DE8Pub1000000664RV1 4/22/05 11:13 AM Page 1
PLEASE READ AND SAVE THIS USE AND CARE BOOK.
POR FAVOR LEA ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION.
12-Cup Coffeemaker
Cafetera de 12 tazas
Cafetière de 12 tasses
IMPORTANT / IMPORTANTE /
IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVE LA JARRA ANTES
DEL PRIMER USO
LAVER LA CARAFE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION!
USA/Canada
Mexico
1-800-231-9786
01-800-714-2503
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
Models/Modelos/Modèles
DE8, DE40, DE43
DE8Pub1000000664RV1 4/22/05 11:13 AM Page 4
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This appliance is intended for household use only.
³
ᕣ
Getting Started
1. Remove all stickers, packing material, and literature.
ᕢ
Important: For warranty verification, please do not remove line cord sticker.
2. Wash all parts as instructed in the Care and Cleaning section.
3. Pour cold water up to 11-cup level mark in the water reservoir.
Brew it through as instructed in "BREWING", but do not add coffee grounds to the paper filter.
When done, turn off the coffeemaker and discard the water from the carafe.
¸
¹
BREWING
µ
ᕩ
1. Lift the one-piece cover. Use water markings on carafe to fill water reservoir with cold
water.
ᕤ
2. Place a paper filter or the permanent gold-tone filter into the brew basket. Add ground
coffee, (we recommend one heaping tablespoon for every 2 cups). Close the cover.
3. Place carafe on the "Keep Hot" plate and plug in the unit.
4. Press "ON/OFF" and the indicator light comes on, or, for delayed brewing (Clock Models),
see "SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO-BREW". You don’t have to set the clock if you
want to brew coffee right away.
5. Replace the carafe on the "Keep Hot" plate when not serving to keep coffee hot.
6. Press "ON/OFF" to turn off unit.
In models DE40 and DE43, coffeemaker will keep coffee warm for 2 hours before
it automatically shuts off.
Sneak-A-Cup® Interrupt Feature
You can pour a cup of coffee while coffee is brewing without leaking from the brew basket.
When finished pouring coffee, place the carafe under brew basket. The brewing process
continues.
Important: To avoid possible overflow after removing the carafe, be sure to replace the carafe
under the brew basket within one minute or less.
SETTING THE CLOCK/TIMER & AUTO-BREW (For Clock Models)
Plug in unit, clock flashes 12:00 a.m. until correct time is set. The coffeemaker works without
setting the clock.
1. To set current time of day: Press the HOUR button, little dot in the top left corner of the
display indicates "p.m." time. Press the MIN button. Clock momentarily flashes the time
just set. Once set, clock continues to keep time unless coffeemaker is unplugged or a
power failure occurs. To reset, press SET button and reset current time. Clock can only
be reset when in the flashing mode.
2. To set the Auto Brew time: Press the PROG button and the light near the AUTO button
starts flashing indicating it is being programmed. Press the HOUR, then MIN buttons to set
the time you’d like coffee to automatically begin brewing (for example 7:15 a.m.). Watch
for the "p.m." indicator dot at the top left of the digital display. When finished, press the
AUTO button. The AUTO light will stop flashing and will stay on to show the timer is
activated.
ᕥ
ᕨ
ᕧ
µ
ᕦ
† 1. One-piece cover (Part # DE43-01)
2. Water spreader
† 9. Hinged carafe lid
(Part # DE43-04 (W)
(Part # DE43-06 (B))
3. Water reservoir
†10. Removable brew basket
(Part # DE43-02)
4. Water windows (on both sides)
with cup level markings
5. Cord storage (inside of unit)
6. Control panel (see models illus.)
7. “Keep Hot” plate
11. Guide
†12. Permanent gold-tone filter
(certain models) (Part #175543-00)
† Consumer replaceable
† 8. 12-cup/60 oz. (1800 ml) carafe
(Part # DE43-03 (W))
(Part # DE43-05 (B))
3. Prepare the coffeemaker for brewing as instructed in "BREWING" but don’t turn
on the unit.
CONTROL PANELS
4. To check your pre-set auto time, press PROG and it will display. When the clock returns
to the current time of day, press AUTO to reactivate the timer. To automatically brew
coffee again at the same pre-set auto-on time, prepare coffeemaker for brewing again
and press the AUTO button.
DE8
DE40, DE43
Note: The Auto Brew function can be canceled at any time by pressing the AUTO button a
second time. The AUTO light goes out.
4
3
DE8Pub1000000664RV1 4/22/05 11:13 AM Page 6
Care and Cleaning
CLEANING
1. Be sure the unit is off and cooled. Open the cover, remove the brew basket (lift straight
up), and discard the paper filter/grounds. Clean as follows: brew basket, permanent gold-
tone filter (certain models), carafe, and carafe lid are all top rack dishwasher-safe; or they
may be hand washed in warm, sudsy water. See below for carafe care. The coffeemaker’s
exterior, control panel area and "Keep Hot" plate may be cleaned with a soft damp cloth.
Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the coffeemaker in water.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
❑
❑
❑
Por favor lea todas las instrucciones.
No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre
en contacto con agua o cualquier otro líquido.
Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe
antes de de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
2. To clean inside of reservoir cover, open the one piece cover allowing
it to rest in the open position. Pull water spreader out from under the
guide, wipe surfaces with a damp cloth, then place water spreader
under guide and close the cover (A).
Carafe Care
A damaged carafe may result in possible burns from a hot liquid.
To avoid breaking:
A
❑
❑
• Do not allow all liquid to evaporate from the carafe while on the "Keep Hot" plate or heat
the carafe when empty.
• Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in any manner.
• Never use abrasive scouring pads or cleansers; they will scratch and weaken the glass.
• Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven, or in
a microwave oven.
• Avoid rough handling and sharp blows.
❑
No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o que
esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto llegase
a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número
apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener
información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.
El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
podría ocasionar lesiones personales.
Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
ni que entre en contacto con las superficies calientes.
No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se
deberá utilizar sobre la estufa.
Mineral Deposits and Clogging
Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning is recommended
every 3 months. Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is
needed. The frequency of flushing out deposits is affected by your usage and water hardness.
During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and there may be some
spitting.
❑
1. Pour white vinegar into water reservoir up to 6-cup level on water window. Add cold
water up to 10-cup line.
2. Put a paper filter in the brew basket or permanent gold-tone filter (certain models) and
close the cover. Set empty carafe on the "Keep Hot" plate.
3. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe (till water level
goes down to around "5"). Turn off coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to
soften the deposits.
4. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.
5. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled filter.
❑
❑
❑
❑
❑
6. Fill reservoir with cold water to 11-cup line, replace empty carafe, then turn on
coffeemaker for a complete brew cycle to flush out remaining cleaning solution. You may
have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
❑
❑
❑
Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
7. Wash the brew basket and carafe as instructed in "CLEANING".
❑
El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
6
5
DE8Pub1000000664RV1 4/22/05 11:13 AM Page 8
Este producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado
ENCHUFE POLARIZADO
(Solamente para los modelos de 120V)
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que el
otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en una
toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la toma de
corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista. Por favor no
trate de alterar esta medida de seguridad.
³
ᕢ
¸
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la remoción
de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se debe
llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
¹
ᕣ
µ
ᕩ
ᕤ
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto debe proporcionarse con un cable corto (o uno desmontable) para
reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable largo.
b) Se encuentran disponibles cables desmontables o de extensión más largos,
que es posible utilizar si se emplea el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable desmontable o de extensión,
1) El voltaje eléctrico del cable desmontable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del voltaje del aparato,
2) Si el aparato es del tipo que va connectado a tierra, el cable de extensión
deberá ser un cable de tres alambres connnectado a tierra.
ᕥ
ᕨ
ᕧ
3) El cable más largo debe acomodarse de modo que no cuelgue del mostrador
o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que alguien se tropiece.
µ
ᕦ
NOTA: Si el cordón de alimentación se encuentra dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, agente de servicio o persona igualmente calificada a fin de
evitar cualquier peligro.
† 1. Tapa (No. de pieza DE43-01)
2. Distribuidor de agua
3. Tanque de agua
4. Ventana de agua (por ambos costados)
con niveles de tazas marcados
† 9. Tapa de bisagra
(No. de pieza DE43-04 (B))
(No. de pieza DE43-06 (N))
†10. Recipiente removible del filtro
(No. de pieza DE43-02)
11. Guia
†12. Filtro permanente dorado
(Ciertos modelos)
(No. de pieza175543-00)
† Reemplazable por el consumidor
5. Almacenamiento del cable
(adentro del aparato)
6. Panel de control
(Consulte ilus. de series)
7. Placa calefactora
† 8. Jarra de 12 tazas/60oz. (1800 ml)
(No. de pieza DE43-03 (B))
(No. de pieza DE43-05 (N))
PANEL DE CONTROLES
DE8
DE40, DE43
7
8
DE8Pub1000000664RV1 4/22/05 11:13 AM Page 10
4. Para verificar la hora anteriormente programada, oprima PROG y ésta aparecerá en la
pantalla. Cuando el reloj indique nuevamente la hora actual del día, oprima AUTO para
reactivar el cronómetro. Para colar café automáticamente de nuevo a la misma hora
programada anteriormente, prepare de nuevo la cafetera para colar y oprima el botón
AUTO.
Nota: La función de colado automático se puede cancelar a cualquier hora oprimiendo el
botón AUTO una segunda vez. La luz de AUTO se apagará.
Como usar
Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico.
Antes de usar
1. Retire cualquier etiqueta o calcomanía, material de empaque y literatura.
Importante: Para verificación de la garantía, por favor no retire la etiqueta del cable eléctrico.
2. Lave todas las partes conforme a las instrucciones de la sección “CUIDADO Y LIMPIEZA”.
3. Vierta agua fría hasta el nivel que indica 11 tazas en el tanque de agua.
Cuélela según las indicaciones de la sección "PREPARACIÓN DEL CAFÉ", pero no agregue
café molido. Una vez que se cuele el agua, apague la cafetera y deseche el agua de la jarra.
Cuidado y limpieza
El aparato no contiene piezas de utilidad para el consumidor. Para servicio, acuda a personal
de asistencia calificado.
Preparación del café
Limpieza
1. Abra la tapa. Utilice como guía las marcas de nivel de agua de la jarra para llenar el
tanque de la cafetera con agua fría.
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que se haya enfriado. Abra la tapa, retire el
recipiente del filtro (álcelo hacia arriba) y deseche el filtro de papel con el café molido.
Limpie de la siguiente manera:
2. Coloque un filtro de papel o el filtro dorado permanente dentro del recipiente del filtro.
Coloque café molido (se recomienda una cuchara colmada cada 2 tazas). Cierre la tapa.
3. Coloque la jarra sobre la placa calefactora y enchufe la cafetera.
4. Oprima el botón "On/Off" y se iluminará la luz indicadora o, para el colado retrasado
(modelos con reloj) consulte "PROGRAMACIÓN DEL RELOJ/CRONÓMETRO Y COLADO
AUTOMÁTICO". No es necesario programar el reloj para colar café de inmediato.
5. Cuando no esté sirviendo mantenga la jarra sobre la placa calefactora a fin de mantener
caliente el café.
El recipiente del filtro, el filtro permanente dorado (en ciertos modelos), la jarra y la tapa
de la jarra pueden lavarse en la bandeja superior de la máquina lavaplatos; o pueden
lavarse a mano con jabón y agua tibia. Consulte la sección siguiente para el cuidado de la
jarra. El exterior de la cafetera, el panel de control y la placa calefactora pueden limpiarse
con un paño suave humedecido. No use limpiadores ni almohadillas abrasivas. Nunca
sumerja la cafetera en agua.
2. Para limpiar el interior de la tapa del tanque, abra la tapa enteriza,
permitiendo que ésta descanse en posición abierta. Hale y retire el
distribuidor de agua por debajo de la guía. Limpie las superficies con
un paño humedecido, coloque el distribuidor de agua debajo de la
guía y cierre la tapa (A).
6. Oprima el botón "On/Off" para apagar la cafetera.
En los modelos DE40 y DE43, la cafetera mantendrá caliente el café durante 2 horas, luego
de lo cual se apagará automáticamente.
Dispositivo de interrupción de colado Sneak-A-Cup®
Cuidado de la jarra
Uno puede interrumpir el ciclo de colado para servir una taza de café, sin hacer gotear el
recipiente de colar. Después de servir el café, coloque la jarra debajo del recipiente de colar
para dar inicio al ciclo de colado nuevamente.
A
Una jarra dañada puede resultar en posibles quemaduras a
consecuencia de un líquido caliente. A fin de evitar que la jarra se rompa:
• No permita que se evapore toda el agua de la jarra mientras ésta se encuentre sobre
la placa calefactora ni caliente la jarra mientras esté vacía.
• Descarte la jarra si está descascarada, rajada, o dañada de cualquier manera.
• Nunca use almohadillas de fibras abrasivas ni limpiadores; éstos rayarán y debilitarán
el cristal de la jarra.
Importante: A fin de evitar que el recipiente se rebase, uno debe de colocar la jarra debajo
del recipiente de colar en espacio de un minuto o menos.
Programación del Reloj/Cronómetro y colado automático: (Para los modelos con reloj)
Conecte la cafetera. La hora 12:00 a.m. aparece de forma intermitente hasta que se programa
la hora correcta. La cafetera funciona sin tener que programar el reloj.
1. Para programar la hora actual del día: Oprima el botón HOUR (hora). Observe el punto
en la esquina superior de la pantalla que indica la hora "p.m.". Oprima el botón MIN
(minutos). Durante un momento, el reloj muestra de forma intermitente la hora
programada. Una vez programado, el reloj continuará funcionando a menos que se
desconecte la cafetera o se produzca una falla eléctrica. Para restablecer la hora actual,
oprima el botón SET (establecer). El reloj sólo se puede restablecer cuando está en el
modo de parpadeo.
2. Para programar la hora de colado automático: Oprima el botón PROG (programar) y la
luz cerca del botón AUTO (automático) comenzará a parpadear indicando que la hora se
está programando. Oprima el botón HOUR y luego el botón MIN para programar la hora
en que desee el inicio del colado automático (por ejemplo, las 7:15 a.m.). Observe el
punto en la esquina superior de la pantalla digital que indica la hora "p.m.". Una vez que
termine, oprima el botón AUTO. La luz de AUTO dejará de parpadear y permanecerá
encendida como indicación de que el cronómetro se ha activado.
• No coloque la jarra sobre una hornilla de gas o eléctrica o cerca de las mismas, dentro
de un horno caliente, ni dentro de uno de microondas.
• Evite el manejo brusco y los golpes.
Depósitos minerales
Los depósitos minerales que provienen del agua dura pueden obstruir su cafetera. Se
recomienda que la limpieza se realice cada 3 meses. La producción excesiva de vapor o la
prolongación del ciclo de colado son indicativas de que la cafetera necesita una limpieza. La
frecuencia con que deben limpiarse los depósitos depende del uso del aparato y de la dureza
del agua. Durante la limpieza, se produce más vapor que cuando se cuela café y puede
producirse un chisporroteo.
1. Vierta vinagre blanco en el tanque hasta el nivel que indica 6 tazas. Agregue agua fría
hasta alcanzar la marca para 10 tazas.
2. Coloque un filtro en el recipiente del filtro o en el filtro dorado (en ciertos modelos) y
cierre la tapa. Coloque la jarra sobre la placa calefactora.
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora dentro de
la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel). Apague la cafetera y
espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.
3. Prepare la cafetera para colar según las instrucciones de la sección "PREPARACIÓN DEL
CAFÉ", pero no encienda el aparato.
9
10
DE8Pub1000000664RV1 4/22/05 11:13 AM Page 12
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución dentro de la jarra.
5. Apague la cafetera. Vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.
6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 11, coloque de nuevo la jarra vacía sobre la
placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un ciclo completo eliminando así
cualquier residuo de la solución limpiadora. Tal vez sea necesario repetir este proceso
para eliminar por completo el olor y el sabor del vinagre.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines
règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures, notamment les suivantes.
7. Lave el recipiente del filtro y la jarra siguiendo las instrucciones de la sección relacionada
a la limpieza de la cafetera.
❑
Lire toutes les directives.
❑
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
boutons.
❑
❑
❑
Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou de
blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un
enfant ou que ce dernier s’en sert.
Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre des
accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
❑
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui
présente un problème de fonctionnement ou qui est endommagé.
Confier l'examen, la réparation ou le réglage de l'appareil au centre de
service autorisé de la région. Ou composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture du présent guide.
❑
L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des
risques de blessures.
❑
❑
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni le
laisser entrer en contact avec une surface chaude.
❑
Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
❑
❑
Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en servir
sur une cuisinière.
❑
❑
Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou mouillée.
Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée est
lâche ou affaiblie.
❑
❑
Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de la
laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
CONSERVER CES MESURES.
11
12
|