Black Decker Heat Gun BDPG700 User Manual

Two Speed Variable  
Temperature Heat Gun  
INSTRUCTION MANUAL  
Catalog Number BDPG700  
Thank you for choosing Black & Decker!  
to register your new product.  
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS  
PRODUCT FOR ANY REASON:  
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to  
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
for instant answers 24 hours a day.  
If you canʼt find the answer or do not have access to the internet,  
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri. to speak with an agent.  
Please have the catalog number available when you call.  
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.  
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.  
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.  
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.  
 
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,ensure  
these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.  
4) POWERTOOL USE AND CARE  
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. Thecorrect  
powertoolwilldothejobbetterandsaferattherateforwhichitwasdesigned.  
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintainpowertools.Check formisalignmentorbindingofmovingparts,breakage ofparts  
andany otherconditionthatmay affectthepowertool’s operation.Ifdamaged,have thepower  
toolrepaired before use.Many accidents arecausedby poorly maintainedpower tools.  
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.  
5) SERVICE  
a) Have your powertoolservicedby aqualifiedrepairpersonusingonlyidenticalreplacement  
parts.This willensurethatthesafety ofthepowertoolis maintained.  
Additional Safety Instructions  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR HEAT GUNS  
1. Remember that hidden areas such as those behind walls, ceilings, floors, soffit boards  
and other panels may contain flammable materials that could be accidentally ignited  
when stripping paint from the panel. Such a fire would not be readily apparent, and could  
cause considerable damage and danger of injury. This heat gun is capable of producing  
temperatures in excess of 1000° F (538° C).  
2. Do not use this tool as a hair dryer.  
3. Alwaysturnheatgunoff, disconnectfrompowersourceandletthetoolcooldownforatleast30  
minutesbeforemovingorstoringit. Donotlaytheheatgunonflammablesurfaceswhenoperating  
thegunorimmediatelyaftershuttingitoff.Alwayssetthegunonaflatlevelsurfacesothatthe  
nozzletipispointedupwardwhenallowingtocool. Foreasystorage, thetoolcanhangfromthe  
hanghole.Theheatgunshouldbestoredindoors.  
4. Always use good quality scrapers and stripping knives.  
5. Never obstruct the air intake or nozzle outlet.  
6. Besuretodirectthehotairblastinasafedirection;awayfromotherpeopleorflammableobjects.  
7. Keep fingers away from metal nozzle; it becomes very hot.  
8. Donʼt touch the nozzle to any surface while running or shortly after running.  
9. Avoid poking anything down inside the nozzle.  
10. Know your work environment. Remember that areas behind soffit board, ceilings, and  
floors may contain highly flammable materials. Check these areas before applying heat.  
11. Clean dry paint from the nozzle after use; it could ignite.  
12. Clean your scraper blade frequently during use; it could ignite.  
13. Do not use the heat gun in combination with chemical strippers.  
14. Do not use accessory nozzles as scrapers.  
15. Keep nozzle away from cord.  
16. Do not use to cook or warm food.  
 
3
17. Be constantly aware that this tool can ignite flammable materials, and soften or melt  
others. Regardless of the task you are performing, shield or keep away from these  
materials that are close to the work area.  
You may occasionally notice some slight smoking of the tool after it is turned off. This is the  
result of heating the residual oil that was deposited on the heating element during the  
manufacturing process.  
IMPORTANT NOTICE:  
In order for this tool to be an effective paint stripper, it must produce extremely high  
temperatures. As a consequence, the stripper is capable of igniting paper, wood, paint and  
varnish residue and similar materials.  
As you become more familiar with the tool and develop the proper technique, the danger of  
accidental ignition will be greatly reduced. In establishing the proper technique, the best thing  
to do is practice! Work on simple stripping projects, preferably outdoors, until you get a “feel”  
for how to use your stripper safely and effectively.  
As you practice, observe the following procedures for safety:  
1. Always be sure the tool is turned off and disconnected from power supply when unattended.  
2. Clean the scraper blade often during use. Built up residue on the blade is highly  
flammable.  
3. Experiment to find the optimum distance from the toolʼs nozzle to the surface being  
stripped. This distance (usually 1-2 inches)(25-50 mm) will vary depending on the  
material being removed.  
4. Keep the heat gun moving ahead of the scraper blade at all times.  
5. As you work, clean up loose pieces of paint as they accumulate around the work area.  
6. When working indoors, keep away from curtains, papers, upholstery and similar  
flammable materials.  
7. Above all, remember that this is a serious power tool that is capable of producing  
excellent results when used properly. Practice on simple projects until you feel  
comfortable with your stripper. Only then will you have mastered the proper technique.  
WARNING: Extreme care should be taken when stripping paint. The peelings, residue  
and vapors of paint may contain lead, which is poisonous. Any pre-1977 paint may contain  
lead and paint applied to homes prior to 1950 is likely to contain lead. Once deposited on  
surfaces, hand to mouth contact can result in the ingestion of lead. Exposures to even low  
levels of lead can cause irreversible brain and nervous system damage; young and unborn  
children are particularly vulnerable.  
Before beginning any paint removal process you should determine whether the paint you are  
removing contains lead. This can be done by your local health department or by a  
professional who uses a paint analyzer to check the lead content of the paint to be removed.  
Lead based paint should only be removed by a professional and should not be  
removed using a heat gun.  
Persons removing paint should always follow these guidelines:  
1. Move the work piece outdoors. If this is not possible, keep the work area well ventilated.  
Open the windows and put an exhaust fan in one of them. Be sure the fan is moving the  
air from inside to outside.  
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, cooking utensils, and air ducts.  
3. Place drop cloths in the work area to catch any paint chips or peelings. Wear protective  
clothing such as extra work shirts, overalls and hats.  
4. Work in one room at a time. Furnishings should be removed or placed in the center of the  
room and covered. Work areas should be sealed off from the rest of the dwelling by  
sealing doorways with drop cloths.  
5. Children, pregnant women or potentially pregnant women and nursing mothers should  
not be present in the work area until the work is done and all clean up is complete.  
6. Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and fume) respirator mask which has  
been approved by the Occupational Safety and Health Administration (OSHA), the  
National Institute of Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines.  
 
4
These masks and replaceable filters are readily available at major hardware stores. Be  
sure the mask fits. Beards and facial hair may keep masks from sealing properly. Change  
filters often. Disposable paper masks are not adequate.  
7. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun moving as excessive heat  
will generate fumes which can be inhaled by the operator.  
8. Keep food and drink out of the work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth  
before eating or drinking. Do not smoke or chew gum or tobacco in the work area.  
9. Clean up all removed paint and dust by wet mopping the floors. Use a wet cloth to clean  
all walls, sills and any other surface where paint or dust is clinging. Do not sweep, dry dust  
or vacuum. Use a high phosphate detergent or trisodium phosphate (TSP) to wash and  
mop areas.  
10.At the end of each work session put the paint chips and debris in a double plastic bag,  
close it with tape or twist ties, and dispose of properly.  
11.Remove protective clothing and work shoes in the work area to avoid carrying dust into  
the rest of the dwelling. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag that  
is then washed with the work clothes. Wash hair and body thoroughly with soap and water.  
The label on your tool may include the following symbols.The symbols and their definitions are  
as follows:  
V ..........................volts  
Hz ........................hertz  
min........................minutes  
A..........................amperes  
W ........................watts  
......................alternating  
current  
n
......................direct current  
o ........................no load speed  
........................earthing terminal  
Class II Construction  
..........................  
........................safety alert symbol  
.../min ..................revolutions or  
reciprocations per minute  
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and  
other construction activities contains chemicals known in the state of California to  
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
• Lead from lead-based paints, crystalline silica from bricks and cement and other  
masonry products, and arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and  
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding,  
drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash  
exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or  
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.  
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause  
serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA  
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles  
away from face and body. Always operate tool in well-ventilated area and provide for  
proper dust removal. Use dust collection system wherever possible.  
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety  
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS wear  
certified safety equipment:  
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3).  
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection.  
• NIOSH/OSHA respiratory protection.  
 
5
USE OF EXTENSION CORDS  
Make sure the extension cord is in good condition before using. Always use the proper  
size extension cords with the tool – that is, proper wire size for various lengths of cord and  
heavy enough to carry the current the tool will draw. Use of an undersized cord will cause  
a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. For proper size cords see  
chart below.  
Minimum Gauge for Cord Sets  
Volts  
120V  
Total Length of Cord in Feet  
26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-25  
0-50  
240V  
51-100  
101-200  
201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
American Wire Gage  
Ampere Rating  
More  
Than  
0
Not more  
Than  
6
-
-
-
-
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
Not Recommended  
MOTOR  
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means  
your tool will operate on standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on  
DC. A rating of 120 volts AC/DC means that you tool will operate on standard 60 Hz AC or  
DC power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss of  
power and can result in over-heating. All Black & Decker tools are factory-tested; if this  
tool does not operate, check the power supply.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
A
3
5
1. Two speed switch  
2. Hang hole  
3. Air vents  
4. Hot air nozzle  
5. Temperature adjustment knob  
4
1
Tool Operation  
SWITCH - FIGURE B  
2
The position of the switch controls both the fan speed and the heat output of the gun.  
There is considerable overlap in the temperature ranges with the use of the temperature  
adjustment knob.  
To turn the tool on in low air speed, low heat, slide the switch (1)  
to the position marked “I”.  
B
To turn the tool on in high air speed, high heat , slide the switch  
(1) to the position marked “II”.  
1
To turn the tool off, slide the switch (1) to the position marked “0”.  
 
6
TEMPERATURE ADJUSTMENT KNOB -  
FIGURE C  
C
To raise the air temperature, turn the  
knob (5) clockwise.  
To lower the air temperature turn the  
knob (5) counterclockwise.  
REMOVING PAINT - FIGURE D  
5
Efficient paint removal requires the  
development of technique. Follow the  
guidelines in this manual and youʼll find  
that you will have mastered the procedure  
after a few simple projects.  
Turn on the tool and hold the nozzle  
about one inch (25mm) from the surface  
to be stripped, as shown in figure D.  
(Give the unit about 15-20 seconds  
running time to reach its full heat  
potential.) The paint being heated will  
usually begin to blister when it reaches  
the proper temperature for stripping.  
When it reaches this point begin scraping  
with smooth, even strokes. If the paint is  
sufficiently hot and the scraper is properly  
suited to the surface being stripped, the  
paint should come off in a strip equal to  
the full width of the scraper. Move the unit  
slightly ahead of the scraper to assure  
that the paint being stripped is softened.  
Best results will be achieved if the heat  
gun is moved slowly, but constantly, from  
side to side to evenly distribute heat. Do  
not linger or pause in one spot.  
D
Remember that splinters and small  
particles of stripped paint can be ignited  
and blown through holes and cracks in  
the surface being stripped.  
HINTS ABOUT PAINT STRIPPING  
A smooth, downward scraping action will give good results and will help to prevent  
gouging the work surface.  
With some paints, prolonged heating will actually make them tougher to strip. Try a few  
different heating times until you develop the technique best suited to your particular  
application.  
The heat gun is designed to remove both oil based and latex based paints.  
It will not remove stains or primer coats that have impregnated the wood grain.  
Scrape paint as soon as it softens, it will soon cool and harden again. Clean the edge of  
your scraper often to retain a clean, sharp edge. Shield areas adjacent to where youʼre  
scraping. For example: shield the door with nonflammable materials if youʼre stripping the  
door frame.  
Donʼt concentrate the tools heat on a window pane or other glass surface. Excessive heat  
may crack the glass. Use some nonflammable material to shield the glass when stripping  
the window frame.  
OTHER USES  
For hands free operation, place the heat gun on a flat surface as shown in figure E.  
Aside from stripping paint, your heat gun has a wide array of other uses. Use it for  
softening linoleum and floor tile and for loosening heat sensitive adhesives. Itʼs perfect for  
use with heat shrinkable tubing and anywhere you need a portable heat source. You can  
even use it to thaw frozen metal water pipes.  
 
7
Automotive uses include reducing set up  
time on body fillers or drying time on paints  
(the product manufacturerʼs  
E
recommendations must be followed.)  
Caution must be exercised around  
gasoline, automotive fluids, tires, gaskets,  
upholstery and hoses, etc. to prevent  
damage or fires. Be constantly aware that  
this tool can ignite flammable materials  
and soften or melt others. Avoid  
overheating adjacent flammable materials  
such as wood, insulation, electrical wiring  
jackets or plastic. Thaw only those metal  
pipe sections that are fully exposed. Do  
not attempt to thaw pipes that are inside  
walls, floors, ceilings, or otherwise  
enclosed. Do not attempt to thaw pipes  
that are wrapped in insulation.  
ACCESSORIES  
WARNING: The use of any accessory  
not recommended for use with this tool could be hazardous. Always unplug the tool before  
attaching or removing accessories. Do not remove accessory tips until the tool has cooled  
to room temperature.  
The following attachments are included with the BDPG700 Heat Gun.  
FAN NOZZLE  
Wider distribution of the hot air, for working on large  
surfaces- floors, doors, etc.  
SPOOL REFLECTOR  
Evenly dispenses air around whole object. Ideal for  
soldering pipework, shrink sealing electrical cable.  
CONE NOZZLE  
For precise operations- concentrates the air onto  
a smaller surface area.  
PAINT SCRAPER  
For easier paint removal from hard surfaces.  
CAUTION:These nozzles remain hot after use. Use care in handling them.  
 
8
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
POSSIBLE SOLUTION  
• Unit will not start.  
• Cord not plugged in.  
• Plug tool into a working outlet.  
• Replace circuit fuse. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit fuse to blow, discontinue  
use immediately and have it  
serviced at a BLACK&DECKER  
service center or authorized  
servicer.)  
• Circuit fuse is blown.  
• Circuit breaker is tripped.  
• Cord or switch is damaged.  
• Reset circuit breaker. (If the  
product repeatedly causes the  
circuit breaker to trip,  
discontinue use immediately  
and have it serviced at a BLACK  
& DECKER service center or  
authorized servicer.)  
• Have cord or switch replaced  
at a BLACK & DECKER Service  
Center or Authorized Servicer  
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the  
location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at  
1-800-544-6986.  
ACCESSORIES  
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or  
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:  
1-800-544-6986.  
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could  
be hazardous.  
MAINTENANCE  
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the  
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.  
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and  
adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized  
service centers or other qualified service personnel, always using identical replacement parts.  
SERVICE INFORMATION  
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide  
customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical  
advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location  
nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under  
 
9
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY  
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in  
material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge  
in either of two ways.  
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from  
whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should  
be made within the time period of the retailerʼs policy for exchanges (usually 30 to 90 days  
after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their  
specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.  
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or  
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may  
be required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under  
"Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory.  
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights  
and you may have other rights which vary from state to state or province to province.  
Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker  
Service Center. This product is not intended for commercial use.  
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are  
missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For  
products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in  
the packaging, call the local company or see the website for warranty information.  
See ‘Tools-  
Electric’  
Imported by  
– Yellow Pages –  
Black & Decker (U.S.) Inc.,  
for Service &  
701 E. Joppa Rd.  
Sales  
Towson, MD 21286 U.S.A.  
 
10  
Pistolet thermique à température  
variable et à deux vitesses  
MANUEL DINSTRUCTIONS  
N° DE CATALOGUE BDPG700  
Merci d’avoir choisi Black & Decker!  
Consulter le site Web  
pour enregistrer votre nouveau produit.  
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT  
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :  
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,  
consulter le site Web HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.  
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le  
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.  
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.  
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.  
 
11  
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS  
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil  
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les  
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.  
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée,  
causera la mort ou des graves blessures.  
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.  
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest  
pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.  
AVIS : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement  
dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.  
Avertissementsdesécuritégénérauxpourlesoutilsélectriques  
AVERTISSEMENT : Lire tous les avertissements de sécurité et toutes  
les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se  
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.  
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.  
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre  
outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
1) Sécurité du lieu de travail  
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont  
souvent des causes d'accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils  
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.  
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.  
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.  
2) Sécurité en matière d’électricité  
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais  
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec  
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par  
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.  
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des  
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il  
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le  
risque de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique.Tenir le cordon éloigné  
de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons  
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à une telle utilisation. Lutilisation d’une rallonge conçue pour  
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés  
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). Lutilisation de ce type de disjoncteur  
réduit les risques de choc électrique.  
3) Sécurité personnelle  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement  
lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas  
de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un  
simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des  
 
12  
blessures corporelles graves.  
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une  
protection oculaire. Lutilisation d’équipements de protection comme un masque  
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs  
auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.  
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve  
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou  
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un  
outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil  
électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un  
accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé  
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.  
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela  
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de  
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester  
coincés dans les pièces mobiles.  
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de  
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et  
utilisés. Lutilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers  
engendrés par les poussières.  
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique  
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à  
l’application. Loutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon  
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de  
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil  
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage  
accidentel de l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à  
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son  
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent  
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer  
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et  
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon  
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil  
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés  
par des outils électriques mal entretenus.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe  
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles  
à contrôler.  
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux  
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à  
effectuer. Lutilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour  
laquelle il a été conçu est dangereuse.  
5) Réparation  
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant  
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une  
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.  
Consignes supplémentaires de sécurité  
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ AU SUJET DES PISTOLETSTHERMIQUES  
1. Serappelerquelesendroitscachéscommelʼarrièredesmurs, desplafonds, souslesplanchers,  
lesplanchesdesoffiteetautrespeuventcomporterdesmatériauxinflammablesquipeuventêtre  
enflamméslorsdudécapagedelapeinture. Untelincendiepeutnepasêtrefacilementdétectéet  
provoquerdesdommagesconsidérablesainsiquedesblessures. Latempératuredecepistolet  
thermiquepeutexcéder538°C(1000°F).  
 
13  
2. Ne pas utiliser cet outil comme séchoir à cheveux.  
3. Toujourséteindrelepistoletthermique, ledébrancheretlelaisserrefroidirdurantaumoins30  
minutesavantdeledéplaceroudeleranger. Nepasdéposerlepistoletthermiquesurdessurfaces  
inflammablesdurantsonutilisationouimmédiatementaprèslʼavoiréteint.Toujoursdéposerle  
pistoletsurunesurfaceplanedemanièreàcequelebecsoitpointéverslehautlorsdu  
refroidissementdelʼappareil. Pourfaciliterlerangementdelʼoutil, celui-cipeutêtresuspenduparle  
troudʼaccrochage. Lepistoletthermiquedoitêtrerangéàlʼintérieur.  
4. Toujours utiliser des grattoirs et des couteaux de décapage de bonne qualité.  
5. Ne jamais obstruer lʼentrée dʼair ou la buse de sortie.  
6. Sʼassurer de diriger lʼair chaud dans une direction sûre, éloignée des gens ou des objets  
inflammables.  
7. Ne pas toucher à la buse métallique qui devient très chaude.  
8. Ne pas toucher une surface quelconque avec la buse pendant que lʼoutil fonctionne ou  
peu après son fonctionnement.  
9. Éviter dʼintroduire quoi que ce soit dans la buse.  
10.Connaître la zone de travail. Se rappeler que les endroits situés à lʼarrière des planches de  
soffite, des plafonds et sous les planchers peuvent comporter des matériaux très  
inflammables. Vérifier ces endroits avant dʼappliquer la chaleur.  
11.Après lʼutilisation, nettoyer la peinture sèche de la buse; elle pourrait sʼenflammer.  
12.Nettoyer fréquemment la lame de raclage au cours de lʼutilisation; elle pourrait sʼenflammer.  
13.Ne pas utiliser le pistolet thermique en même temps que des décapants chimiques.  
14.Ne pas utiliser les buses accessoires comme grattoirs.  
15.Tenir la buse éloignée du cordon dʼalimentation.  
16. Ne pas utiliser lʼoutil pour cuire des aliments ou les réchauffer.  
17.Toujours être conscient que cet outil peut enflammer les matériaux inflammables et amollir  
ou en faire fondre dʼautres. Peu importe la tâche effectuée, protéger ou se tenir éloigné de  
ces matériaux qui sont près de la zone de travail.  
Après que lʼoutil est mis hors tension, on peut à lʼoccasion percevoir une légère fumée. Ceci  
provient du chauffage de lʼhuile résiduelle qui a été déposée sur lʼélément de chauffage au  
cours de la fabrication.  
AVIS IMPORTANT :  
Pour que cet outil soit efficace comme décapant pour peinture, il doit générer des  
températures extrêmement élevées. Par conséquent, cet outil est en mesure dʼenflammer du  
papier, du bois, de la peinture, des résidus du vernis ainsi que des matériaux semblables.  
Le danger dʼinflammabilité des matériaux diminue à mesure quʼon connaît lʼoutil et quʼon met  
au point une technique de travail appropriée. La pratique est le meilleur moyen dʼétablir la  
technique adéquate! Travailler sur des projets simples de décapage, de préférence à  
lʼextérieur, jusquʼà ce quʼon apprenne la façon dʼutiliser lʼoutil de manière sûre et efficace.  
Observer les méthodes de sécurité suivantes lors de la pratique :  
1. Toujours sʼassurer que lʼoutil est mis hors tension et débranché lorsquʼil est sans surveillance.  
2. Nettoyer souvent la lame de raclage au cours de lʼutilisation. Les résidus accumulés sur la  
lame sont très inflammables.  
3. Expérimenter pour découvrir la distance optimale de la buse de lʼoutil à la surface  
décapée. Cette distance (généralement 25-50 mm) (1-2 po) varie selon le matériau enlevé.  
4. En tout temps, déplacer le pistolet thermique à lʼavant de la lame de raclage.  
5. Pendantletravail, nettoyerlesmorceauxdepeinturequisʼaccumulentautourdelazonedetravail.  
6. Lors dʼun travail à lʼintérieur, se tenir éloigné des rideaux, des papiers, de lʼameublement et  
de matériaux inflammables semblables.  
 
14  
7. Toujours se rappeler quʼil sʼagit dʼun outil électrique sérieux qui est capable de donner  
dʼexcellents résultats sʼil est bien utilisé. Sʼexercer sur des projets simples jusquʼà ce  
quʼon soit à lʼaise avec lʼoutil. Alors seulement aurez-vous maîtrisé la technique adéquate.  
AVERTISSEMENT : Sʼassurer dʼêtre très prudent lors du décapage de la peinture. Le pelage,  
les résidus et les émanations de peinture peuvent contenir du plomb qui est poison. Toute  
peinture antérieure à 1997 peut contenir du plomb et les peintures appliquées aux maisons avant  
1950 en contiennent fort probablement. Une fois le plomb déposé sur des surfaces, le contact de  
la main à la bouche peut résulter en une ingestion de plomb. Lʼexposition à des niveaux même  
faibles de plomb peut provoquer des dommages irréversibles au cerveau et au système nerveux;  
les jeunes enfants ou les enfants à naître sont particulièrement vulnérables.  
Avantdecommenceràenleverlapeinture, ondoitdéterminersilapeinturecontientduplomb. Ceci  
peutêtreeffectuéparlebureaudesantélocalouparunprofessionnelquiutiliseunanalyseurde  
peinturepourvérifierlecontenuenplombdelapeintureàenlever. Lapeintureàbasedeplombnedoit  
êtreenlevéequeparunprofessionneletnedoitpasêtreenlevéeàlʼaidedʼunpistoletthermique.  
Les personnes qui enlèvent de la peinture doivent toujours suivre les lignes directrices suivantes :  
1. Déplacer la pièce à décaper à lʼextérieur. Si cela est impossible, bien ventiler lʼespace de  
travail. Ouvrir les fenêtres et placer un ventilateur dʼextraction dans lʼune de ces  
dernières. Sʼassurer que le ventilateur déplace lʼair de lʼintérieur vers lʼextérieur.  
2. Enlever ou couvrir les tapis, le mobilier, les vêtements, les ustensiles de cuisine et les  
conduits dʼair.  
3. Poser des toiles de protection dans la zone de travail pour récupérer les éclats ou les  
pelages de peinture. Porter des vêtements protecteurs comme des chemises de travail  
supplémentaires, des couvre-vêtements et des casquettes.  
4. Travailler dans une pièce à la fois. Lʼameublement doit être enlevé ou placé au centre de  
la pièce et recouvert. Les zones de travail doivent être scellées du reste de lʼhabitation en  
posant des toiles de protection dans les entrées de porte.  
5. Les enfants, les femmes enceintes ou potentiellement enceintes ainsi que les mères  
allaitantes ne doivent pas être présents dans la zone de travail jusquʼà ce que le travail  
soit terminé et lʼespace nettoyé complètement.  
6. Porter un masque respirateur antipoussières ou un respirateur à double filtre (poussières  
et émanations) approuvé par le Occupational Safety and Health Administration (OSHA),  
le National Institute of Safety and Health (NIOSH) ou le United States Bureau of Mines.  
Ces masques ainsi que leurs filtres remplaçables sont facilement disponibles dans les  
quincailleries importantes. Sʼassurer que le masque est bien ajusté. Les barbes et les  
poils faciaux peuvent empêcher le bon ajustage du masque. Changer souvent les filtres.  
Les masques en papier jetables ne sont pas suffisants.  
7. Prendre des précautions lors du fonctionnement du pistolet thermique. Garder le pistolet  
thermique en mouvement car une chaleur excessive génère des émanations qui peuvent  
être inhalées par lʼutilisateur.  
8. Conserver les aliments et les breuvages hors de la zone de travail. Se laver les mains, les  
bras et le visage et se rincer la bouche avant de manger ou de boire. Ne pas fumer ou  
mâcher de gomme ou de tabac dans la zone de travail.  
9. Nettoyer toute la peinture décapée et la poussière en lavant les planchers. Utiliser un  
linge humide pour nettoyer les murs, les seuils et toutes autres surfaces comportant des  
poussières de peinture ou autres. Ne pas balayer, épousseter à sec ou utiliser un  
aspirateur. Utiliser un détergent à haute teneur en phosphate ou à phosphate trisodique  
(TSP) pour laver les endroits en question.  
10.À la fin de chaque session de travail, placer les éclats de peinture et les débris dans un  
sac de plastique double, le refermer à lʼaide de ruban ou dʼattache torsadée et sʼen  
débarrasser de manière adéquate.  
11.Enlever les vêtements protecteurs ainsi que les chaussures de travail dans la zone de  
travail pour éviter de transporter de la poussière dans le reste de lʼhabitation. Laver  
séparément les vêtements de travail. Essuyer les chaussures à lʼaide dʼun chiffon humide  
qui est alors lavé avec les vêtements de travail. Se laver les cheveux et le corps à fond  
avec de lʼeau et du savon.  
CONSERVER CES CONSIGNES POUR USAGE ULTÉRIEUR  
 
15  
Lʼétiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les  
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :  
V ..............volts  
Hz ............hertz  
min............minutes  
A ................ampères  
W................watts  
..............courant alternatif  
non ............régime à vide  
..........courant continue  
Construction classe II  
..............  
borne de terre  
............  
............symbole dʼalerte à la .../min ........révolutions ou alternance par minute  
sécurité  
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies,  
les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent  
produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État  
de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des  
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.  
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :  
· le plomb dans les peintures à base de plomb,  
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,  
· lʼarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.  
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue  
ces travaux. Pour réduire lʼexposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit  
bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières  
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.  
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres  
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties  
exposées du corps avec de l’eau savonneuse. Sʼassurer de bien se protéger afin  
dʼéviter dʼabsorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.  
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière  
susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système  
respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le  
NIOSH ou lʼOSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.  
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de  
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque  
facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière.  
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :  
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);  
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.  
CORDONS DE RALLONGE  
Sʼassurer que le cordon de rallonge est en bon état avant de sʼen servir. Toujours utiliser  
un cordon de calibre approprié selon la longueur du cordon et la tension nécessaire au  
fonctionnement de l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre inférieur occasionne une  
baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant  
indique le calibre approprié pour les cordons.  
Calibre minimal des cordons de rallonge  
Tension  
120V  
Longueur totale du cordon en pieds  
0-25 26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
240V  
0-50  
51-100  
101-200  
201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
Calibre moyen des fils (AWG)  
Intensité (A)  
Au  
Au  
moins plus  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
10  
12  
Non recommandé  
 
16  
MOTEUR  
Veiller à ce que la tension dʼalimentation soit conforme aux exigences de la plaque  
signalétique de lʼoutil. La mention «120 volts c.a. seulement» signifie que lʼoutil fonctionne  
sʼil est branché dans une prise domestique standard de 60 Hz. Ne pas utiliser les outils à  
tension secteur sur du courant continu. La mention «120 volts c.a./c.c.» signifie que lʼoutil  
fonctionne sur du courant alternatif ou sur du courant continu. Ces renseignements sont  
imprimés sur la plaque signalétique de lʼoutil. Une tension inférieure entraîne une baisse  
de puissance et peut causer la surchauffe de lʼoutil. Tous les outils Black & Decker sont  
testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier le bloc dʼalimentation  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
- FIGURE A  
A
3
5
1. Interrupteur à deux vitesses  
2. Trou de suspension  
3. Évents  
4. Buse à air chaud  
4
5. Bouton de réglage de la température  
1
.
2
Fonctionnement de l’outil  
COMMUTATEUR - FIGURE B  
B
La position de lʼinterrupteur commande à la fois la vitesse du  
ventilateur et la puissance calorifique du pistolet. Lʼutilisation du  
bouton de réglage de la température entraîne un  
1
chevauchement important dans la plage des températures.  
• Pour allumer lʼoutil de manière à être réglé aux positions de  
faible débit dʼair et de basse température, glisser lʼinterrupteur  
(1) à la position arborant la lettre « I ».  
• Pour allumer lʼoutil de manière à être réglé aux positions de débit dʼair élevé et de  
température élevée, glisser lʼinterrupteur (1) à la position arborant les lettres « II ».  
• Pour éteindre lʼoutil, glisser lʼinterrupteur (1) à la position arborant le chiffre « 0 ».  
baisser  
augmenter  
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA  
TEMPÉRATURE - FIGURE C  
C
• Pour augmenter la température de lʼair,  
tourner le bouton (5) dans le sens horaire.  
• Pour baisser la température de lʼair,  
tourner le bouton (5) dans le sens  
antihoraire.  
5
 
17  
DÉCAPAGE DE LA PEINTURE  
- FIGURE D  
D
Le décapage efficace de la peinture exige  
la mise au point dʼune technique. Suivre  
les lignes directrices du présent manuel.  
Après quelques projets simples, on en  
maîtrise la façon de faire.  
Mettre lʼoutil en marche et tenir la buse  
à environ un pouce de la surface à  
décaper, comme lʼillustre la figure D.  
(Laisser à lʼoutil de 15 à 20 secondes pour  
atteindre sa chaleur maximale). La  
peinture chauffée commence  
habituellement à cloquer lorsque lʼoutil  
atteint la température de décapage  
adéquate. Lorsque lʼoutil en est arrivé à  
ce point, commencer à racler par coups  
souples et uniformes. Si la peinture est  
suffisamment chaude et que le racloir est  
adéquat pour la surface à décaper, la peinture doit se détacher sur la pleine largeur du  
racloir. Déplacer lʼoutil légèrement à lʼavant du racloir pour sʼassurer dʼamollir la peinture.  
On obtient de meilleurs résultats si le pistolet thermique est déplacé lentement, mais  
constamment, dʼun côté à lʼautre pour distribuer la chaleur uniformément. Ne pas traîner  
ou sʼarrêter en un endroit.  
Se rappeler que les éclats et les petites particules de peinture décapée peuvent  
sʼenflammer et être soufflés dans des trous et des fissures de la surface décapée.  
CONSEILS SUR LE DÉCAPAGE DE LA PEINTURE  
Un raclage uniforme vers le bas donne de bons résultats et aide à ne pas entailler la  
surface de travail.  
Dans le cas de certaines peintures, un chauffage prolongé les rend plus difficiles à  
décaper. Essayer des durées de chauffage différentes jusquʼà ce quʼon soit en mesure de  
mettre au point la technique la mieux adaptée à une application particulière.  
Le pistolet thermique est conçu pour enlever les peintures à base dʼhuile et de latex.  
Il nʼenlève pas les teintures ou les couches dʼapprêt qui ont imprégné le grain du bois.  
Racler la peinture aussitôt quʼelle a ramolli car elle se refroidit et se durcit rapidement de  
nouveau.  
Nettoyer souvent le rebord du racloir pour le maintenir propre et coupant.  
Protéger les zones adjacentes au décapage. Par exemple : protéger la porte à lʼaide de  
matériaux ininflammables si on décape le cadre de porte.  
Ne pas concentrer la chaleur de lʼoutil sur la vitre dʼune fenêtre ou sur une autre surface  
en verre. Une chaleur excessive peut faire éclater le verre. Utiliser un matériau  
ininflammable pour protéger le verre lors du décapage du cadre de fenêtre.  
AUTRES UTILISATIONS  
E
Pour une utilisation mains libres, déposer  
le pistolet thermique sur une surface plate  
comme le montre la figure E.  
En plus de décaper la peinture, le pistolet  
thermique possède une vaste gamme  
dʼutilisations. Utiliser lʼoutil pour amollir le  
linoléum et les carreaux de plancher ainsi  
que pour décoller les adhésifs sensibles à  
la chaleur. Il est dʼun emploi parfait avec  
des tubes thermorétrécissables et partout  
où on a besoin dʼune source de chaleur  
portable. On peut même lʼutiliser pour  
dégeler des tuyaux dʼeau en métal.  
Dans le domaine automobile, on peut  
lʼutiliser pour réduire le temps de prise des  
mastics de finition ou le temps de séchage  
des peintures (on doit se conformer aux  
recommandations du fabricant du produit).  
 
18  
Faire preuve de prudence en présence dʼessence, de liquides automobiles, de pneus, de  
joints dʼétanchéité, de garniture souple, de flexibles, etc. afin dʼéviter tout dommage ou  
incendie. Être conscient en tout temps que cet outil peut enflammer les matières  
inflammables et en ramollir ou en faire fondre dʼautres. Éviter de surchauffer les matières  
inflammables à proximité, comme le bois, les isolants, les gaines de fils électriques ou le  
plastique. Dégeler uniquement les sections de tuyau métallique qui sont entièrement  
exposées. Ne pas dégeler les tuyaux qui se trouvent à lʼintérieur des murs, des planchers,  
des plafonds ou dans tout endroit fermé. Ne pas dégeler les tuyaux enveloppés dʼisolant.  
PANNAGE  
Problème  
Cause possible  
Solutionpossible  
• Lʼappareil refuse de  
• Cordon dʼalimentation  
• Brancher lʼoutil dans  
une prise qui fonctionne.  
• Remplacer le fusible du  
circuit. (Si le produit fait  
griller de façon répétée  
le fusible du circuit, arrêter  
immédiatement dʼutiliser le  
produit et le faire réparer  
dans un centre de  
démarrer.  
non branché.  
• Le fusible du circuit est grillé.  
réparationBLACK&DECKER  
ou un centre de réparation  
autorisé.)  
• Le disjoncteur est déclenché.  
• Remettre le disjoncteur à  
zéro . (Si le produit fait  
déclencher de façon  
répétée le disjoncteur,  
arrêter immédiatement  
dʼutiliser le produit et le  
faire réparer dans un  
centre de réparation  
BLACK&DECKER ou un  
centrederéparationautorisé.)  
• Faire remplacer le  
• Le cordon dʼalimentation  
ou la prise de courant est  
endommagé(e).  
cordon ou lʼinterrupteur  
au centre de réparation  
BLACK&DECKER ou à un  
centre de réparation  
autorisé.  
Pour obtenir de lʼaide avec lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com  
pour lʼemplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec  
lʼassistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.  
Accessoires  
Les détaillants et le centre de service de la région vendent les accessoires recommandés  
pour lʼoutil. Pour trouver un accessoire, composer le 1 800 544-6986.  
AVERTISSEMENT : Lʼutilisation de tout accessoire non recommandé pour lʼoutil peut  
être dangereuse.  
ENTRETIEN  
Nettoyer lʼoutil seulement à lʼaide dʼun savon doux et dʼun linge humide. Ne laisser aucun  
liquide sʼinfiltrer dans lʼoutil et ne jamais immerger lʼoutil.  
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ DʼEMPLOI et la FIABILITÉ de lʼoutil, nʼen  
confier la réparation, lʼentretien et les rajustements quʼà un centre de service ou à un  
atelier dʼentretien autorisé nʼutilisant que des pièces de rechange identiques.  
 
19  
Les équipements suivants sont compris avec le pistolet thermique BDPG700.  
BUSE À JET ÉVENTAIL  
Distribution plus large de lʼair chaud pour travailler  
sur des surfaces larges - planchers, portes, etc..  
RÉFLECTEUR EN BOBINE  
Projette lʼair également autour de lʼobjet  
complet. Idéal pour souder des tuyaux,  
thermorétrécir du câble électrique.  
BUSE EN CÔNE  
Pour travail de précision - concentre lʼair sur une plus  
petite surface.  
GRATTOIR À PEINTURE  
Pour le décapage de peinture facile à partir  
de surfaces dures.  
MISE EN GARDE : Ces buses demeurent chaudes après utilisation. Les manipuler avec  
prudence.  
 
20  
Information sur les réparations  
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière  
dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure dʼoffrir à leur clientèle un service efficace et  
fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange  
authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black & Decker le  
plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région,  
consulter le répertoire des Pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer  
le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com  
Garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique  
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout  
défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans  
frais de lʼune des deux façons suivantes :  
La première façon consiste en un simple échange chez le détaillant qui lʼa vendu (pourvu  
quʼil sʼagisse dʼun détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période  
correspondant à la politique dʼéchange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours  
après lʼachat). Une preuve dʼachat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour  
connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.  
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé dʼavance) à un  
centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire  
réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être requise.  
Les centres Black & Decker et les centres de service autorisés sont répertoriés dans les  
pages jaunes, sous la rubrique « Outils électriques ».  
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits  
légaux spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou dʼune  
province à lʼautre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de  
réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un  
usage commercial.  
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes  
dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986  
pour en obtenir le remplacement gratuit.  
Voir la rubrique “Outils  
Imported by / Importé par  
électriques”  
Black & Decker Canada Inc.  
des Pages Jaunes  
pour le service et les ventes.  
100 Central Ave.  
Brockville (Ontario) K6V 5W6  
 
21  
Pistola de calor de dos velocidades  
y temperatura variable  
MANUAL DE' INSTRUCCIONES  
CATÁLOGO N° BDPG700  
Gracias por elegir Black & Decker!  
para registrar su nuevo producto.  
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER  
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:  
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite  
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS  
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.  
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de  
lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente.  
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.  
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.  
 
22  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES  
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se  
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.  
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.  
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la  
muerte o lesiones graves.  
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la  
muerte o lesiones graves.  
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará  
lesiones leves o moderadas.  
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro  
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.  
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas  
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El  
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas  
eléctricas, incendios o lesiones graves.  
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a  
las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las  
herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).  
1) Seguridad en el área de trabajo  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y  
oscuras propician accidentes.  
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes  
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas  
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en  
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.  
2) Seguridad eléctrica  
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.  
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe  
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no  
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga  
eléctrica.  
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo  
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga  
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad.  
Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.  
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o  
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite,  
bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el  
riesgo de descarga eléctrica.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable  
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en  
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de  
evitar, utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual  
(RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
3) Seguridad personal  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común  
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si  
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de  
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones  
personales graves.  
 
23  
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los  
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como  
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de  
levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo  
apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de  
encendido puede propiciar accidentes.  
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la  
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje  
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar  
lesiones personales.  
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado  
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la  
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o  
el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que  
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede  
reducir los peligros relacionados con el polvo.  
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta  
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo  
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el  
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la  
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o  
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de  
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con  
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.  
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas  
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que  
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra  
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen  
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un  
mantenimiento adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de  
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos  
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de  
acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el  
trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de  
aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.  
5) Mantenimiento  
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de  
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto  
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
Instrucciones de seguridad adicionales  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA PISTOLAS DE AIRE CALIENTE  
1. Recuerde que las áreas ocultas, como las ubicadas detrás de paredes, cielorrasos,  
intradós y otros paneles pueden contener material inflamable que podría hacer ignición  
accidentalmente al quitar la pintura del panel. Este tipo de incendio no será visible de  
 
24  
inmediato, y podría causar considerables daños y riesgo de lesión. Estas pistolas de calor  
pueden producir temperaturas superiores a 538 °C (1000 °F).  
2. No use esta herramienta como una secadora de pelo.  
3. Siempre apague la pistola de calor, desconéctela de la fuente de energía y deje que la  
herramienta se enfríe durante al menos 30 minutos antes de moverla o guardarla. No  
apoye la pistola de calor sobre superficies inflamables mientras la utiliza ni  
inmediatamente después de apagarla. Siempre ubique la pistola sobre una superficie  
plana y nivelada de manera que la punta de la boquilla apunte hacia arriba mientras se  
deja enfriar. Para un fácil lmacenamiento, la herramienta puede colgarse del orificio para  
colgar. La pistola de calor debe guardarse bajo techo.  
4. Use siempre espátulas de raspado y raspadores de papeles de buena calidad.  
5. Nunca obstruya la entrada de aire o salida de aire de la boquilla.  
6. Asegúrese de dirigir el aire caliente en una dirección segura; alejado de otras personas y  
objetos inflamables.  
7. Mantenga los dedos alejados de la boquilla de metal; ésta se pone muy caliente.  
8. No toque ninguna superficie con la boquilla mientras la pistola funciona o por corto  
tiempo después de funcionar.  
9. Evite meter cualquier objeto dentro de la boquilla.  
10. Conozca su entorno de trabajo. Recuerde que las áreas detrás de los plafones, intradós,  
cielorrasos y pisos pueden contener material altamente inflamable. Verifique estas áreas  
antes de aplicar aire caliente.  
11. Limpie la pintura seca de la boquilla después de su uso; podría hacer ignición.  
12. Limpie su raspador con frecuencia; podría incendiarse.  
13. No utilice la pistola de aire caliente en combinación con quitapinturas químicos.  
14. No use las boquillas accesorias como raspadores.  
15. Mantenga la boquilla alejada del cable.  
16. No utilice la unidad para cocinar ni calentar comida.  
17. Estétodoeltiempoconscientedequeestaherramientapuedeencendermaterialesinflamablesy  
ablandaroderretirotros. Independientementedelalaborqueestédesempeñando, protejao  
manténgasealejadodeestetipodematerialescercanosal áreadetrabajo.  
Usted podrá notar que la pistola humea levemente de vez en cuando después de  
haberla apagado. Esto proviene del calentamiento del aceite residual que se depositó  
sobre los elementos calefactores durante el proceso de fabricación.  
AVISO IMPORTANTE:  
Para que esta herramienta sea un quitapinturas efectivo, debe producir temperaturas  
extremadamente altas. En consecuencia, la pistola de aire caliente es capaz de encender  
papeles, madera, residuos de pintura y barniz, y materiales similares.  
A medida que usted se familiarice con la herramienta y desarrolle la técnica apropiada, el  
peligro de encendido accidental se reducirá en alto grado. Al establecer la técnica apropiada,  
lo mejor que usted puede hacer es ¡practicar! Emprenda, al aire libre preferiblemente, sus  
proyectos para quitar material hasta que usted obtenga una noción satisfactoria de cómo  
usar la pistola de aire caliente en forma segura y efectiva.  
Mientras se ejercita, siga estos procedimientos de seguridad:  
1. Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desconectada si la va a dejar  
sin supervisión.  
2. Limpie la hoja del raspador frecuentemente. El residuo acumulado en la hoja es  
altamente inflamable.  
3. Experimente hasta encontrar la distancia óptima desde la boquilla de la herramienta  
hasta la superficie a eliminar. Esta distancia (por lo general 1-2 pulgadas) variará  
dependiendo del material a quitar.  
 
25  
4. Mantengasiemprelapistoladelantedelahojadelraspadorconformeeltrabajovaprogresando.  
5. Limpie los pedazos de pintura que se van soltando a medida que se van acumulando en  
el área de trabajo.  
6. Cuando trabaje dentro de la casa, manténgase alejado de cortinas, papeles, objetos  
tapizados y material inflamable similar.  
7. Sobre todo, recuerde que esta es una herramienta eléctrica respetable, capaz de  
producir resultados excelentes si se usa adecuadamente. Practique en proyectos  
sencillos hasta que se sienta confortable con su pistola de aire caliente. Sólo entonces  
habrá logrado la técnica apropiada.  
ADVERTENCIA: Sedebesercuidadosoenextremoalquitarlapintura. Lasdesconchaduras,  
residuosyvaporesdelapinturapuedencontenerplomo, elcualestóxico.Todapinturaquedatade  
antesde1977puedecontenerplomoylapinturaqueseutilizóenloshogaresantesde1950muy  
probablementecontenganplomo. Unavezqueéstesedepositaenlassuperficies, elcontactodela  
manoalabocapuederesultareningestióndeplomo. Hastaelestarexpuestoanivelesbajosde  
plomopuedecausardañosirreversiblesalcerebroysistemanervioso;losniñospequeñosyen  
gestaciónsonlosmásvulnerables.  
Antes de comenzar todo proceso de eliminación de pintura usted debe determinar si la  
misma contiene plomo. Esto lo puede hacer el departamento de salud local o un profesional  
que use un analizador de pintura para verificar el contenido de plomo de la pintura a quitar.  
Las pinturas a base de plomo deben ser quitadas únicamente por un profesional, y no  
se deben quitar mediante una pistola de aire caliente.  
Toda persona que vaya a quitar la pintura siempre debe seguir estas pautas:  
1. Efectúe la labor afuera. Si esto no es posible, mantenga el área de trabajo bien ventilado.  
Abra las ventanas y ponga un ventilador aspirante en una de ellas. Asegúrese de que el  
ventilador mueve al aire de adentro hacia afuera.  
2. Quite o cubra todas las alfombras, muebles, vestimenta, utensilios de cocina, y  
conductos de aire.  
3. Coloque paños protectores en el área de trabajo para atrapar todos los pedacitos o  
desconchaduras de pintura. Use vestimenta protectora tal como camisas de trabajo  
adicionales, overoles y sombreros.  
4. Trabaje en un cuarto a la vez. El mobiliario, etc., deberá colocarse en el centro de la  
habitación y cubrirse. Las áreas de trabajo deben cerrarse por completo del resto de la  
vivienda con paños de protección.  
5. Los niños, mujeres embarazadas o potencialmente embarazadas, así como madres que  
amamantan, no deben estar presentes en el área de trabajo hasta que la labor esté  
hecha y se haya limpiado todo por completo.  
6. Use una máscara anti-polvo o una de filtro dual (polvo y vapores) que haya sido  
aprobada por la Administración de Salud y Seguridad Laboral (OSHA), Instituto Nacional  
de Seguridad y Salud (NIOSH), o el Depto. de Minas de los Estados Unidos. Estas  
máscaras con sus filtros reemplazables se consiguen fácilmente en todas las ferreterías  
principales. Verifique que la máscara quede bien ajustada. La barba y vello facial podría  
impedir que la máscara quede bien sellada. Cambie los filtros a menudo. Las máscaras  
de papel desechables no son adecuadas.  
7. Sea precavido al operar la pistola de aire caliente. Manténgala en movimiento ya que el  
calor excesivo generará vapores que pueden ser inhalados por el operador.  
8. Mantenga las comidas y bebidas alejados del área de trabajo. Lávese las manos, brazos  
y cara y enjuáguese la boca antes de comer o beber. No fume ni masque goma o tabaco  
en el área de trabajo.  
9. Recojaylimpielospisosdetodalapinturaquehasidoremovidacontrapoomopahúmeda. Use  
unpohúmedoparalimpiartodaslasparedes, marcos, ytodaotrasuperficiedondeelpolvose  
hayapegado. Nobarraelpolvo, niloquiteenseconiloaspire. Utiliceundetergentealtoenfosfatos  
odefosfatotrisódico(TSP)paralavarytrapearlasáreas.  
10.Al final de cada sesión de limpieza ponga los pedacitos de pintura y escombros en una  
bolsa de plástico doble, ciérrelo con cinta adhesiva o ligaduras y deshágase de estos  
residuos en forma apropiada.  
 
26  
11.Quítese la vestimenta protectora y zapatos de trabajo en la misma área donde hace el  
trabajo para evitar que arrastre polvo dentro del resto de la vivienda. Lave la ropa de  
trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo húmedo que luego se lava con la  
ropa de trabajo. Lávese el pelo y el cuerpo a conciencia con agua y jabón.  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.  
V ..............voltios  
Hz ............hertz  
min............minutos  
A ............amperios  
W ............vatios  
..........corriente alterna  
n
..........corriente continua  
o............no velocidad sin carga  
Construcción de clase II  
..............  
terminal a tierra  
........  
............símbolo de alerta de  
.../min ......revoluciones o reciprocidad por minuto  
USO DE CABLES DE EXTENSIÓN  
Asegúrese que el cable de extensión esté en buenas condiciones. Use siempre el  
tamaño adecuado de los cables de extensión con la herramienta — o sea, el tamaño de  
cable adecuado para los distintos largos de cable y que sea lo suficientemente “pesado”  
para transportar la corriente que su producto va a extraer. Un cable de tamaño  
insuficiente causará una caída en la línea de voltaje resultando en pérdida de energía y  
recalentamiento. Para el tamaño de cable correcto vea la tabla a continuación.  
Calibre mínimo para cables de extensión  
Volts  
120V  
Longitud total del cable en pies  
0-25 26-50 51-100 101-150  
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)  
0-50 51-100 101-200 201-300  
(0-15,2m) (15,2-30,4m)(30,4-60,9m) (60,9-91,4m)  
240V  
Amperaje  
Más de  
No más de  
American Wire Gage  
0
-
-
-
-
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
12  
16  
10  
12  
No se recomienda  
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar,  
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene  
productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de  
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos  
productos químicos son:  
• el plomo de las pinturas de base plomo,  
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y  
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.  
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice  
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en  
áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras  
para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
Eviteelcontactoprolongadoconelpolvoprovenientedellijado,aserrado,amoladoy  
taladradoeléctricoyotrasactividadesdeconstrucción.Usevestimentaprotectoraylave  
todaslasáreasexpuestasconaguayjabón.Deentrarpolvoensusojos, boca, oqueeste  
permanezcasobresupielpuedepromoverlaabsorcióndequímicosdañinos.  
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo,  
el cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y  
permanente. Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la  
exposición al polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.  
ADVERTENCIA: USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso  
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo  
si el corte produce polvillo.UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:  
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)  
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)  
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA  
 
27  
MOTOR  
Verifique que su suministro de corriente concuerde con el marcaje de la placa de datos.  
120 Voltios de corriente alterna (AC) solo indica que su herramienta operará con corriente  
casera estándar de 60 Hz. No opere herramientas de corriente alterna (AC) con corriente  
directa (DC). Una potencia de régimen de 120 voltios AC/DC significa que su herramienta  
operará con corriente estándar de 60 Hz AC o DC. Esta información está impresa en la  
placa de datos. Un voltaje menor ocasionará pérdida de corriente y puede resultar en  
recalentamiento. Todas las herramientas Black & Decker se prueban en fábrica. Si esta  
herramienta no funciona, revise el suministro eléctrico.  
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES  
FIGURA A  
A
3
5
1. Interruptor de dos velocidades  
2. Orificio para colgar  
3. Orificios de ventilación  
4. Boquilla de aire caliente  
5. Perilla de ajuste de temperatura  
4
1
Operación de la herramienta  
2
CONMUTADOR - FIGURA B  
La posición del interruptor controla la  
velocidad del ventilador y la  
salida de calor de la pistola. Existe una superposición  
considerable de los rangos de temperatura al utilizar la perilla de  
ajuste de temperatura.  
B
1
• Paraencenderlaherramientaconvelocidaddelairebajaycalorbajo,  
desliceelinterruptor(1)alaposiciónmarcadaconI”.  
• Para encender la herramienta con velocidad del aire alta y calor  
alto, deslice el interruptor (1) a la posición marcada con “II”.  
• Para apagar la herramienta, deslice el interruptor (1) a la  
posición marcada con “0”.  
PERILLA DE AJUSTE DE  
reducir  
elevar  
C
TEMPERATURA: FIGURA C  
• Para elevar la temperatura del aire, gire  
5
la perilla (5) hacia la derecha.  
• Para reducir la temperatura del aire, gire  
la perilla (5) hacia la izquierda.  
 
28  
CÓMO QUITAR LA PINTURA - FIGURA D  
Quitar la pintura eficientemente requiere  
desarrollar una técnica. Siga las pautas en  
este manual y usted verá que habrá  
aprendido el procedimiento después de  
unos proyectos sencillos.  
D
Prenda la herramienta y mantenga la  
boquilla a aprox. una pulgada de la  
superficie a eliminar, como se ilustra en la  
Figura D. (Deje que la unidad funcione  
unos 15-20 segundos para que alcance  
su potencial de calor total.) La pintura que  
se está calentando comenzará por lo  
general a ampollarse cuando llega a la  
temperatura apropiada para su  
eliminación. Cuando alcance este punto,  
comience a raspar con pasadas suaves y  
uniformes. Si la pintura está lo  
suficientemente caliente y el raspador es  
el adecuado para eliminar este tipo de  
superficie, la pintura deberá levantarse en una tira igual a la anchura completa del  
raspador. Mueva la unidad ligeramente delante del raspador para asegurarse de que la  
pintura a quitar se está suavizando.  
Se obtiene el mejor resultado cuando la pistola de aire caliente se desplaza de lado a lado  
lenta pero constantemente, para distribuir el calor uniformemente. No se detenga en un  
solo punto.  
Recuerde que las astillas y pequeños partículas de pintura que se han quitado pueden  
hacer ignición y escaparse por huecos y hendijas de la superficie que se está trabajando.  
SUGERENCIAS PARA QUITAR LA PINTURA  
El raspado con pasadas suaves, hacia abajo, dará buenos resultados y ayudará a  
prevenir la formación de ranuras en la superficie de trabajo.  
En algunas pinturas, el calor prolongado sobre las mismas hará que éstas sean más  
difíciles de quitar. Pruebe varios tiempos de calentamiento unas cuantas veces hasta que  
usted desarrolle la técnica más apropiada para su aplicación en particular.  
La pistola de aire caliente está diseñada para quitar pinturas tanto a base de aceite como  
de látex.  
No quitará manchas o capas de pintura de imprimación impregnadas en la fibra de la madera.  
Raspe la pintura tan pronto se ablanda, ya que pronto se enfriará y se endurecerá otra vez.  
Limpie el borde de su raspador a menudo para mantener un borde limpio y afilado.  
Proteja las áreas adyacentes a la que está raspando. Por ejemplo: proteja la puerta con  
materiales no inflamables si está quitando la pintura al marco de la puerta.  
No concentre el calor de la herramienta sobre un cristal de ventana u otras superficies de  
vidrio. El calor excesivo puede quebrar el vidrio. Use algún material no inflamable para  
proteger el vidrio cuando le está quitando la pintura a un marco de ventana.  
OTROS USOS  
Para una operación de manos libres, coloque  
la pistola de calor sobre una superficie plana  
como se muestra en la Figura E.  
E
Aparte de quitar la pintura, la pistola de aire  
caliente tiene muchos otros usos. Utilícelo  
para suavizar el linóleo y las baldosas de  
piso y para aflojar adhesivos sensibles al  
calor. Es perfecta para usar con tubería  
termocontraíble y en cualquier parte donde  
usted necesite una fuente de calor portátil.  
Hasta lo puede utilizar para derretir el agua  
congelada en tuberías de metal.  
Los usos automotores incluyen reducir el  
tiempo de preparación de material de relleno  
de carrocerías o tiempo de secado de las  
pinturas (se debe seguir las  
recomendaciones del fabricante).  
 
29  
Se debe tener precaución cerca de gasolina, líquidos automotores, neumáticos, juntas,  
tapizados, mangueras, etc. para evitar daños o incendios. Siempre tenga presente que  
esta herramienta puede encender materiales inflamables y ablandar o derretir otros. Evite  
el sobrecalentamiento de materiales inflamables adyacentes como madera, aislamiento,  
cubiertas de cables eléctricos o plástico. Descongele únicamente aquellas secciones de  
tubería metálica que estén completamente expuestas. No intente descongelar tuberías  
que estén dentro de muros, pisos, techos o encerradas de alguna otra forma. No intente  
descongelar tuberías que estén envueltas con aislamiento.  
DETECCIÓN DE PROBLEMAS  
Problema  
Causa posible  
Solución posible  
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado.  
• Enchufe el cargador en un  
tomacorriente que funcione.  
• Reemplace el fusible  
• Fusible quemado.  
quemado. (Si repetidamente el  
producto hace que el fusible del  
circuito se queme, deje de  
utilizarlo inmediatamente y  
haga que le realicen  
mantenimiento en un centro de  
mantenimientoBLACK&DECKER  
o en un centro de servicio  
autorizado.)  
• El interruptor automático  
está activado.  
• Reinicie el interruptor  
automático. (Si repetidamente  
el producto hace que el fusible  
del circuito se queme, deje de  
utilizarlo inmediatamente y  
haga que le realicen  
mantenimiento en un centro de  
mantenimientoBLACK&DECKER  
o en un centro de servicio  
autorizado.)  
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el  
interruptor en un centro de  
mantenimientoBLACK&DECKER  
o en un centro de  
mantenimiento autorizado.  
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir  
ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la  
línea de ayuda de BLACK & DECKER al (55)5326-7100.  
 
30  
La pistola de aire caliente BDPG700 incluye los siguientes accesorios:  
BOQUILLA DE ABANICO  
Provee una distribución más amplia de aire  
caliente, para trabajar sobre superficies grandes,  
pisos, puertas, etc.  
REFLECTOR DE CARRETE  
Distribuye el aire uniformemente alrededor de  
todo el objeto. Ideal para soldar tuberías, sellar  
cables eléctricos por contracción.  
BOQUILLA CÓNICA  
Para operaciones de precisión - concentra el aire  
sobre un área de superficie más pequeña.  
RASCADOR DE PINTURA  
Para la remoción de pintura fácil de las  
superficies duras.  
PRECAUCIÓN: Estas boquillas permanecen calientes después de usarlas. Tenga  
cuidado al manipularlas.  
MANTENIMIENTO  
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca  
permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la  
herramienta en ningún líquido. IMPORTANTE: Para garantizar l SEGURIDAD y la  
CONFIABILIDAD del producto, la reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán  
efectuarse en centros de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio calificado,  
que utilicen siempre refacciones idénticas.  
ACCESORIOS  
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su  
distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda con  
respecto a los accesorios, llame al: (55)5326-7100  
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta  
herramienta puede resultar peligroso.  
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO  
Todos los Centros de mantenimiento de Black & Decker cuentan con personal altamente  
capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la  
reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas  
de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de mantenimiento de  
Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local,  
consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas,  
llame al (55)5326-7100 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.  
 
31  
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR  
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier  
defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará  
o reemplazará sin costo alguno de dos maneras.  
La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se lo adquirió  
(siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben  
realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90  
días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el  
comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo  
establecido.  
La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de  
mantenimiento propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo  
según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de  
mantenimiento autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección  
“Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica.  
Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la  
provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de  
mantenimiento de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso  
comercial.  
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de  
dirigirse al Centro de Servicio más cercano:  
CULIACAN, SIN  
MONTERREY, N.L.  
Av. Francisco I. Madero  
No.831  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte.  
(871) 716 5265  
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur  
(667) 7 12 42 11  
Col. Industrial Bravo  
(81) 8375 2313  
Col. Centro  
Col. Centro  
GUADALAJARA, JAL  
Av. La Paz #1779  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280  
(229)921 7016  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205  
(222) 246 3714  
Col. Centro  
QUERETARO, QRO  
Av. Madero 139 Pte.  
(442) 214 1660  
Col. Centro  
(33) 3825 6978  
Col. Americana Sector Juarez  
Col. Remes  
MEXICO, D.F.  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A  
(993) 312 5111  
Eje Central Lázaro Cardenas  
No. 18  
(55) 5588 9377  
Col. Centro  
Local D, Col. Obrera  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A  
(999) 928 5038  
Col. Centro  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525  
(444) 814 2383  
Col. San Luis  
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100  
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.  
Vea “Herramientas  
BOSQUES DE CIDROS ACCESO  
RADIATAS NO. 42  
eléctricas (Tools-Electric)”  
– Páginas amarillas –  
para Servicio y ventas  
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.  
05120 MÉXICO, D.F  
TEL. 55-5326-7100  
Catalog Number BDPG700  
Copyright © 2012 Black & Decker  
Form # 90583834  
January 2012  
Printed in China  
 
32  

BellSouth Scanner S02294A User Manual
Black Decker Glue Gun 496011 00 User Manual
Black Decker Vacuum Cleaner VH801 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 157 043 User Manual
Blanco Indoor Furnishings 500 313 User Manual
Bogen Stereo Amplifier C10C User Manual
Broilmaster Gas Grill SSPB26 1 User Manual
Brother Car Stereo System FAX T94 User Manual
Canon Printer 5152B009 User Manual
Casio Digital Camera EX Z11 User Manual