypp viften, støpselet eller kabelen i  
vann, og spray heller ikke disse delene med  
væske. Det kan nemlig føre til elektrisk støt.  
• Når elektriske apparater brukes av barn eller  
på steder der barn oppholder seg, er det  
ekstra viktig med nøye oppsyn.  
• Koble viften fra stikkontakten når den ikke er i  
bruk, når viften flyttes fra ett sted til et annet  
og før vedlikehold eller rengjøring av viften.  
• Unngå kontakt med bevegelige deler.  
• kke bruk viften i nærheten av eksplosive  
og/eller brennbare gasser.  
• Ikke plasser viften eller deler av den nær  
åpen ild, komfyrer eller andre varmekilder.  
• Ikke bruk viften hvis kabelen eller støpselet er  
skadet, hvis det er feil på viften eller hvis den  
er sluppet i gulvet eller skadet på annen måte.  
GARANTI  
GARANTI  
TA VARE PÅ KVITTERINGEN, DA DU VIL TRENGE  
DEN HVIS DU FREMMER ET KRAV UNDER  
GARANTIEN  
SØRG FOR AT GEMME KVITTERINGEN, DA  
DENNE BEDES FREMLAGT VED KRAV FREMSAT  
UNDER GARANTIEN.  
• Dette produktet har 3 års garanti.  
DRIFTSINSTRUKSJONER  
1. Plasser viftefoten på et tørt og jevnt underlag.  
• Dette produkt er dækket af en 3-årig garanti.  
• Hvis produktet mot formodning skulle svikte,  
kan du ta det med til forretningen du kjøpte  
det, sammen med kvitteringen og en gjenpart  
av garantien.  
• Dine rettigheter og fordeler under denne  
garantien kommer i tillegg til dine lovbestemte  
rettigheter som ikke berøres av garantien.  
• Holmes Products Europe forplikter seg til, innenfor  
den spesifiserte tidsperioden, vederlagsfritt å  
reparere eller erstatte enhver del av produktet  
som viser seg å være defekt, forutsatt at:  
• Hvis der mod forventning skulle opstå fejl i  
produktet, bedes du tage det tilbage til salgsstedet  
sammen med din købskvittering og en kopi af  
denne garanti.  
• Dine rettigheder i henhold til denne garanti er  
et tillæg til dine lovfæstede rettigheder, som ikke  
påvirkes af garantien.  
• Holmes Products Europe vil uden beregning  
reparere eller udskifte enhver del af produktet,  
der viser sig at være defekt, inden for den  
specifikke periode, forudsat at:  
2. Kontroller at hastighetskontrollen (3) er i  
posisjonen 0 [AV] ved å trykke AV-knappen  
godt inn. Knappene for hastighetskontroll er  
plassert på toppen av viftemotorhuset (se fig. 3).  
3. Koble strømkabelen til en veggkontakt med  
en nettspenning på 230–240 V.  
4. Sett tidsuret (5) i posisjonen ON [PÅ].  
5. Hastigheten justeres ved å velge og trykke på  
den ønskede knappen.  
O = AV  
• Vi informeres umidddelbart når feilen oppstår.  
I
= PÅ - lav hastighet  
• Bruk av ekstrautstyr som ikke er anbefalt eller  
solgt av vifteprodusenten, kan føre til farlige  
situasjoner.  
• Vi straks underrettes om defekten.  
• Produktet ikke er endret på noen måte eller har  
vært misbrukt eller reparert av andre enn de  
som er autoriserte av Holmes Product Europe.  
• Det gis ingen rettigheter under garantien til  
personer som kjøper produktet brukt eller til  
personer som har brukt produktet kommersielt  
eller offentlig.  
• Ethvert reparert eller erstattet produkt vil være  
garantert under disse vilkårene for den  
gjenværende delen av garantiperioden.  
II = PÅ - middels hastighet  
III = PÅ - høy hastighet  
• Produktet ikke på nogen måde er blevet udsat  
for ændringer, forkert brug eller reparation af en  
person, der ikke er autoriseret af Holmes  
Products Europe.  
• Personer, der erhverver produktet brugt eller  
til kommerciel eller kollektiv brug, har ingen  
rettigheder under denne garanti.  
• Reparerede eller udskiftede produkter er dækket  
af garantien på disse betingelser i garantiens  
resterende tidsrum.  
• Ikke bruk viften utendørs.  
JUSTERING  
Svingningskontroll (se fig. 3)  
Svingningsknappen (4) trykkes ned for å starte  
svingningen, og slippes opp for å stanse  
svingningen.  
MERK: Svingningen vil ikke fungere hvis knappen  
for hastighetskontroll er i posisjonen 0 [AV], eller  
hvis tidsuret er stilt inn på 0.  
• Ikke la kabelen henge over kanten på et bord  
eller en disk, og la den heller ikke komme i  
kontakt med varme overflater.  
• Når du skal koble viften fra strømnettet, tar du  
fatt i støpselet og trekker det ut av  
stikkontakten på veggen. IKKE dra i kabelen.  
• Viften skal alltid brukes på et tørt, jevnt underlag.  
• Ikke bruk viften hvis beskyttelsesgitteret ikke  
er ordentlig montert.  
• Dette produktet er BARE beregnet på  
hjemmebruk, og ikke til kommersielle eller  
industrielle formål.  
• Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet,  
må kabelen skiftes ut av produsenten eller  
vedkommendes servicerepresentant, eller en  
tilsvarende kvalifisert person, slik at du unngår  
farlige situasjoner.  
• Hvis viften skulle slutte å virke, sjekk først at  
sikringen i støpselet (bare Storbritannia) eller  
sikringen/kretsbryteren i fordelingskortet  
fungerer, før du kontakter produsenten eller  
dennes servicerepresentant.  
DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT I  
SAMSVAR MED EU-DIREKTIVENE 73/23/EØF,  
89/336/EØF, 98/37/EØF.  
DETTE PRODUKT ER FREMSTILLET TIL AT  
OVERHOLDE EU DIREKTIVERNE 73/23/EØF,  
89/336/EØF, 98/37/EØF.  
Manuell justering av luftretning  
Når svingningsknappen er av, kan vinkelen for  
luftretningen justeres til fem ulike horisontale  
posisjoner ved å dreie viftehuset manuelt inntil  
viften "klikker" på plass i den ønskede posisjonen.  
Tidsurkontroll (se fig. 3)  
Tidsuret kan stilles inn slik at viften slår seg av  
på et hvilket som helst tidspunkt i løpet av de  
neste 120 minuttene.  
Hvis du vil bruke viften uten tidsurfunksjonen,  
stiller du tidsuret i posisjonen ON [PÅ].  
Hvis tidsuret settes i posisjonen 0, vil viften ikke  
fungere selv om du trykker på Av/På-knappen.  
14  
15  
 
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 21  
(tylko Wlk Brytania) lub bezpiecznik/wyłącznik  
Timer (zob. rys. 3)  
POLSKI  
ꢉKKꢑꢊꢌꢄꢂ  
automatyczny na tablicy rozdzielczej, a dopiero  
potem ewentualnie skontaktować się z  
producentem lub autoryzowanym punktem  
serwisowym.  
Timer można nastawić tak, aby wyłączał wentylator w  
dowolnym momencie (do 120 minut maksimum).  
Aby używać wentylatora bez nastawiania timera  
należy przekręcić pokrętło timera do położenia  
ON [włączony].  
Jeżeli pokrętło timera jest w położeniu 0,  
wówczas wentylator nie będzie działał nawet po  
przyciśnięciu wyłącznika.  
INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECZYTAĆ I  
ZACHOWAĆ  
ꢁꢂꢁ ꢃꢂꢀꢂꢄꢂꢅꢆꢇꢈꢉ ꢊꢂ ꢋꢌꢂꢍꢂꢁꢉꢎꢉ ꢄꢂꢌ ꢊꢂ  
ꢏꢇꢅꢂꢐꢉꢎꢉ ꢎꢌꢁ ꢃꢂꢀꢆꢇꢁꢉꢁ ꢆꢋꢑꢒꢌꢉꢁ  
WAŻNE INFORMACJE  
INSTRUKCJA MONTAŻU  
(zob. rys. 1 na przedostatniej stronie)  
1. Przeprowadzić przewód zasilania (1) przez  
szczelinę (A) w tylnej podstawie (8).  
2. Wepchnąć tylną podstawę do przedniej  
podstawy (7), aż zaskoczy.  
3. Zamocować korpus wentylatora (2) w  
zmontowanej podstawie (punkt 2), uważając,  
aby nie przytrzasnąć przewodu. Obrócić  
wentylator podstawą do góry i włożyć 2 śruby  
skrzydełkowe (6). Dokręcić w prawo.  
4. Przeprowadzić przewód zasilania nad kolumną  
(B) zmontowanej podstawy; przewód powinien  
leżeć płasko w rowku w tylnej podstawie.  
Mocno zamocować kabel przy użyciu zacisku  
(8) (zob. rys. 2).  
ꢁꢑꢈꢂꢊꢎꢌꢄꢉꢁ ꢆꢋꢑꢒꢌꢉꢁ  
Przy korzystaniu ze sprzętu elektrycznego należy  
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa,  
w tym następujących środków ostrożności.  
• Wentylatora należy używać wyłącznie zgodnie z  
przeznaczeniem.  
• Nie zanurzać wentylatora, wtyczki ani przewodu  
w wodzie i nie spryskiwać jakimikolwiek płynami,  
gdyż może to grozić porażeniem prądem.  
• Nie pozostawiać urządzenia bez dozoru, gdy  
w pobliżu znajdują się dzieci i nie pozwalać  
dzieciom na samodzielną obsługę wentylatora.  
• Wentylator należy wyłączyć z sieci, jeżeli się  
go nie używa, a także przy przenoszeniu na  
inne miejsce, zdejmowaniu lub zamocowywaniu  
części oraz przed czyszczeniem.  
• Nie dotykać ruchomych części.  
• Nie włączać urządzenia, gdy w pobliżu znajdują  
się wybuchowe i/lub łatwopalne opary.  
• Nie stawiać wentylatora ani żadnych części w  
pobliżu nie osłoniętego płomienia, ani w pobliżu  
urządzeń kuchennych lub grzewczych.  
• Nie włączać wentylatora, jeżeli przewód lub  
wtyczka są uszkodzone. Nie włączać urządzenia,  
jeżeli nie działa prawidłowo lub jeżeli spadło na  
ziemię lub zostało uszkodzone.  
• Stosowanie akcesoriów nie zalecanych lub nie  
sprzedawanych przez producenta wentylatora  
grozi niebezpieczeństwem.  
• Wentylator przeznaczony jest wyłącznie do  
użytku w pomieszczeniach zamkniętych.  
• Przewód nie powinien zwisać ze stołu lub blatu.  
Uważać, aby przewód nie dotykał gorących  
powierzchni.  
• Aby wyłączyć urządzenie z sieci, należy  
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. W ŻADNYM  
WYPADKU nie należy ciągnąć za przewód.  
• Wentylator należy stawiać na suchej i równej  
powierzchni.  
• Nie włączać urządzenia, jeżeli kratki wentylatora  
nie są prawidłowo zamocowane.  
ꢀꢁꢂꢃ ꢂꢄ ꢅꢆꢇꢈꢄ ꢄꢉꢊꢋꢂꢆꢌꢋꢍꢎ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢍꢎ, ꢐꢆꢑꢐꢊꢌ  
ꢐꢃꢎꢂꢁ ꢎꢁ ꢉꢁꢒꢓꢃꢎꢊꢂꢊ ꢓꢁꢈꢌꢋꢃ ꢒꢑꢂꢆꢁ ꢁꢈꢔꢁꢉꢊꢕꢁꢖ.  
ꢗꢏꢂꢃ ꢘꢁ ꢐꢆꢑꢐꢊꢌ ꢎꢁ ꢐꢊꢆꢌꢉꢁꢒꢓꢃꢎꢙꢏꢎ ꢂꢁ ꢊꢚꢇꢖ:  
ꢛꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢒꢜꢎꢙ ꢝꢌꢁ ꢂꢙꢏꢖ  
ꢈꢋꢙꢐꢙꢞꢖ ꢐꢙꢏ ꢐꢊꢆꢌꢝꢆꢃꢔꢙꢎꢂꢁꢌ ꢈꢂꢙ ꢊꢝꢅꢊꢌꢆꢕ!ꢌꢙ ꢙ!ꢄꢝꢌꢍꢎ.  
"ꢌꢁ ꢎꢁ ꢐꢆꢙꢈꢂꢁꢂꢊꢏꢂꢊꢕꢂꢊ ꢁꢐꢜ ꢄꢉꢊꢋꢂꢆꢙꢐꢉꢄꢚꢕꢁ, ꢒꢄꢎ  
ꢓꢏꢘꢕ#ꢊꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ, ꢂꢙ ꢔꢌꢖ ꢇ ꢂꢙ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ  
ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢜꢂꢄꢈꢄꢖ ꢈꢊ ꢎꢊꢆꢜ ꢋꢁꢌ ꢒꢄꢎ ꢂꢁ $ꢊꢋꢃ#ꢊꢂꢊ ꢒꢊ ꢏꢝꢆꢜ.  
%ꢂꢁꢎ ꢋꢃꢐꢙꢌꢁ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢁꢌ ꢁꢐꢜ ꢐꢁꢌ!ꢌꢃ  
ꢇ ꢋꢙꢎꢂꢃ ꢈꢊ ꢁꢏꢂꢃ, ꢁꢐꢁꢌꢂꢊꢕꢂꢁꢌ ꢈꢂꢊꢎꢇ ꢊꢐꢙꢐꢂꢊꢕꢁ.  
&ꢝꢃꢉꢂꢊ ꢂꢙ ꢔꢌꢖ ꢁꢐꢜ ꢂꢄꢎ ꢐꢆꢕ#ꢁ ꢜꢂꢁꢎ !ꢊꢎ  
ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢂꢄ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ, ꢜꢂꢁꢎ ꢂꢄ ꢒꢊꢂꢁꢔꢑꢆꢊꢂꢊ  
ꢈꢊ ꢃꢉꢉꢙ ꢈꢄꢒꢊꢕꢙ, ꢐꢆꢌꢎ ꢂꢙꢐꢙꢘꢊꢂꢇꢈꢊꢂꢊ ꢇ ꢁꢔꢁꢌꢆꢑꢈꢂꢊ  
ꢊꢚꢁꢆꢂꢇꢒꢁꢂꢃ ꢂꢄꢖ ꢋꢁꢌ ꢐꢆꢌꢎ ꢂꢄꢎ ꢋꢁꢘꢁꢆꢕꢈꢊꢂꢊ.  
ꢗꢐꢙꢔꢞꢝꢊꢂꢊ ꢊꢐꢁꢔꢇ ꢒꢊ ꢋꢌꢎꢙꢞꢒꢊꢎꢁ ꢒꢑꢆꢄ.  
'ꢄꢎ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢂꢄ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ ꢏꢐꢜ ꢂꢄꢎ  
ꢐꢁꢆꢙꢏꢈꢕꢁ ꢊꢋꢆꢄꢋꢂꢌꢋꢍꢎ ꢋꢁꢌ ꢊꢞꢔꢉꢊꢋꢂ(ꢎ ꢁꢊꢆꢕ(ꢎ.  
'ꢄꢎ ꢂꢙꢐꢙꢘꢊꢂꢊꢕꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢕ!ꢌꢙ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢇ  
ꢒꢑꢆꢄ ꢂꢙꢏ ꢋꢙꢎꢂꢃ ꢈꢊ ꢝꢏꢒꢎꢇ ꢔꢉꢜꢝꢁ, ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ  
ꢘꢑꢆꢒꢁꢎꢈꢄꢖ ꢇ ꢒꢁꢝꢊꢌꢆꢌꢋꢇꢖ.  
'ꢄꢎ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢑꢖ ꢁꢎ ꢂꢙ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ  
ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢜꢂꢄꢈꢄꢖ ꢇ ꢂꢙ ꢔꢌꢖ ꢂꢙꢏꢖ ꢐꢁꢆꢙꢏꢈꢌꢃ#ꢊꢌ  
ꢔꢘꢙꢆꢃ, ꢁꢎ ꢄ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ !ꢏꢈꢉꢊꢌꢂꢙꢏꢆꢝꢊꢕ, ꢁꢎ ꢑꢅꢊꢌ  
ꢐꢑꢈꢊꢌ ꢇ ꢁꢎ ꢑꢅꢊꢌ ꢏꢐꢙꢈꢂꢊꢕ ꢙꢐꢙꢌꢁ!ꢇꢐꢙꢂꢊ #ꢄꢒꢕꢁ.  
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA  
Czyszczenia i konserwacji wentylatora firmy  
Bionairenależy dokonywać w następujący sposób:  
• przed przystąpieniem do czyszczenia lub  
montowania wyłączyć urządzenie z sieci;  
• uważać, aby na obudowę silnika ani do  
wewnątrz obudowy nie dostawała się woda;  
• do czyszczenia używać miękkiej ściereczki  
zwilżonej wodą z dodatkiem łagodnego płynu  
do czyszczenia;  
• nie należy używać benzyny ani rozpuszczalników.  
GWARANCJA  
Prosimy o zachowanie dowodu zakupu, gdyż jego  
przedstawienie jest wymagane w razie jakiejkolwiek  
reklamacji GWARANCJA.  
OBSŁUGAWENTYLATORA  
1. Ustawić wentylator na równej i suchej powierzchni.  
2. Upewnić się, że regulator prędkości (3) jest 0  
[wyłączony] - mocno wcisnąć wyłącznik.  
Przyciski regulatora prędkości znajdują się w  
górnej części obudowy silnika wentylatora.  
(zob. rys. 3)  
3. Włączyć wtyczkę do gniazdka prądu zmiennego  
o napięciu 230-240V.  
4. Włączyć timer (5) przekręcając go do położenia  
ON [włączony].  
5. Aby wyregulować prędkość, należy nacisnąć  
odpowiedni przycisk:  
• Udzielamy 3-letniej gwarancji na ten produkt.  
• W razie awarii, chociaż jest ona mało  
prawdopodobna, należy zwrócić produkt do  
miejsca zakupu i dołączyć do niego dowód  
zakupu i niniejszą gwarancję.  
• Prawa i uprawnienia z tytułu niniejszej gwarancji  
uzupełniają prawa określone w przepisach i  
niniejsza gwarancja nie ma nie wpływu.  
• Firma Holmes Products Europe zobowiązuje się,  
że w podanym terminie naprawi lub wymieni  
dowolną część urządzenia, która zostanie uznana  
za wadliwą pod następującymi warunkami:  
• Użytkownik poinformuje niezwłocznie naszą  
firmę o wystąpieniu wady.  
• Urządzenie nie było w żaden sposób  
modyfikowane, nie używano go w niewłaściwy  
sposób ani też nie było naprawiane przez  
osobę nie posiadającą autoryzacji Holmes  
Products Europe.  
• Użytkownikowi kupującemu używane urządzenie  
lub użytkującemu je do celów zarobkowych lub  
publicznych nie przysługują żadne prawa na  
mocy niniejszej gwarancji.  
• Na naprawione lub wymienione urządzenie  
zostanie udzielona gwarancja na takich samych  
warunkach co niniejsza gwarancja i będzie ona  
obowiązywać przez pozostały okres gwarancyjny.  
)ꢅꢆꢇꢈꢄ ꢊꢚꢁꢆꢂꢄꢒꢃꢂ(ꢎ ꢐꢙꢏ !ꢊꢎ ꢈꢏꢎꢌꢈꢂꢙꢞꢎꢂꢁꢌ ꢇ  
!ꢊꢎ ꢐ(ꢉꢙꢞꢎꢂꢁꢌ ꢁꢐꢜ ꢂꢙꢎ ꢋꢁꢂꢁꢈꢋꢊꢏꢁꢈꢂꢇ ꢊꢎ!ꢑꢅꢊꢂꢁꢌ  
ꢎꢁ !ꢄꢒꢌꢙꢏꢆꢝꢇꢈꢙꢏꢎ ꢋꢌꢎ!ꢞꢎꢙꢏꢖ.  
'ꢄꢎ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢂꢄ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ ꢈꢊ ꢊꢚ(ꢂꢊꢆꢌꢋꢜ ꢅꢍꢆꢙ.  
'ꢄꢎ ꢁꢔꢇꢎꢊꢂꢊ ꢂꢙ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢜꢂꢄꢈꢄꢖ ꢎꢁ  
ꢋꢆꢑꢒꢊꢂꢁꢌ ꢈꢂꢄꢎ ꢃꢋꢆꢄ ꢂꢆꢁꢐꢊ#ꢌꢙꢞ ꢇ ꢐꢃꢝꢋꢙꢏ, ꢙꢞꢂꢊ ꢎꢁ ꢂꢙ  
ꢁꢔꢇꢎꢊꢂꢊ ꢎꢁ ꢑꢆꢘꢊꢌ ꢈꢊ ꢊꢐꢁꢔꢇ ꢒꢊ #ꢊꢈꢂꢇ ꢊꢐꢌꢔꢃꢎꢊꢌꢁ.  
"ꢌꢁ ꢎꢁ ꢁꢐꢙꢈꢏꢎ!ꢑꢊꢂꢊ ꢒꢌꢁ ꢄꢉꢊꢋꢂꢆꢌꢋꢇ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ,  
ꢐꢌꢃꢎꢊꢂꢊ ꢂꢙ ꢔꢌꢖ ꢋꢁꢌ ꢂꢙ ꢂꢆꢁꢓꢃꢂꢊ ꢁꢐꢜ ꢂꢄꢎ ꢐꢆꢕ#ꢁ.  
')* ꢂꢆꢁꢓꢃꢂꢊ ꢁꢐꢜ ꢂꢙ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ.  
*ꢁ ꢂꢄ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢐꢃꢎꢂꢁ ꢈꢊ ꢈꢂꢊꢝꢎꢇ,  
ꢙꢆꢌ#ꢜꢎꢂꢌꢁ ꢊꢐꢌꢔꢃꢎꢊꢌꢁ.  
'ꢄꢎ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢁꢎ ꢙꢌ ꢈꢅꢃꢆꢊꢖ  
ꢂꢙꢏ !ꢊꢎ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢂꢙꢐꢙꢘꢊꢂꢄꢒꢑꢎꢊꢖ ꢈ(ꢈꢂꢃ ꢈꢂꢄ ꢘꢑꢈꢄ ꢂꢙꢏꢖ.  
+ꢙ ꢐꢆꢙ-ꢜꢎ ꢁꢏꢂꢜ ꢐꢆꢙꢙꢆꢕ#ꢊꢂꢁꢌ '/*/ ꢝꢌꢁ ꢙꢌꢋꢌꢁꢋꢇ  
ꢅꢆꢇꢈꢄ, ꢋꢁꢌ !ꢊꢎ ꢈꢏꢎꢌꢈꢂꢃꢂꢁꢌ ꢝꢌꢁ ꢊꢒꢐꢙꢆꢌꢋꢑꢖ ꢇ  
ꢓꢌꢙꢒꢄꢅꢁꢎꢌꢋꢑꢖ ꢊꢔꢁꢆꢒꢙꢝꢑꢖ.  
ꢗꢎ ꢂꢙ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢙꢈꢕꢁꢖ ꢇ ꢂꢙ ꢔꢌꢖ ꢏꢐꢙꢈꢂꢊꢕ #ꢄꢒꢌꢃ,  
ꢐꢆꢑꢐꢊꢌ ꢎꢁ ꢁꢎꢂꢌꢋꢁꢂꢁꢈꢂꢁꢘꢊꢕ ꢁꢐꢜ ꢂꢙꢎ ꢋꢁꢂꢁꢈꢋꢊꢏꢁꢈꢂꢇ,  
ꢁꢐꢜ ꢋꢁꢂꢃꢈꢂꢄꢒꢁ ꢈꢑꢆꢓꢌꢖ ꢂꢙꢏ ꢋꢁꢂꢁꢈꢋꢊꢏꢁꢈꢂꢇ ꢇ ꢁꢐꢜ  
ꢃꢂꢙꢒꢙ ꢒꢊ ꢂꢁ ꢋꢁꢂꢃꢉꢉꢄꢉꢁ ꢐꢆꢙꢈꢜꢎꢂꢁ, ꢐꢆꢙꢋꢊꢌꢒꢑꢎꢙꢏ ꢎꢁ  
ꢁꢐꢙꢔꢊꢏꢅꢘꢙꢞꢎ ꢂꢏꢅꢜꢎ ꢋꢕꢎ!ꢏꢎꢙꢌ.  
O = Wyłączony  
I
= Włączony - Niskie  
II = Włączony - Średnie  
III = Włączony - Wysokie  
REGULACJA  
Regulacja obrotu (zob. rys. 3)  
Po przyciśnięciu przycisku regulacji obrotu (4)  
wentylator zaczyna się obracać; aby zatrzymać  
obracanie należy przycisk zwolnić.  
UWAGA: Wentylator nie będzie się obracał, jeżeli  
przycisk regulacji obrotu będzie się znajdował w  
pozycji 0 [wyłączony] lub jeżeli timer nastawiony  
będzie na 0.  
• Urządzenie przeznaczone jest WYŁĄCZNIE  
do użytku domowego. Nie należy używać go  
w obiektach komercyjnych ani przemysłowych.  
• Ze względów bezpieczeństwa wymiany  
uszkodzonego przewodu lub wtyczki  
Ręczne ustawianie kierunku powietrza  
(zob. rys. 3)  
dokonywać może wyłącznie producent lub  
jego autoryzowany agent serwisowy lub inna  
odpowiednio wykwalifikowana osoba.  
• Jeżeli Wentylatora przestanie działać, należy  
najpierw sprawdzić bezpiecznik we wtyczce  
Przy zwolnionym przycisku regulacji obrotu,  
kierunek powietrza można ustawić w jednym z  
pięciu poziomych położeń, ręcznie przekręcając  
korpus wentylatora, aż wentylator zaskoczy w  
żądanym położeniu.  
ꢗꢎ ꢂꢙ ꢛꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢈꢍꢒꢁ ꢈꢂꢁꢒꢁꢂꢇꢈꢊꢌ ꢎꢁ  
ꢉꢊꢌꢂꢙꢏꢆꢝꢊꢕ, ꢊꢉꢑꢝꢚꢂꢊ ꢐꢆꢍꢂꢁ ꢁꢎ ꢄ ꢁꢈꢔꢃꢉꢊꢌꢁ ꢒꢑꢈꢁ  
ꢈꢂꢙ ꢔꢌꢖ (ꢒꢜꢎꢙ ꢈꢂꢄ 'ꢊꢝꢃꢉꢄ &ꢆꢊꢂꢁꢎꢕꢁ) ꢇ ꢄ ꢁꢈꢔꢃꢉꢊꢌꢁ/ꢙ  
!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄꢖ ꢋꢏꢋꢉꢍꢒꢁꢂꢙꢖ ꢈꢂꢙꢎ ꢄꢉꢊꢋꢂꢆꢌꢋꢜ ꢐꢕꢎꢁꢋꢁ  
ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢊꢎꢂꢃꢚꢊꢌ, ꢐꢆꢙꢂꢙꢞ ꢁꢐꢊꢏꢘꢏꢎꢘꢊꢕꢂꢊ ꢈꢂꢙꢎ  
ꢋꢁꢂꢁꢈꢋꢊꢏꢁꢈꢂꢇ ꢇ ꢈꢊ ꢋꢁꢂꢃꢈꢂꢄꢒꢁ ꢈꢑꢆꢓꢌꢖ.  
PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIA DYREKTYW  
EUROPEJSKICH 73/23/EEC, 89/336/EEC,  
98/37/EEC.  
16  
17  
 
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 23  
ꢆꢋꢑꢒꢌꢉꢁ ꢒꢌꢂ ꢎꢑ ꢁꢇꢊꢂꢀꢈꢆꢅꢆꢒꢑꢁꢑ  
(ꢍꢓꢔꢕꢖ ꢁꢗ. 1 – ꢘꢙo ꢕꢚꢘꢛ ꢖꢘꢜꢝꢞꢓꢓ!)  
1. 4ꢊꢆꢃꢈꢂꢊ ꢂꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢙꢂꢌꢋꢜ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ (1) ꢒꢑꢈꢁ ꢁꢐꢜ  
ꢂꢄ ꢈꢅꢌꢈꢒꢇ () ꢈꢂꢄꢎ ꢐꢕꢈ( ꢓꢃꢈꢄ (8).  
2. 4ꢌꢑꢈꢂꢊ ꢂꢄꢎ ꢐꢕꢈ( ꢓꢃꢈꢄ ꢐꢃꢎ( ꢈꢂꢄ ꢒꢐꢆꢙꢈꢂꢌꢎꢇ  
ꢓꢃꢈꢄ (7) ꢋꢁꢌ ꢋꢙꢏꢒꢐꢍꢈꢂꢊ ꢂꢌꢖ ꢒꢁ#ꢕ.  
3. 9ꢌꢈꢃꢝꢊꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢋꢙꢆꢒꢜ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ (2) ꢈꢂꢄ  
ꢈꢏꢎꢁꢆꢒꢙꢉꢙꢝꢄꢒꢑꢎꢄ ꢓꢃꢈꢄ (ꢁꢐꢜ ꢂꢙ ꢓꢇꢒꢁ 2),  
ꢐꢆꢙꢈꢑꢅꢙꢎꢂꢁꢖ ꢎꢁ ꢒꢄꢎ ꢐꢌꢁꢈꢂꢊꢕ ꢂꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢙꢂꢌꢋꢜ  
ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ. "ꢏꢆꢕꢈꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢁꢎꢃꢐꢙ!ꢁ ꢋꢁꢌ  
ꢊꢌꢈꢃꢝꢊꢂꢊ ꢂꢌꢖ 2 ꢐꢊꢂꢁꢉꢙꢞ!ꢊꢖ (6). "ꢌꢁ ꢎꢁ ꢈꢔꢕꢚꢊꢂꢊ,  
ꢐꢊꢆꢌꢈꢂꢆꢑ$ꢂꢊ ꢋꢁꢂꢃ ꢂꢄ ꢔꢙꢆꢃ ꢂ(ꢎ !ꢊꢌꢋꢂꢍꢎ ꢂꢙꢏ  
ꢆꢙꢉꢙꢝꢌꢙꢞ.  
4. 4ꢊꢆꢃꢈꢂꢊ ꢂꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢙꢂꢌꢋꢜ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ ꢐꢃꢎ( ꢁꢐꢜ  
ꢂꢙ ꢋꢙꢎꢂꢃꢆꢌ (&) ꢂꢄꢖ ꢈꢏꢎꢁꢆꢒꢙꢉꢙꢝꢄꢒꢑꢎꢄꢖ ꢓꢃꢈꢄꢖ  
ꢋꢁꢌ ꢓꢊꢓꢁꢌ(ꢘꢊꢕꢂꢊ ꢜꢂꢌ ꢂꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢙꢂꢌꢋꢜ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ  
ꢊꢔꢁꢆꢒꢜ#ꢊꢌ ꢊꢐꢕꢐꢊ!ꢁ ꢒꢑꢈꢁ ꢈꢂꢄꢎ ꢊꢝꢋꢙꢐꢇ ꢂꢄꢖ  
ꢐꢕꢈ( ꢓꢃꢈꢄꢖ. &ꢊꢓꢁꢌ(ꢘꢊꢕꢂꢊ ꢜꢂꢌ ꢂꢙ ꢂꢆꢙꢔꢙ!ꢙꢂꢌꢋꢜ  
ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢈꢂꢊꢆꢊ(ꢒꢑꢎꢙ ꢒꢊ ꢁꢈꢔꢃꢉꢊꢌꢁ,  
ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢍꢎꢂꢁꢖ ꢂꢙꢎ ꢁ!ꢆꢁꢋꢂꢇꢆꢁ ꢋꢁꢉ(!ꢕꢙꢏ  
(&ꢉꢑꢐꢊ =ꢅ. 2).  
/ ꢅꢆꢙꢎꢙ!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄꢖ ꢒꢐꢙꢆꢊꢕ ꢎꢁ ꢆꢏꢘꢒꢌꢈꢂꢊꢕ ꢝꢌꢁ ꢎꢁ  
ꢘꢑꢈꢊꢌ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢊꢋꢂꢜꢖ ꢉꢊꢌꢂꢙꢏꢆꢝꢕꢁꢖ ꢊꢎꢂꢜꢖ 120  
ꢉꢊꢐꢂꢍꢎ ꢂꢙ ꢁꢎꢍꢂꢁꢂꢙ.  
Cꢌꢁ ꢎꢁ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢇꢈꢊꢂꢊ ꢂꢙꢎ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢅ(ꢆꢕꢖ ꢂꢙ  
ꢅꢆꢙꢎꢙ!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄ, ꢆꢏꢘꢒꢕꢈꢂꢊ ꢂꢙ ꢋꢙꢏꢒꢐꢕ ꢂꢙꢏ  
ꢅꢆꢙꢎꢙ!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄ ꢈꢂꢄ ꢘꢑꢈꢄ /N [9ꢎꢂꢜꢖ].  
Aꢎ ꢂꢙ ꢋꢙꢏꢒꢐꢕ ꢂꢙꢏ ꢅꢆꢙꢎꢙ!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢆꢏꢘꢒꢌꢈꢒꢑꢎꢙ  
ꢈꢂꢙ 0, ꢙ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁꢖ !ꢊꢎ ꢘꢁ ꢉꢊꢌꢂꢙꢏꢆꢝꢇꢈꢊꢌ ꢁꢋꢜꢒꢁ  
ꢋꢁꢌ ꢜꢂꢁꢎ ꢂꢙ ꢋꢙꢏꢒꢐꢕ 9ꢎꢂꢜꢖ/ 9ꢋꢂꢜꢖ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢐꢁꢂꢄꢒꢑꢎꢙ.  
автоматический выключатель на  
распределительном щите.  
Если провод питания или штепсель  
повреждены, они должны быть заменены  
производителем, сервисным центром или  
квалифицированным электриком, чтобы  
избежать опасности.  
PYCCKNÑ  
ПОЖАЛУЙСТА, ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ  
ЭТИ ИНСТРУКЦИИ  
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ  
При использовании электрических приборов  
всегда должны быть предприняты основные  
меры безопасности, включая следущие:  
Используйте вентилятор только для целей,  
описанных в руководстве.  
Для защиты от поражения электрическим  
током не погружайте вентилятор, штепсель  
или провод в воду и не обрызгивайте  
жидкостями.  
Необходим строгий надзор, если прибор  
используется детьми или поблизости от детей.  
Выдерните штепсель из розетки, когда  
прибор не используется, когда вентилятор  
переносится с одного места на другое,  
перед тем, как устанавливать или снимать  
детали вентилятора и перед тем, как  
чистить вентилятор.  
Избегайте контакта с любыми  
движущимися деталями.  
Не используйте в присутствии взрывчатых  
и/или легковоспляменяющихся паров.  
Не помещайте вентилятор или его детали  
вблизи открытого пламени, кухонных или  
нагревательных приборов.  
Не пользуйтесь приборами с поврежденным  
проводом или штепселем, после неисправной  
работы прибора, или если прибор был уронен  
или поврежден каким-либо образом.  
Использование дополнительных  
приспособлений не рекомендованных или  
не продаваемых производителем прибора  
может представлять опасность.  
ИНСТРУКЦИИ ПО СБОРКЕ (см. Рис.1)  
1. Пропустите силовой кабель (1) через  
прорезь (А) в задней части основания (8).  
2. Вдвиньте заднюю часть основания в переднюю  
часть основания (7) и защелкните их вместе.  
3. Вставьте корпус вентилятора (2) в  
смонтированное основание (из пункта 2),  
удостоверившись, что силовой кабель не  
захвачен. Переверните вентилятор дном  
вверх и вставьте 2 барашковых винта (6).  
Заверните их по часовой стрелке, чтобы  
затянуть.  
4. Протяните силовой кабель по стойке (В)  
смонтированного основания и убедитесь,  
что силовой кабель лежит плоско в пазу  
задней части основания. Удостоверьтесь,  
что силовой кабель безопасно закреплен с  
помощью зажима провода (см. Рис.2).  
ꢄꢂ#ꢂꢀꢌꢁꢈꢆꢁ ꢄꢂꢌ ꢁꢇꢊꢎꢑꢀꢑꢁꢑ  
Aꢋꢙꢉꢙꢏꢘꢇꢈꢂꢊ ꢂꢌꢖ ꢙ!ꢄꢝꢕꢊꢖ ꢁꢏꢂꢑꢖ ꢝꢌꢁ ꢂꢄ ꢈ(ꢈꢂꢇ ꢋꢁꢌ  
ꢁꢈꢔꢁꢉꢇ ꢔꢆꢙꢎꢂꢕ!ꢁ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢈꢁꢖ Bionaire.  
'ꢄꢎ ꢚꢊꢅꢎꢃꢂꢊ:  
&ꢝꢃ#ꢊꢂꢊ ꢐꢃꢎꢂꢁ ꢂꢙ ꢔꢌꢖ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢁꢐꢜ ꢂꢄꢎ ꢐꢆꢕ#ꢁ  
ꢐꢆꢌꢎ ꢁꢐꢜ ꢂꢙꢎ ꢋꢁꢘꢁꢆꢌꢈꢒꢜ ꢇ ꢂꢄ ꢈꢏꢎꢁꢆꢒꢙꢉꢜꢝꢄꢈꢄ.  
'ꢄꢎ ꢁꢔꢇꢎꢊꢂꢊ ꢎꢁ ꢈꢂꢃꢚꢊꢌ ꢎꢊꢆꢜ ꢐꢃꢎ( ꢇ ꢒꢑꢈꢁ ꢈꢂꢙ  
ꢐꢊꢆꢕꢓꢉꢄꢒꢁ ꢂꢙꢏ ꢋꢌꢎꢄꢂꢇꢆꢁ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ.  
ꢛꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ ꢐꢃꢎꢂꢙꢂꢊ ꢁꢐꢁꢉꢜ ꢐꢁꢎꢕ ꢐꢙꢏ ꢑꢅꢊꢂꢊ  
ꢓꢆꢑꢚꢊꢌ ꢒꢊ ꢒꢄ !ꢆꢁꢈꢂꢌꢋꢜ ꢈꢁꢐꢙꢏꢎꢜꢎꢊꢆꢙ.  
'ꢄꢎ ꢅꢆꢄꢈꢌꢒꢙꢐꢙꢌꢊꢕꢂꢊ (ꢖ ꢋꢁꢘꢁꢆꢌꢈꢂꢌꢋꢜ: ꢐꢊꢂꢆꢑꢉꢁꢌꢙ,  
!ꢌꢁꢉꢏꢂꢌꢋꢃ ꢇ ꢓꢊꢎ#ꢕꢎꢄ ꢋꢁꢘꢁꢆꢌꢈꢒꢙꢞ.  
ꢆꢋꢑꢒꢌꢉꢁ "ꢉꢌꢀꢌꢁꢈꢆꢇ  
1. +ꢙꢐꢙꢘꢊꢂꢇꢈꢂꢊ ꢂꢄ ꢓꢃꢈꢄ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢈꢊ ꢈꢂꢊꢝꢎꢇ  
ꢙꢆꢌ#ꢜꢎꢂꢌꢁ ꢊꢐꢌꢔꢃꢎꢊꢌꢁ.  
2. &ꢊꢓꢁꢌ(ꢘꢊꢕꢂꢊ ꢜꢂꢌ ꢙ ꢂꢙ ꢛꢊꢌꢆꢌꢈꢂꢇꢆꢌꢙ 9ꢐꢌꢉꢙꢝꢇꢖ  
+ꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁꢖ (3) ꢓꢆꢕꢈꢋꢊꢂꢁꢌ ꢈꢂꢄ ꢘꢑꢈꢄ 0 [9ꢋꢂꢜꢖ],  
ꢐꢁꢂꢍꢎꢂꢁꢖ ꢋꢁꢉꢃ ꢂꢙ ꢋꢙꢏꢒꢐꢕ 9ꢋꢂꢜꢖ. +ꢁ ꢛꢊꢌꢆꢌꢈꢂꢇꢆꢌꢁ  
9ꢐꢌꢉꢙꢝꢇꢖ +ꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁꢖ ꢓꢆꢕꢈꢋꢙꢎꢂꢁꢌ ꢈꢂꢙ ꢐꢃꢎ( ꢒꢑꢆꢙꢖ  
ꢂꢙꢏ ꢐꢊꢆꢌꢓꢉꢇꢒꢁꢂꢙꢖ ꢂꢙꢏ ꢋꢌꢎꢄꢂꢇꢆꢁ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ  
(&ꢉꢑꢐꢊ =ꢅ. 3).  
ꢉꢒꢒꢇꢑꢁꢑ  
4ꢗFꢗꢀꢗGH JLGꢗM+9 +)* ꢗ4/P9DM) =ꢗ=  
"Dꢗ+D '4/F9D *ꢗ =ꢗ= ꢛF9Dꢗ=+9D "Dꢗ +Lꢛ/*  
ꢗ4ꢗD+)=9D= &ꢗ=9D +)= 4ꢗF/L=ꢗ= 9""L)=)=.  
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ  
1. Установите подставку вентилятора на сухой  
ровной поверхности.  
• +ꢙ ꢐꢆꢙ-ꢜꢎ ꢁꢏꢂꢜ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢊꢝꢝꢏꢄꢒꢑꢎꢙ ꢝꢌꢁ 3 ꢅꢆꢜꢎꢌꢁ.  
2. Нажав на кнопку 0, убедитесь, что Регулятор  
скорости (3) в положении 0 (выключено).  
Кнопки Регулятора скорости расположены  
на верхней части корпуса электродвигателя  
вентилятора (см. Рис.3).  
3. Подсоедините провод к розетке,  
соответствующей 230-240 В переменного  
тока.  
4. Поверните регулятор таймера (5) в  
положение ON (включено).  
5. Скорость регулируется выбором и  
нажатием на желаемую кнопку:  
O - выключено  
• =ꢊ ꢁꢐꢕꢘꢁꢎꢄ ꢐꢊꢆꢕꢐꢂ(ꢈꢄ ꢒꢄꢅꢁꢎꢌꢋꢇꢖ ꢓꢉꢃꢓꢄꢖ,  
ꢐꢁꢆꢁꢋꢁꢉꢍ ꢐꢃꢆꢂꢊ ꢂꢄ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ ꢈꢁꢖ ꢈꢂꢙꢎ ꢂꢜꢐꢙ  
ꢐꢙꢏ ꢂꢄꢎ ꢁꢝꢙꢆꢃꢈꢁꢂꢊ ꢒꢁ#ꢕ ꢒꢊ ꢂꢄꢎ ꢁꢐꢜ!ꢊꢌꢚꢄ  
ꢂꢁꢒꢊꢕꢙꢏ ꢋꢁꢌ ꢁꢎꢂꢕꢝꢆꢁꢔꢙ ꢂꢄꢖ ꢐꢁꢆꢙꢞꢈꢁꢖ ꢊꢝꢝꢞꢄꢈꢄꢖ.  
• +ꢁ !ꢌꢋꢁꢌꢍꢒꢁꢂꢁ ꢋꢁꢌ ꢂꢁ ꢐꢉꢊꢙꢎꢊꢋꢂꢇꢒꢁꢂꢁ ꢓꢃꢈꢊꢌ ꢂꢄꢖ  
ꢐꢁꢆꢙꢞꢈꢁꢖ ꢊꢝꢝꢞꢄꢈꢄꢖ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢊꢐꢌꢐꢆꢜꢈꢘꢊꢂꢁ  
3. &ꢃꢉꢂꢊ ꢂꢙ ꢋꢁꢉꢍ!ꢌꢙ ꢈꢊ ꢋꢁꢂꢃꢉꢉꢄꢉꢄ ꢐꢆꢕ#ꢁ 230-  
240 V AC.  
4. "ꢏꢆꢕꢈꢂꢊ ꢂꢙ ꢅꢊꢌꢆꢌꢈꢂꢇꢆꢌꢙ ꢅꢆꢙꢎꢙ!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄ (5) ꢈꢂꢄ  
ꢊꢋꢊꢕꢎ(ꢎ ꢂ(ꢎ ꢘꢊꢈꢒꢌꢋꢍꢎ ꢈꢁꢖ !ꢌꢋꢁꢌ(ꢒꢃꢂ(ꢎ ꢐꢙꢏ  
!ꢊꢎ ꢊꢐꢄꢆꢊꢃ#ꢙꢎꢂꢁꢌ ꢁꢐꢜ ꢂꢄꢎ ꢐꢁꢆꢙꢞꢈꢁ ꢊꢝꢝꢞꢄꢈꢄ.  
ꢘꢑꢈꢄ ON [9ꢎꢂꢜꢖ].  
5. ) ꢂꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁ ꢆꢏꢘꢒꢕ#ꢊꢂꢁꢌ ꢒꢊ ꢊꢐꢌꢉꢙꢝꢇ ꢋꢁꢌ ꢐꢃꢂꢄꢒꢁ  
ꢂꢙꢏ ꢐꢉꢇꢋꢂꢆꢙꢏ ꢐꢙꢏ ꢘꢑꢉꢊꢂꢊ  
O = 9ꢋꢂꢜꢖ  
• ) ꢊꢂꢁꢌꢆꢊꢕꢁ Holmes Products Europe ꢁꢎꢁꢉꢁꢒꢓꢃꢎꢊꢌ  
ꢊꢎꢂꢜꢖ ꢂꢄꢖ ꢋꢁꢘꢙꢆꢌꢈꢒꢑꢎꢄꢖ ꢐꢊꢆꢌꢜ!ꢙꢏ, ꢎꢁ ꢊꢐꢌꢈꢋꢊꢏꢃꢈꢊꢌ  
ꢇ ꢎꢁ ꢁꢎꢂꢌꢋꢁꢂꢁꢈꢂꢇꢈꢊꢌ !(ꢆꢊꢃꢎ ꢂꢏꢅꢜꢎ ꢁꢎꢂꢁꢉꢉꢁꢋꢂꢌꢋꢃ  
ꢂꢄꢖ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇꢖ ꢐꢙꢏ ꢓꢆꢑꢘꢄꢋꢁꢎ ꢊꢉꢁꢂꢂ(ꢒꢁꢂꢌꢋꢃ,  
ꢎꢙꢙꢏꢒꢑꢎꢙꢏ ꢜꢂꢌ:  
• Sꢅꢙꢏꢒꢊ ꢑꢝꢋꢁꢌꢆꢁ ꢐꢉꢄꢆꢙꢔꢙꢆꢄꢘꢊꢕ ꢝꢌꢁ ꢂꢙ  
ꢊꢉꢁꢂꢂ(ꢒꢁꢂꢌꢋꢜ ꢒꢑꢆꢙꢖ.  
• ) ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ !ꢊꢎ ꢑꢅꢊꢌ ꢁꢉꢉꢙꢌ(ꢘꢊꢕ ꢋꢁꢘ’ ꢙꢌꢙꢎ!ꢇꢐꢙꢂꢊ  
ꢂꢆꢜꢐꢙ ꢇ ꢑꢅꢊꢌ ꢏꢐꢙꢈꢂꢊꢕ ꢋꢁꢋꢇ ꢅꢆꢇꢈꢄ ꢇ ꢊꢐꢌꢈꢋꢊꢏꢇ  
ꢁꢐꢜ ꢐꢆꢜꢈ(ꢐꢙ ꢊꢋꢂꢜꢖ ꢂꢙꢏ ꢊꢚꢙꢏꢈꢌꢙ!ꢙꢂꢄꢒꢑꢎꢙꢏ  
ꢂꢄꢖ Holmes Products Europe.  
• Pꢊꢎ ꢐꢁꢆꢁꢅ(ꢆꢙꢞꢎꢂꢁꢌ !ꢌꢋꢁꢌꢍꢒꢁꢂꢁ ꢓꢃꢈꢊꢌ ꢂꢄꢖ  
ꢐꢁꢆꢙꢞꢈꢁꢖ ꢊꢝꢝꢞꢄꢈꢄꢖ ꢈꢊ ꢐꢆꢜꢈ(ꢐꢙ ꢐꢙꢏ ꢁꢐꢜꢋꢂꢄꢈꢊ  
ꢂꢄ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ ꢒꢊꢂꢁꢅꢊꢌꢆꢌꢈꢒꢑꢎꢄ ꢇ ꢝꢌꢁ ꢊꢒꢐꢙꢆꢌꢋꢇ ꢇ  
ꢋꢙꢌꢎꢙꢂꢌꢋꢇ ꢅꢆꢇꢈꢄ.  
• +ꢏꢅꢜꢎ ꢈꢏꢈꢋꢊꢏꢇ ꢐꢙꢏ ꢑꢅꢊꢌ ꢊꢐꢌꢈꢋꢊꢏꢁꢈꢂꢊꢕ ꢇ  
ꢁꢎꢂꢌꢋꢁꢂꢁꢈꢂꢁꢘꢊꢕ ꢘꢁ ꢊꢝꢝꢏꢃꢂꢁꢌ ꢓꢃꢈꢊꢌ ꢁꢏꢂꢍꢎ ꢂ(ꢎ ꢜꢆ(ꢎ  
ꢝꢌꢁ ꢂꢙ ꢏꢐꢜꢉꢙꢌꢐꢙ ꢅꢆꢙꢎꢌꢋꢜ !ꢌꢃꢈꢂꢄꢒꢁ ꢂꢄꢖ ꢊꢝꢝꢞꢄꢈꢄꢖ.  
Не используйте на открытом воздухе.  
I
= 9ꢎꢂꢜꢖ - ꢅꢁꢒꢄꢉꢇ ꢂꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁ  
Не позволяйте проводу свисать с края  
стола или прилавка или входить в контакт  
с горячими поверхностями.  
Чтобы отсоединить от электрической сети,  
возьмите рукой штепсель и вытащите его  
из стенной розетки. НЕ ТЯНИТЕ за провод.  
II = 9ꢎꢂꢜꢖ - ꢒꢊꢈꢁꢕꢁ ꢂꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁ  
III = 9ꢎꢂꢜꢖ - ꢏ$ꢄꢉꢇ ꢂꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁ  
I
- низкая скорость  
ꢀꢇ#ꢈꢌꢁꢑ  
II - средняя скорость  
III - высокая скорость.  
"ꢖ$%$ꢘꢙ&%$! ꢎꢂꢅꢂꢊꢎꢉꢇꢁꢑꢁ (ꢍꢓꢔꢕꢖ ꢁꢗ. 3)  
%ꢂꢁꢎ ꢂꢙ ꢋꢙꢏꢒꢐꢕ ꢂꢁꢉꢃꢎꢂꢊꢏꢈꢄꢖ (4) ꢐꢁꢂꢄꢘꢊꢕ, ꢄ  
ꢂꢁꢉꢃꢎꢂ(ꢈꢄ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ ꢁꢆꢅꢕ#ꢊꢌ ꢋꢁꢌ ꢜꢂꢁꢎ  
ꢁꢐꢊꢉꢊꢏꢘꢊꢆ(ꢘꢊꢕ, ꢄ ꢂꢁꢉꢃꢎꢂ(ꢈꢄ ꢈꢂꢁꢒꢁꢂꢃ.  
=)'9DX=): ) ꢂꢁꢉꢃꢎꢂ(ꢈꢄ !ꢊꢎ ꢉꢊꢌꢂꢙꢏꢆꢝꢊꢕ ꢁꢎ ꢂꢙ  
ꢅꢊꢌꢆꢌꢈꢂꢇꢆꢌꢙ ꢊꢐꢌꢉꢙꢝꢇꢖ ꢂꢁꢅꢞꢂꢄꢂꢁꢖ ꢓꢆꢕꢈꢋꢊꢂꢁꢌ ꢈꢂꢄ  
ꢘꢑꢈꢄ «Eꢋꢂꢜꢖ» ꢇ ꢁꢎ ꢂꢙ ꢅꢊꢌꢆꢌꢈꢂꢇꢆꢌꢙ ꢂꢙꢏ  
Всегда используйте на сухой ровной  
РЕГУЛИРОВКА  
Регулировка поворачивания (см. Рис.3).  
поверхности.  
Вентилятор не должен использоваться без  
установки на основание.  
Вентилятор не должен использоваться в  
боковом положении.  
Это изделие предназначено ТОЛЬКО для  
бытового применения, а не для коммерческого  
или промышленного применений.  
Если вентилятор прекратил работать, перед  
тем, как обратиться к производителю или  
в сервисный центр, начала проверьте  
предохранитель в штепселе (только в  
Великобритании) или предохранитель /  
Кнопка поворачивания (4) нажимается,  
чтобы начать поворачивание и отжимается,  
чтобы остановить поворачивание.  
ЗАМЕЧАНИЕ: Поворачивание не работает,  
если кнопка регулятора скорости в положении 0  
(выключено) или регулятор таймера  
установлен на 0.  
Направление движения воздуха  
регулируется вручную.  
При выключенной кнопке поворачивания  
угол направления воздуха может быть  
установлен в пяти горизонтальных  
ꢅꢆꢙꢎꢙ!ꢌꢁꢋꢜꢐꢂꢄ ꢊꢕꢎꢁꢌ ꢆꢏꢘꢒꢌꢈꢒꢑꢎꢙ ꢈꢂꢙ 0.  
"ꢖ$%!'ꢚ*+ꢙ+ %,-/$ꢘ+ '0ꢙꢖ,-ꢞ*ꢘ+2 0ꢔ%0  
'ꢊ ꢂꢙ ꢋꢙꢏꢒꢐꢕ ꢂꢁꢉꢃꢎꢂ(ꢈꢄꢖ ꢈꢂꢄ ꢘꢑꢈꢄ Eꢋꢂꢜꢖ, ꢄ ꢝ(ꢎꢕꢁ  
ꢋꢁꢂꢊꢞꢘꢏꢎꢈꢄꢖ ꢂꢙꢏ ꢁꢑꢆꢁ ꢒꢐꢙꢆꢊꢕ ꢎꢁ ꢆꢏꢘꢒꢌꢈꢂꢊꢕ ꢈꢊ  
ꢐꢑꢎꢂꢊ ꢙꢆꢌ#ꢜꢎꢂꢌꢊꢖ ꢘꢑꢈꢊꢌꢖ, ꢐꢊꢆꢌꢈꢂꢆꢑꢔꢙꢎꢂꢁꢖ ꢒꢊ ꢂꢙ ꢅꢑꢆꢌ  
ꢂꢙ ꢈꢍꢒꢁ ꢂꢙꢏ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁ, ꢑ(ꢖ ꢜꢂꢙꢏ ꢙ ꢁꢎꢊꢒꢌꢈꢂꢇꢆꢁꢖ  
ꢎꢁ ꢁꢈꢔꢁꢉꢕꢈꢊꢌ (ꢒꢊ ꢋꢉꢌꢋ) ꢈꢂꢄꢎ ꢊꢐꢌꢘꢏꢒꢄꢂꢇ ꢘꢑꢈꢄ.  
) ꢀꢗ+ꢗ=ꢀ9L) +/L 4ꢗF/*+/= 4F/T/*+/=  
=L''/FJH*9+ꢗD '9 +D= /P)"D9= 9/ꢀ 73/  
23/9/ꢀ, 89/336/9/ꢀ, 98/37/9/ꢀ.  
"ꢖ$%$ꢘꢙ&%$! ꢗ%!*!4$0'5ꢕꢙ+ (ꢍꢓꢔꢕꢖ ꢁꢗ. 3)  
18  
19  
 
BT04TI/IUK03M2 Visual.qxd 11/26/03 11:31 AM Page 25  
положениях, с помощью поворота корпуса  
вентилятора до тех пор, пока вентилятор не  
“защелкнется” на желаемой позиции.  
nella piastra di distribuzione siano funzionanti,  
prima di contattare la casa produttrice o un  
tecnico autorizzato.  
• Al fine di evitare rischi, qualora il cavo di  
alimentazione o la spina fossero danneggiati,  
questi devono essere riparati dalla casa  
produttrice, da un tecnico autorizzato o da  
una persona con simili qualifiche.  
Controllo con timer (Vedi Fig. 3)  
ITALIANO  
Il timer può essere regolato perché spenga il  
ventilatore dopo un intervallo massimo di 120 minuti.  
Per utilizzare il ventilatore senza la funzione timer,  
portare il selettore del timer nella posizione “ON”.  
Установка таймера (см. Рис.3).  
SI PREGA DI LEGGERE E CONSEVARE  
QUESTE ISTRUZIONI  
Таймер может быть установлен таким образом,  
чтобы выключить вентилятор в любое время  
от 120 минут в убывающем порядке.  
Чтобы использовать вентилятор без таймера,  
установите ручку таймера в положение ON  
(включено).  
Если ручка таймера установлена на 0,  
вентилятор не будет работать даже когда  
нажаты кнопки скорости.  
Se il selettore del timer è nella posizione 0, il  
ventilatore non funzionerà anche quando i tasti  
del controllo della velocità sono premuti.  
ISTRUZIONI IMPORTANTI  
Quando si usano apparecchiature elettriche è  
importante rispettare alcune precauzioni  
fondamentali fra cui le seguenti:  
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO (Vedi Fig. 1)  
1. Far passare il cavo di alimentazione (1)  
attraverso la feritoia (A) nella base posteriore (8).  
2. Agganciare la base posteriore alla base  
anteriore (7).  
3. Inserire il corpo del ventilatore (2) nella base  
montata (come al punto 2) assicurandosi che il  
cavo di alimentazione non sia bloccato.  
PULIZIA E MANUTENZIONE  
Seguire queste istruzioni per fare un uso corretto  
e sicuro del vostro ventilatore Bionaire.  
Non dimenticare:  
• Sfilare sempre la spina dalla presa di corrente  
prima di intraprendere qualsiasi operazione di  
pulizia o montaggio.  
• Non lasciare che dell’acqua cada su o dentro  
l’alloggio del motore del ventilatore.  
• Assicurarsi di utilizzare un panno morbido inumidito  
con una soluzione delicata a base di sapone.  
• Non usare alcuno dei seguenti prodotti per la  
pulizia: petrolio, benzina o solventi.  
• Usare il ventilatore solamente per gli impieghi  
descritti nel manuale d’uso.  
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, non  
immergere in acqua il ventilatore, la spina o il  
cavo e non spruzzare alcun liquido.  
• È necessaria un’attenta supervisione quando  
qualsiasi apparecchiatura è utilizzata da  
bambini o in prossimità di questi.  
• Staccare la spina dalla presa elettrica quando  
l’apparecchio non è in uso, quando lo si  
sposta da un luogo ad un altro, prima di  
aggiungere o rimuovere dei componenti e  
prima di eseguire operazioni di pulizia.  
• Evitare il contatto con qualsiasi componente  
in movimento  
• Non adoperare in presenza di esplosivi e/o  
gas infiammabili.  
• Non posizionare il ventilatore o qualsiasi suo  
componente in prossimità di una fiamma, di  
un utensile per cucinare o di qualsiasi altra  
apparecchiatura producente calore.  
• Non utilizzare apparecchiature aventi il cavo o la  
spina danneggiati o dopo che l’apparecchiatura  
abbia manifestato un difetto o sia stata fatta cadere  
o sia stata danneggiata in qualsiasi maniera.  
ЧИСТКА И УХОД  
Следуйте эим инструкциям, чтобы правильно и  
безопасно заботиться о Вашем вентиляторе  
Bionaire. Пожалуйста, запомните:  
Всегда отсоединяйте вентилятор от сети  
перед чисткой или сборкой.  
Не позволяйте воде попасть на или в  
корпус электродвигателя вентилятора.  
Обязательно используйте мягкую ткань,  
смоченную в слабом мыльном растворе.  
Capovolgere il ventilatore e inserire le due viti a  
farfalla (6). Avvitare ruotando in senso orario.  
4. Far passare il cavo di alimentazione sul  
piedistallo (B) della base e accertarsi che il  
cavo di alimentazione corra a piatto nella  
scanalatura nella base posteriore. Accertarsi  
che il cavo di alimentazione sia fissato  
GARANZIA  
SI PREGA DI CONSERVARE LA RICEVUTA  
D’ACQUISTO POICHÉ ESSA SARÀ  
NECESSARIA PER QUALSIASI RICHIESTA  
PRESENTATA IN BASE AI TERMINI DI QUESTO  
CERTIFICATO DI GARANZIA.  
Не используйте бензин или разбавитель в  
качестве очистителя.  
saldamente usando il bloccacavo (Vedi Fig. 2).  
ISTRUZIONI D’USO  
1. Riporre la base del ventilatore su una superficie  
piana e asciutta.  
2. Accertarsi che il controllo della velocità (3) sia  
nella posizione 0 (OFF) premendo saldamente il  
tasto O. I tasti di controllo della velocità sono  
situati sulla sommità dell’alloggio del motore  
del ventilatore. (Vedi Fig. 3).  
3. Inserire la spina in una presa di corrente idonea  
con tensione a 230-240V AC.  
4. Portare il controllo del timer (5) nella posizione ON.  
5. Per selezionare la velocità, premere il tasto  
desiderato.  
ГАРАНТИЯ  
ПОЖАЛУЙСТА, СОХРАНИТЕ ВАШ ЧЕК, ТАК  
КАК ОН ПОТРЕБУЕТСЯ ДЛЯ РЕКЛАМАЦИЙ  
В ТЕЧЕНИЕ ГАРАНТИЙНОГО СРОКА.  
• Questo prodotto è garantito per un periodo di 3 anni.  
Гарантия на это изделие – 3 года.  
• Nell’improbabile eventualità di un guasto del  
prodotto, si prega di riportarlo presso il rivenditore  
ove lo si è acquistato, insieme alla ricevuta fiscale  
e ad una copia di questo certificato di garanzia.  
• I diritti e i benefici delineati in base ai termini di  
questo certificato di garanzia sono in aggiunta  
a quelli previsti dalla legge che non risultano  
alterati dai termini di questo certificato.  
• Holmes Products Europe si impegna a riparare o  
a sostituire gratuitamente ed entro un periodo di  
tempo specificato, qualsiasi parte dell’apparecchio  
dovesse risultare danneggiata a condizione che:  
• la Holmes Products Europe sia informata  
prontamente del difetto.  
• l’apparecchio non sia stato modificato in alcun  
modo o sottoposto ad uso improprio o a  
riparazione ad opera di un tecnico non  
autorizzato dalla Holmes Products Europe.  
• Questo certificato non concede alcun diritto a  
chi acquisti il prodotto di seconda mano o per  
uso commerciale o collettivo.  
• Qualsiasi apparecchio riparato o sostituito sarà  
sottoposto ai termini di questo certificato per il  
tempo restante della garanzia.  
В маловероятном случае поломки, пожалуйста,  
возвратите изделие туда, где оно было  
приобретено, вместе с чеком и копией этой  
гарантии.  
Права и преимущества в рамках этой гарантии  
дополняют Ваши законные права, которым  
гарантия не наносит никакого ущерба.  
В течение определенного периода компания  
Holmes Products Europe гарантирует  
бесплатный ремонт или замену любой детали  
прибора, которая окажется неисправной,  
при условии, что:  
• L’uso di accessori non raccomandati o non  
fabbricati dal produttore dell’apparecchio può  
essere pericoloso.  
• Non utilizzare all’aperto.  
O = spento  
• Non lasciare che il cavo sporga dal bordo di  
un tavolo o di un ripiano o sia in contatto con  
superfici calde.  
• Per scollegare dalla presa di alimentazione  
elettrica, afferrare la spina e sfilare dalla presa.  
NON tirare il cavo.  
• Usare sempre su una superficie asciutta e piana.  
• Il ventilatore non deve essere utilizzato senza  
aver montato la base.  
• Il ventilatore non deve essere utilizzato in  
posizione orizzontale.  
• Questo prodotto è indicato per il SOLO uso  
domestico e non per applicazioni industriali o  
commerciali.  
• Nell’eventualità in cui il ventilatore dovesse  
smettere di funzionare, controllare prima di  
tutto che il fusibile nella presa (solo in Gran  
Bretagna) o il fusibile/interruttore automatico  
I
= bassa velocità  
II = media velocità  
III = alta velocità  
Нам будет быстро сообщено о неисправности.  
Прибор не был изменен каким-либо образом  
или не был употреблен неправильно, или  
не подвергался ремонту кем-либо, не  
уполномоченным компанией Holmes  
Products Europe.  
Эта гарантия не дает никаких прав  
покупателю, приобретшему прибор из вторых  
рук или для коммерческих или общинных целей.  
REGOLAZIONE  
Controllo dell’oscillazione (Vedi fig. 3)  
Il tasto di oscillazione (4) deve essere premuto  
per dare inizio al movimento oscillatorio e  
rilasciato per arrestarlo.  
NOTA: L’oscillazione non funziona se il controllo  
della velocità si trova nella posizione 0 (OFF) o il  
controllo del timer è regolato su 0.  
Regolazione manuale della direzione dell’aria  
Con il tasto di oscillazione nella posizione  
spenta, l’angolo di direzione dell’aria può essere  
regolato su cinque posizioni orizzontali ruotando  
l’unità principale del ventilatore finché il ventilatore  
non si “aggancia” nella posizione desiderata.  
Любой отремонтированный или замененный  
прибор подпадает под действие гарантии на  
этих условиях на оставшийся срок гарантии.  
ЭТО ИЗДЕЛИЕ ИЗГОТОВЛЕНО В  
QUESTO PRODOTTO È FABBRICATO  
CONFORMEMENTE ALLE DIRETTIVE E.E.C.  
73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC.  
СООТВЕТСТВИИ С ИНСТРУКЦИЯМИ  
ЕВРОПЕЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО  
СООБЩЕСТВА 73/23/EEC, 89/336/EEC, 98/37/EEC  
20  
21  
 

Black Decker Kitchen Grill IG100 User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner 188214 00 User Manual
Bosch Appliances Security Camera PT 400 User Manual
Bosch Power Tools Home Security System DSA N2B20 User Manual
Briggs Stratton Automobile Parts 112200 User Manual
Cadco Convection Oven XAF 113 User Manual
Casablanca Fan Company Fan HM 101 User Manual
CDA Ventilation Hood 3D9BL User Manual
Cecilware Griddle NQ98A User Manual
Chicago Electric Saw 44829 User Manual