SAVE THIS USE AND CARE BOOK
LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO
CONSERVER CE GUIDE D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
®
*
Electronic/Electrónico/Électronique
™
Toast-R-Oven Plus
Counter Top Ovens/Broilers (English)
Hornos y asadores para el mostrado (Español)
Fours-rôtissoires de comptoir (Français)
TO
AS
T-
R-
O
VE
N
PL
US
O
F
F
N
O
s
y
10
a
w
l
A
20
30
90
80
40
70
50
60
Household Products Limited de
México S. de R.L. de C.V.
U.S.A./CANADA 1-800-231-9786
MEXICO 1-800-714-2503
1500W 120V~ 60Hz
Séries TRO5900CT-TRO6IOOCT Series
?
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
I A fire may occur if the toaster oven is covered
or touching flammable material, including
curtains, draperies, walls and the like, when in
operation. Keep this appliance at least 1” (2.54
cm) away from wall or rear of counter. Do not
put or store any item on top of or against any
surface of unit.
precautions should always be followed, including
the following:
I Read all instructions.
I Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs.
I To protect against risk of electrical shock, do
not immerse cord, plug, or any non-removable
parts of this oven in water or other liquid.
I Do not allow grease to build up inside this
appliance.
I Do not clean with metal scouring pads. Pieces
can break off the pad and touch electrical parts
resulting in a risk of electric shock.
I Do not store any materials other than the
manufacturer's recommended accessories
in this oven when not in use.
I Do not cover crumb tray or any parts of the
oven with metal foil. This will cause overheating
of the oven.
I Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
I Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or
taking off parts and before cleaning.
I Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions
or is dropped or damaged in any manner. Return
the appliance to an authorized service facility
for examination, repair, or adjustment.
I Do not operate in the presence of explosive
and/or flammable fumes.
I The use of attachments not recommended by
I Use extreme caution when removing tray or
the appliance manufacturer may cause injuries.
disposing of hot grease.
I Do not use outdoors.
I This product is intended for household use only,
I Do not let cord hang over edge of table or
not commercial or industrial use.
counter or touch hot surfaces.
I Do not place on or near a hot gas or electrical
SAVE THESE INSTRUCTIONS
burner or in a heated oven.
I Extreme caution must be used when moving an
POLARIZED PLUG
appliance containing hot oil or other hot liquids.
This appliance has a polarized plug — one blade is
wider than the other. To reduce the risk of electric
shock, this plug will fit into a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the outlet,
reverse it. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to defeat this safety
feature by modifying the plug in any way.
I Turn the unit OFF before inserting or removing
plug from wall outlet.
I In the event of food flare up, keep the door
closed and unplug the unit.
I To disconnect, grasp plug and remove from
outlet. Do not pull by the cord.
I Do not use oven for other than intended use.
ELECTRICAL CORD
I Oversize foods, airtight foil packages, cardboard
containers, plastic-wrapped food or metal
utensils must not be inserted in this unit, as they
may create a fire or risk of electric shock.
Extreme caution should be exercised when
using containers constructed of other than
metal or glass. Refer to “Cooking Containers” in
this manual.
The cord of this appliance was selected to reduce
the possibility of tangling in or tripping over a
longer cord. If more length is needed, use an
Underwriters Laboratories (UL) -Listed or Canadian
Standards Association (CSA) or NOM-approved
extension cord rated no less than 15-amperes and
120 volts. When using an extension cord, do not let
it drape over the working area or dangle where
someone could accidentally trip over it.
I Caution: Vent area is hot during operation.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Cuando se usan aparatos electrónicos, deben tomarse
I Precaución: El area de ventilación permanece
caliente mientras está funcionando el horno.
I Cuando en funcionamiento, el horno no debe de
estar cubierto ni en contacto con materiales
inflamables incluyendo las cortinas, los tapices,
las paredes ni demás, ya que puede ocurrir un
incendio. Mantenga esta unidad por lo menos a
2.54cm (1") de distancia de la pared. No coloque ni
guarde nada sobre esta unidad.
algunas precauciones, incluyendo las siguientes:
I Por favor lea todas las instrucciones.
I No toque las superficies calientes, utilice las asas
o las perillas.
I Para protegerse del riesgo de un choque eléctrico,
no sumerja el cable, el enchufe ni ninguna parte
de este horno que no sea removible, en agua o
cualquier otro líquido.
I La supervisión de un adulto es necesaria cuando
el aparato sea usado cerca de o por un niño.
I Desconecte la unidad cuando no esté en uso y
antes de limpiarla. Permita que se enfríe antes de
ponerle o quitarle partes y antes de limpiarla.
I No opere ningún aparato si el cable o el enchufe
han sido dañados, si el aparato no funciona o se
ha dejado caer, o si presenta cualquier otro daño.
Devuélvalo a un centro de servicio autorizado para
que lo examinen, reparen o ajusten.
I No permita la acumulación de grasa dentro de la
unidad.
I No utilice limpiadores de fibras metálicas. Pueden
caer partículas de metal dentro del horno resultando
en el riesgo de un choque eléctrico.
I Cuando no esté en funcionamiento, no almacene
dentro de este horno nada más que los accesorios
recomendados por el fabricante.
I No cubra la bandeja para los residuos ni ninguna
otra parte del horno con papel de aluminio. Esto
causa que el horno se sobrecaliente.
I El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante de este aparato puede causar lesiones
personales.
I No coloque ninguno de los siguientes materiales
dentro del horno: Papel, cartón o plástico.
Consulte "Recipientes para cocinar"
I No use el aparato a la intemperie.
I No opere en presencia de gases explosivos y/o
inflamables.
I No permita que el cable cuelgue del borde de
la mesa o del mostrador o tenga contacto con
superficies calientes.
I Tenga mucho cuidado al retirar la bandeja y al
desechar la grasa caliente.
I No coloque sobre ni cerca de una hornilla de gas
o eléctrica ni dentro un horno caliente.
I Este producto está diseñado solamente para uso
doméstico y no para uso industrial o comercial.
I Debe tomarse mucha precaución al mover una
unidad que contenga líquidos o aceite caliente.
I Apague la unidad ajustando el control a la posición
OFF antes de enchufarla y desenchufarla del
tomacorriente. Para apagar el ciclo de tostado,
oprima STOP.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ENCHUFE POLARIZADO
Se emplean enchufes polarizados con un contacto más
ancho que el otro para reducir los riesgos de choque
eléctrico. Cuando el cable tiene este tipo de enchufe, se
ajusta únicamente a un contacto polarizado. Si el
enchufe no se ajusta en su contacto, inviértalo. Si aún
así no se ajusta, busque la ayuda de un electricista cali-
ficado para que instale un contacto polarizado apropia-
do. Por ningún punto trate de modificar o hacerle cam-
bios al enchufe.
I En el caso de que un alimento produzca una
llamarada, mantenga la puerta cerrada y
desconecte la unidad.
I Para desenchufar, sujete el enchufe y retírelo del
tomacorriente. No tire del cable.
I No use el horno más que para desempeñar las
funciones para las cuales ha sido diseñado.
I Los alimentos muy grandes, los paquetes empacados
al vacío, los recipientes de cartón, los alimentos
envueltos en plástico y los utensilios metálicos no
deben introducirse en este horno ya que pueden
causar un incendio o crear el riesgo de un choque
eléctrico. Tome mucho cuidado al usar recipientes
que no sean metálicos o de vidrio. Consulte la
sección "Recipientes para cocinar" en este
instructivo.
EL CABLE ELECTRICO
El cable de esta unidad fue seleccionado con el fin de
evitar la posibilidad de que alguien se enrede o se tro-
piece en uno más largo. De ser necesaria una exten-
sión, use una enlistada por UL (Underwriters
Laboratories), CUL (Canadian Standards Association) o
NOM aprobada para no menos de 15 amperes y 120
volts. Cuando use un cable de extensión, no permita que
cuelgue sobre el area de trabajo para evitar que alguien
se tropiece en ella accidentalmente.
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu'on utilise un appareil électrique, il faut toujours
I Mise en garde : La zone de ventilation est brûlante
respecter certaines règles de sécurité fondamentales,
lorsqu'on se sert de l'appareil.
notamment les suivantes.
I Lire toutes les directives.
I Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les
poignées et les boutons.
I Afin d'éviter les risques de secousses électriques,
ne pas immerger le cordon, la fiche ni toute autre
pièce non amovible de l'appareil.
I Il y a risque d'incendie lorsque le grille-pain est
recouvert de matériaux inflammables comme des
rideaux, des draperies ou des revêtements muraux,
ou lorsqu'il entre en contact avec ceux-ci alors qu'il
fonctionne. Toujours laisser un espace d'au moins
2,54 cm (1 po) entre l'appareil et le mur ou l'arrière
du comptoir.
I Éviter toute accumulation de graisse dans l'appareil.
I Ne pas nettoyer l'appareil avec des tampons
métalliques abrasifs. Ces derniers peuvent
s'effriter et entrer en contact avec les composants
électriques de l'appareil, ce qui présente un risque
de secousses électriques.
I Ne rien ranger d'autre que les accessoires fournis
avec l'appareil dans ce dernier lorsqu'il ne sert pas.
I Éviter de recouvrir le plateau à miettes ou toute
autre pièce de l'appareil de papier métallique car
cela présente des risques de surchauffe.
I Ne pas utiliser l'appareil lorsque l'air est vicié par
des vapeurs explosives ou inflammables.
I Exercer une étroite surveillance lorsqu'on utilise
l'appareil près d'un enfant ou lorsque ce dernier
s'en sert.
I Débrancher l'appareil lorsqu'on ne s'en sert pas
et avant de le nettoyer. Le laisser refroidir avant
d'y ajouter ou d'en retirer un accessoire, et de le
nettoyer.
I Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
cordon est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est
endommagé. Le rapporter au centre de service
autorisé de la région pour le faire examiner, réparer
ou régler.
I L'utilisation d'accessoires non recommandés par le
fabricant présente des risques de blessures.
I Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur.
I Ne pas laisser pendre le cordon d'une table ou d'un
comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une
surface chaude.
I Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou
à l'électricité chaude, ni dans un four réchauffé.
I Déplacer avec une extrême prudence un appareil
renfermant de l'huile chaude ou tout autre liquide
chaud.
I Mettre toutes les commandes hors circuit avant de
brancher ou de débrancher l'appareil. Pour arrêter
le grille-pain, appuyer sur la touche d'arrêt (STOP).
I En cas d'inflammation des aliments, laisser la porte
de l'appareil fermée et débrancher le grille-pain
four.
I Pour débrancher l'appareil, saisir la fiche et la
reti-rer de la prise. Ne pas tirer sur le cordon.
I Utiliser l'appareil seulement aux fins qu'il est prévu.
I Ne pas introduire dans l'appareil des aliments
grandes dimensions, des emballages en aluminium
scellés sous vide, des contenants en carton, des
aliments emballés dans une pellicule en plastique ni
des ustensiles en métal qui pourraient provoquer
des risques d'incendies ou de secousses
électriques. Bien surveiller lorsqu'on utilise des
plats qui ne sont pas en métal ni en verre.
Consulter la rubrique relative aux plats de
cuisson du présent guide.
I Faire preuve d'une extrême prudence lorsqu'on
retire le plat ou qu'on jette de la graisse chaude.
I L'appareil est conçu uniquement pour une
utilisation domestique et non, industrielle ou
commerciale.
CONSERVER CES MESURES.
FICHE POLARISÉE
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus
large que l'autre). Afin de réduire les risques de
secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que
d'une façon dans une prise polarisée, par mesure de
sécurité. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les
lames de côté. Si la fiche n'entre toujours pas dans la
prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il
ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
CORDON
La longueur du cordon de l'appareil a été choisie afin
d'éviter les risques que présente un long cordon. Tout
cordon de rallonge de 15 A, 120 V (certifié par
l'organisme Underwriters Laboratories (UL), homologué
par l'Association canadienne de normalisation (CSA) ou
approuvé par l'organisme NOM) peut servir au besoin.
Lorsqu'on utilise un cordon de rallonge, s'assurer qu'il
ne traverse pas la surface de travail ni qu'il pend de
façon qu'on puisse trébucher dessus.
Service or Repair
Servicio o reparaciones
Service ou entretien
Service, if necessary, must be
Si necesita ayuda, acuda a un centro
de servicio autorizado o propio de
Black & Decker. Puede encontrar un
centro cercano a Ud. buscando en las
páginas amarillas de la guía telefónica
bajo, Reparación de Enseres Menores.
Confier l'entretien de l'appareil, le
cas échéant, à un centre de service
Black & Decker ou à un atelier
performed by a Black & Decker Inc.,
Company-Owned or Authorized
Household Appliance Service Center.
The Service Center nearest you can be
found in the yellow pages of your phone
book under "Appliances Small Repairing"
or by calling the appropriate toll-free
number on the cover of this book.
d'entretien autorisé. L'adresse du centre
de service de la région se trouve à la
rubrique «Appareils électroménagers -
Petits - Réparations» des Pages jaunes.
On peut également composer sans frais
le numéro approprié qui se trouve sur la
couverture du présent guide.
Lorsqu'on doit expédier l'appareil par la
poste, l'emballer soigneusement dans
un emballage robuste avec suffisam-
ment de matériau d'emballage afin
d'éviter les dommages. Inclure une note
décrivant le problème à l'attention du
personnel du centre de service et ne
pas oublier d'indiquer l'adresse de
retour et votre numéro de téléphone.
Il est également conseillé d'assurer
le colis.
Si envía por correo la unidad,
empáquela con cuidado en un cartón
resistente con suficiente material de
empaque para evitar cualquier daño.
Por favor incluya una nota para nuestro
centro de servicio describiendo el
problema. No se olvide de anotar su
dirección y número telefónico. Para su
propia protección le sugerimos enviar el
paquete asegurado.
If mailing the unit, pack it carefully in a
sturdy carton with enough packing
material to prevent damage. Include a
note describing the problem to our
Service Center and be sure to give your
return address and phone number.
We also suggest that you insure the
package for your protection.
Un año completo de garantía
Household Products, Inc. garantiza
este producto contra cualquier defecto
originado por fallas en los materiales o
en la mano de obra por un período de
un año a partir de la fecha original de
compra. Esta garantía no incluye
daños al producto ocasionados por
accidentes, mal uso o reparaciones
por talleres no autorizadas por
Full One-Year Warranty
Household Products, Inc. warrants this
product against any defects that are due
to faulty material or workmanship for a
one-year period after the original date of
consumer purchase. This warranty does
not include damage to the product
resulting from accident or misuse.
Garantie complète de un an
Household Products, Inc. garantit ce
produit pour un an à compter de la date
d'achat, contre tout vice de matière ou
de fabrication. La garantie ne couvre
pas les dommages causés par un
If the product should become defective
within the warranty period, we will
repair it or elect to replace it free of
charge. We will return your product,
transportation charges prepaid,
provided it is delivered prepaid to any
Black & Decker Company-Owned or
Authorized Household Appliance
Service Center.
Black & Decker. Si el producto
resulta con defectos dentro del
accident ou une mauvaise utilisation.
período de garantía lo repararemos
o reemplazaremos de ser necesario,
sin cargo alguno. Para que esta garantía
sea válida debe presentar el producto
con su recibo de compra y/o la tarjeta
de registro correspondiente. Esta
garantía le otorga derechos específicos,
y usted podría tener otros que pueden
variar en su país. Si tiene alguna
pregunta, comuníquese con una
sucursal o centro de servicio
Advenant le fonctionnement irrégulier
du produit dans les délais prescrits, il
sera réparé ou remplacé, à notre gré,
sans frais. Le produit sera retourné,
port payé, s'il a été envoyé port payé,
à un centre de service autorisé
Black & Decker.
Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques.
L'utilisateur peut également se prévaloir
d'autres droits selon l'état ou la
province qu'il habite. Adresser toute
question relative à la garantie et au
service en communiquant sans frais
avec le service à la clientèle au numéro
suivant : 1 (800) 231-9786.
This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other
rights which vary from state to state or
province to province. Answers to any
questions regarding warranty or service
locations may be obtained by calling
Consumer Assistance and Information
toll free: 1-800-231-9786.
Black & Decker más cercano.
®
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*
* Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
* Marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Listed by Underwriters Laboratories, Inc. • NOM Approved • Copyright © 1998-1999 Household Products, Inc. • Pub. No. 174365-04-RV01
Product made in Mexico • Printed in Mexico
Enlistado por Underwriters Laboratories, Inc. • Aprobado por NOM • Producto hecho en México por Household Products Limited de Mexico
S. de R.L. de C.V. Acceso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juarez entre Av. 5 de Febrero C.P. 76120, Queretaro, QRO.
Telefono: (42) 11-7800 • Impreso en México
Certifié par l’organisme Underwriters Laboratories, Inc. • Approuvé par l’organisme NOM • Produit fabriqué au Mexique. • Imprimé au Mexique
GUIA PARA COCINAR Este horno grande acomoda bandejas de tamaño corriente, incluyendo una bandeja para hornear de 33 x 23 x 5 cm (13 x 9 x 2").
ALIMENTO
CANTIDAD
TIEMPO APR.
SUGERENCIAS
Panes, English
muffins, bagels
1 - 6 mitades o rebanadas
Dorar por encima con el
el control en “Broil” (asar)
Para que resulten más crujientes, tuéstelos primero un poco
sobre la parrilla y después colóquelos en la bandeja.
Pan frencés
Pan con ajo
Longitud máxima de 36 cm (14”)
Caliente a 177°C (350 °F)
de 15-20 mins.
Precaliente, corte en rebanadas, unte mantequilla y
condimente el pan. Envuelva en papel de aluminio.
Si está congelado, caliente de 10-15 mins.
Panes rápidos
Pollo entero
1 Molde de 23 cm x 13 cm (19 x 5”) Siga las indicaciones del paquete
o de la receta.
Cubra con papel de aluminio si se dora muy rápido.
De 142 - 170 g (5 - 6 lbs.)
177 °C (350°F) 20-25 mins./lb.
Precaliente. Use la bandeja para hornear.
Piezas de pollo
empanizado
Cuantas se acomoden a
la bandeja (de 6-8 piezas)
204 °C (400°F) de 45-50 mins. o siga
las indicaciones del paquete
Precaliente. Use la bandeja para hornear forrada
con papel de aluminio para facilitar la limpieza.
Lasagna conge-
lada
Molde de carne
Tamaño familiar 907 g (2 lbs.)
680 g (1 1/2 lbs.)
1361 - 1814 g (3 - 4 lbs.)
1-6
Siga las indicaciones del paquete, o
hasta que esté bien caliente.
Hornee conforme su receta favorita.
Precaliente. Cubra con papel de aluminio si se dora
muy rápido.
Precaliente. Cubra con papel de aluminio si se dora
muy rápido.
Coloque el lomo en la bandeja para hornear.
Lomo de res o
Lomo de cerdo
Papas
163°C (325°F) de 35-40 mins./g (lb.)–res
45-50 mins./g (lb.)–cerdo
232°C (450°F) de 50-60 mins.
Pinche y coloque directamente sobre la parrilla para que
resulten más crujientes.
Calabaza
1 - 4 mitades
Hornee conforme a su receta favorita
hasta quedar blando.
Coloque en la bandeja de hornear, condimente y
añada mantequilla.
Papas fritas
Aros de cebolla
Cuantas se acomoden en
la bandeja
Siga las indicaciones del paquete.
Distribúyalas en una capa y áselas para que queden más
crujientes.
Galletas frescas o 6-12 galletas
refrigeradas
Siga las indicaciones del paquete o la
receta.
Precaliente. Use la bandeja del horno o una bandeja
pequeña para hornear.
Pasteles
La bandeja para hornear
Igual que lo anterior.
Precaliente. Use la bandeja del horno o
de 33x23x5 cm (13x9x2”).
acomoda una mezcla de
pastel de 517 g (18.25 oz.)
Pastel de fruta
fresca
Molde para pastel de 23 cm (9”)
Hornee a 218°C (425°F) por 40-45
mins. o siga la receta.
Cubra el pastel con papel de aluminio si se dora muy rápido.
Nachos
Pizza sobrante
Distribuya en la bandeja
Hasta 4 porciones en la bandeja
Dore con el control en Broil por 1-2 mins. Supervise que no se quemen.
154-177°C (300-350°F) Supervise que no se dore demasiado.
GUIDE DE CUISSON Ce grand four permet d’utiliser de nombreux plats standard, dont un plat de 33 sur 23 sur 5 cm (13 x 9 x 2 po).
ALIMENT
QUANTITÉ
TEMPS APPROX.
SUGGESTIONS
Muffins anglais,
bagels, pain
De 1 à 6 tranches ou demies.
Faire dorer au réglage de rôtissage
(BROIL).
Pour obtenir un aliment croustillant, faire griller d’abord sur
la grille, puis beurrer et placer dans le plat de cuisson.
Baguette, pain
à l’ail
Longueur maximale de 36 cm
(14 po)
Chauffer à 177°C (350°F) de 15 à 20 min.
Réchauffer. Trancher, beurrer, puis assaisonner le pain.
Emballer dans du papier d’aluminium. Faire cuire le pain gelé
de 10 à 15 min de plus.
Pain à levée
rapide
1 miche de 23 cm sur
13 cm (9 x 5 po)
Selon les directives de l’emballage ou
de la recette.
Recouvrir de papier d’aluminium lorsque le pain dore
trop rapidement.
Poulet en entier
Environ 2,72 kg (de 5 à 6 lb)
177°C (350°F) de 20 à 25 min la livre.
Réchauffer. Utiliser le plat de cuisson.
Morceaux de
poulet panés
Remplir le plat de cuisson
(environ de 6 à 8 morceaux).
204°C (400°F) de 45 à 50 min ou selon
les directives de l’emballage.
Réchauffer. Recouvrir le plat de papier d’aluminium pour en
faciliter le nettoyage.
Lasagne congelée Pour la famille, environ 907 g (2 lb) Selon les directives de l’emballage ou
jusqu’à ce qu’elle soit bien cuite.
Recouvrir de papier d’aluminium lorsque la lasagne
dore trop rapidement.
Pain de viande
680 g (1 1/2 lb)
Selon la recette.
Déposer dans le plat de cuisson. Recouvrir de papier
d’aluminium lorsque le pain de viande dore trop rapidement.
Rôti de pointe de De 1,4 à 1,8 kg (de
surlonge ou carré 3 à 4 lb)
de porc
163°C (325°F) de 35 à 40 min la livre –
pour le boeuf, de 45 à 50 min la livre –
pour le porc.
Déposer le rôti dans le plat de cuisson.
Pommes de terre De 1 à 6
232°C (450°F) de 50 à 60 min
Percer et déposer directement sur la grille pour les rendre
croustillantes.
Courge poivrée
De 1 à 4 moitiés
Selon la recette.
Placer dans le plat de cuisson, assaisonner et déposer
des noix de beurre.
Frites, rondelles
d’oignon
(congelées)
Remplir le plat de cuisson.
Selons les directives de l’emballage.
Déposer en une seule couche dans le plat de cuisson.
Faire rôtir (BROIL) pour les rendre croustillantes.
Biscuits, réfrigérés De 6 à 12
ou à la cuillère
Selon les directives de l’emballage ou
de la recette.
Réchauffer. Utiliser le plat de cuisson ou une petite plaque
à biscuits.
Gâteaux
Plat de cuisson (mélange
Selon les directives de l’emballage ou
Réchauffer. Plat de cuisson ou plat de 33 x 23 x 5 cm
standard de 517 g (18,25 oz))
Plat de 23 cm (9 po)
de la recette.
(13 x 9 x 2 po).
Tarte aux fruits
Nachos
218°C (425°F) de 40 à 45 min, ou selon
les directives de la recette.
Rendre croustillants à la position de
rôtissage (BROIL) de 1 à 2 min.
Recouvrir de papier d’aluminium lorsque la tarte dore
trop rapidement.
Surveiller la cuisson.
Répartis dans le plat de cuisson.
Restants de pizza Maximum de 4 pointes dans le plat De 154 à 177°C (de 300 à 350°F) jusqu’à
de cuisson. la cuisson voulue.
Surveiller la cuisson.
4
Vent/Ventilador/Évent
1
2
3
4
Easy Clean Interior/Interior fácil de limpiar/Intérieur facile à nettoyer
Removable Crumb Tray/Bandeja removible para residuos/Plateau à miettes amovible
ThermaGuard™ Top & Sides/Superficie & lados térmicos Therma Guard™/ Dessus et
parois latérales athermanes ThermaGuard
Control Panel/Panel de controles/Panneau de commande
Slide Rack/Bandeja corrediza/Grille coulissante
Temperature Control Dial/Control de temperatura/Sélecteur de température
Signal Light/Luz indicadora/Témoin
Toast Start•STOP/Inicio de tostado y "STOP" (finalización)/Bouton de marche-arrêt du
grille-pain
Toast Color Selector•Top Brown/Selector de color y dorado por encima/Sélecteur de
grillage ou de dorage
E
1
2
D
7
Oven pan
Bandeja para hornear
Plat de cuisson
A
B
]
]
mc
8
9
5
5
6
7
8
9
T
O
A
S
T-
R
-O
V
E
N
P
Broil rack
Parilla
Lèchefrite
LU
S
™
10
O
F
N
O
s
y
10
a
w
l
A
20
30
90
80
3
40
70
50
60
10
11
O
F
N
O
s
10
y
a
w
l
A
20
30
90
80
11
Worry-Free-Timer™ Dial with Auto-Off/Marcador de tiempo Worry-Free Timer™
C
40
70
mc
50
60
con apagado automático/Minuterie Worry-Free-Timer à arrêt automatique
6
(Selected Models Only/Solamente algunos modelos/Certains modèles seulement)
Como usar su horno-Español
Worry-Free-Timer™ (Solamente algunos modelos)
IMPORTANTE: Se DEBE girar el control a una hora
determinada O a la posición “Always On” para que los
hornos con esta característica funcionen.
Utilisation-Français
Worry-Free-Timermc (Certains modèles seulement)
How To Use Your Oven-English
temperature setting. Always preheat 10 minutes and use
the Oven Pan.
2. Al hornear, las resistencias de calor de arriba y la de
abajo se apagan y se encienden en un ciclo para mantener
la temperatura. La luz indicadora puede tornarse más
viva. El horno se apaga automáticamente al abrirse la
puerta. Para continuar horneando, cierre la puerta.
Supervise los alimentos.
Using the Worry-Free-Timer™ (Selected Models Only)
Como usar el marcador de tiempo
dessous) fonctionnent de façon intermittente afin de
maintenir la température choisie et le témoin peut briller
un peu plus. On interrompt le cycle de cuisson lorsqu'on
ouvre la porte de l'appareil. Pour reprendre la cuisson,
refermer la porte. Surveiller la cuisson.
Utilisation de la minuterie
IMPORTANT: You MUST turn the dial to a time OR “Always
On” for ovens with this feature to operate.
1. Turn the Temperature Control Dial to the desired temperature
setting for baking or broiling.
2. Turn the Timer Dial (C) to the appropriate time for the food
being cooked up to 90 minutes. A bell will signal when the
time is up, the oven will shut off, and the Signal Light will
go out.
3. To use the Oven for untimed cooking, turn the Timer
Dial to the LEFT to “Always On” (C) and the Temperature
Control Dial to the desired temperature. Watch for
doneness. Remember to turn the Timer to OFF when
finished cooking.
2. When baking, the upper and lower heating elements
will cycle on and off to maintain the temperature and
the Signal Light may become brighter. The Oven will
automatically shut off when the door is opened. To
continue operating, close the door. Watch for doneness.
3. When defrosting, remove all plastic/paper wrappings and
rewrap in aluminum foil. Do not preheat. Turn the
Temperature Control Dial to the 200°F (93°C) mark.
Start by allowing 15 to 20 minutes per side for meats/fish
1/2” (1.27 cm) or thicker to defrost. Always cook foods
promptly after thawing.
IMPORTANT : Il FAUT régler la minuterie à un temps de
cuisson OU à la position de fonctionnement manuel (Always
On) dans le cas des modèles pourvus de cette fonction.
1. Régler le sélecteur à la température voulue pour la
cuisson ou le rôtissage.
2. Régler la minuterie (C) au temps de cuisson approprié
(jusqu'à 90 minutes). Un timbre sonore résonne à la fin de
la cuisson, le four et le témoin s'éteignent.
3. Lorsqu'on utilise le four sans la minuterie, régler la
minuterie vers la GAUCHE à la position de fonctionnement
manuel (Always On) (C), puis régler le sélecteur à la
température voulue. Surveiller la cuisson. Ne pas oublier
de remettre la minuterie à la position d'arrêt (OFF) à la fin
de la cuisson.
3. Pour décongeler des aliments, retirer tout emballage
en plastique ou en papier et emballer l'aliment de
nouveau dans du papier d'aluminium. Ne pas réchauffer
le four. Régler le sélecteur à 93°C (200°F). Laisser d'abord
dége- ler l'aliment de 15 à 20 minutes de chaque côté
pour la viande et les poissons d'une épaisseur de plus de
1,27 cm (1/2 po). Toujours cuisiner les aliments rapidement
après les avoir décongelés.
4. À la fin de la cuisson ou de la décongélation dans le cas
des modèles sans minuterie, en régler le sélecteur à la
position d'arrêt (OFF).
Rôtissage
1. Gire el control a la temperatura deseada para hornear o asar.
2. Gire el marcador de tiempo (C) a la temperatura apropiada
para los alimentos que se han de preparar dentro de un
plazo de 90 minutos. Una campana avisará la conclusión del
tiempo y el horno al igual que la luz indicadora se apagarán.
3. Para usar el horno sin tener que medir el tiempo, gire el
control hacia la IZQUIERDA a "Always on" (siempre
encendido) (C) y gire el control a la temperatura deseada.
Supervise los alimentos y recuerde que debe de girar el
control a la posición OFF cuando termine de cocinar.
3. Cuando descongele, retire toda envoltura plástica o
de papel y envuelva de nuevo en papel de aluminio.
No precaliente el horno. Ajuste el control de temperatura
a 93°C (200°F). Permita de 15 a 20 minutos de cada lado
para las carnes y el pescado con un grueso de 1.27 cm
(1/2") o más. Siempre cocine con prontitud los alimentos
después de haberlos descongelado.
4. En los modelos sin marcador de tiempo, cuando termine de
cocinar o de descongelar, gire el control de tempe-ratura a
la posición OFF.
4. When finished cooking or defrosting in models without
Timers, turn the Temperature Control Dial to OFF.
Toasting/Top Browning
Broiling
IMPORTANT: For models with Timers, turn the Temperature
Control Dial to Toast (A). For models without Timers, turn the
Temperature Control Dial to Off.
1. Always use the Oven Pan and Broil Rack together.
Turn the Temperature Control Dial to BROIL (A) and
close the door.
Para asar
Grillage ou dorage
Para tostar y dorar por encima
1. Toujours utiliser le plat de cuisson avec la lèchefrite.
Régler le sélecteur de température à «BROIL» (A) et
refermer la porte pour actionner le cycle de rôtissage.
2. Seuls les éléments du dessus fonctionnent et brillent
pendant le cycle de rôtissage. Ils fonctionnent de
façon intermittente.
3. Surveiller attentivement la cuisson des aliments et retirer
les aliments à la fin du rôtissage. (Consulter le guide de
rôtissage.) Dans le cas des modèles sans minuterie,
ne pas oublier de remettre le sélecteur à la position
d'arrêt (OFF).
IMPORTANT : Dans le cas des modèles dotés d’une minuterie,
régler le sélecteur de température au cycle de grillage
(TOAST) (S). Dans le cas des modèles sans minuterie,
régler le sélecteur à la position d’arrêt (OFF).
1. Choisir le degré de grillage ou le cycle de dorage et
appuyer sur le bouton de mise en marche (START) (B).
Le four se ferme automatiquement et un timbre résonne
à la fin du cycle choisi.
NOTE : Toujours se servir du plat de cuisson lorsqu'on fait
fondre, croustiller ou dorer des aliments.
2. Pour interrompre le cycle de grillage ou de dorage, il suffit
d'appuyer sur le bouton d'arrêt (STOP) ou d'ouvrir la
porte. Pour reprendre le cycle de grillage, refermer la
porte et appuyer sur le bouton de mise en marche.
1. Siempre utilice la bandeja para hornear y la parrilla para
asar juntas. Gire el control de temperatura a BROIL (A) y
cierre la puerta.
IMPORTANTE: Para los modelos con marcador de tiempo,
gire el control de temperatura a la posición Toast (A). Para
los modelos que no cuentan con un marcador, gire el control
a la posición Off.
1. Select the toast color setting or Top Brown and press
the Start Toast Button (B). The Oven will automatically
shut off and a bell will sound when the desired toast
cycle is done.
NOTE: Always use the Oven Pan when melting, crisping,
and top browning.
2. To stop toasting or top browning, in the middle of a cycle,
press STOP or open the door. To continue toasting, shut
the door and press the Start Toast Button.
2. Only the upper heating elements will glow when broiling;
the heating elements will cycle on and off.
3. Watch food carefully and remove when finished broiling
(see “Broil Guide”). In models without Timers, be sure to
turn the Control Dial to OFF.
2. Al asar, solamente se iluminan las resistencias de calor
de arriba; las resistencias se encienden y se apagan en
ciclo.
3. Supervise los alimentos y retírelos al terminar de asar
(Consulte "Guía para asar"). En los modelos que no
cuentan con un marcador de tiempo, asegúrese de
girar el control a la posición OFF.
1. Ajuste el control al color deseado o a Top Brown y
oprima el botón Start Toast (B). El horno se apagará
automáticamente y sonará una campana al finalizar
el ciclo de tostado deseado.
NOTA: Siempre use la bandeja para hornear, para derretir,
tostar o dorar por encima.
Oven Pan and Broil Rack Tips
- When using the Broil Rack (D), allow at least 1" (2.54 cm)
between food and heating elements.
- Do not cover Broil Rack with aluminum foil as this prevents
fats and juices from dripping into the Oven Pan.
Baking and Defrosting
1. Turn the Temperature Control Dial (A) to the desired
Conseils relatifs au plat de cuisson et à la
lèchefrite
- Lorsqu'on utilise la lèchefrite pour dorer et rôtir (D), il
faut laisser un espace d'au moins 2,54 cm (1 po) entre
les aliments et les éléments.
- Ne pas recouvrir la lèchefrite de papier d'aluminium
puisque cela empêche l'écoulement des gras et des jus
dans le plat de cuisson.
2. Para interrumpir el ciclo de tostado o de dorado, oprima
STOP o abra la puerta. Para continuar tostando, cierre la
puerta y oprima el botón Start Toast nuevamente.
Para hornear y descongelar
1. Gire el control (A) a la temperatura deseada. Siempre
precaliente el horno por 10 minutos y utilice la bandeja
para hornear.
Consejos para el uso de la bandeja para
hornear y la parrilla para asar
- Cuando se use la parrilla para asar con el fin de dorar por
encima (D), permita que hayan por lo menos 2.54 cm (1") de
distancia entre las resistencias de calor y los alimentos.
- No cubra la parrilla con papel de aluminio ya que esto impide
que la grasa y los jugos goteen en la bandeja del horno.
Cuisson et décongélation
Cleaning Your Oven
1. Régler le sélecteur (A) à la température voulue. Toujours
réchauffer le four pendant 10 minutes et utiliser le plat
de cuisson.
Cleaning Your Oven
Exterior
IMPORTANT: Before cleaning any part, be sure the Oven
is off, unplugged, and cool. Always dry parts thoroughly
before using the oven after cleaning. Only the Oven Pan
is dishwasher-safe or it may be hand washed. To minimize
scratching if hand washing, use a polyester or nylon
mesh pad.
1. Clean the Glass Door with a nylon pad and sudsy water.
Dry thoroughly before using the Oven. Do NOT use a
spray glass cleaner.
2. To remove the Slide Rack, open the door and push the
rack as far back as it will go. Lift it up and out as you slide
it forward. Wash the Slide Rack (and Broil Rack) in hot,
sudsy water. Racks are not dishwasher-safe. To remove
stubborn spots, use a polyester or nylon mesh pad.
3. To replace the Rack, sit it onto the front of the supports and
push it as far back as it will go until it drops into place.
The ThermaGuard™ top & sides won’t burn your hand if
accidentally touched. However, allow the oven to cool
completely before cleaning. Wipe the exterior with a damp
cloth or sponge and dry with a paper towel.
2. Pendant la cuisson, les éléments (du dessus et du
Como limpiar su horno
Nettoyage du four
Cooking Containers
Como limpiar su horno
Exterior
IMPORTANT : Avant de nettoyer toute composante de
l'appareil, s'assurer que celui-ci est hors tension,
débranché et refroidi. Bien assécher les pièces avant
d'utiliser de nouveau l'appareil. Seul le plat de cuisson va
au lave-vaisselle ou on peut le laver à la main. Afin de
minimiser les risques d'égratignures lors du lavage manuel,
utiliser un tampon à récurer en polyester ou en nylon.
1. Nettoyer la porte avec un tampon en nylon et de l'eau
savonneuse. Bien assécher avant d'utiliser le four de
nouveau. NE PAS utiliser un nettoyant à vitres en
vaporisateur.
2. Pour enlever la grille coulissante, ouvrir la porte et
pousser la grille vers l'arrière au maximum. La soulever
et la retirer. Laver la grille coulissante (et la lèchefrite)
dans de l'eau chaude savonneuse. Les grilles ne vont pas
au lave-vaisselle. Pour enlever les taches tenaces, se
servir d'un tampon en polyester ou en nylon.
1. The inside dimensions of this Oven are 10.3'' x 4.9'' x 11.0''
(26 cm x 12 cm x 28 cm). This size allows you to use many
different types of baking containers. Before buying a
container for your Oven, be sure it will fit.
Paroi extérieure
IMPORTANTE: Antes de limpiar cualquier parte del horno,
asegúrese de que esté apagado, desconectado y de que se
haya enfriado. Siempre seque bien las partes antes de usar
el horno después de haberlo limpiado. La bandeja para
hornear puede ser lavada en la máquina lavaplatos o a
mano. Para evitar los rayones use una almohadilla de
nailon o poliéster.
1. Limpie la puerta de cristal con un paño de nailon y agua
con jabón. Séquela bien antes de usar el horno. NO use
limpiadores de vidrios en latas presurizadas.
2. Para retirar la parrilla corrediza, abra la puerta y empuje
la parrilla hasta donde alcance. Alcela mientras la desliza
hacia arriba y hacia afuera. Lave la parrilla corrediza (y la
parrilla para asar) con agua caliente y jabón. Las parrillas
NO deben lavarse en la máquina lavaplatos. Para sacar
las manchas persistentes, use una almohadilla de nailon
o de poliéster.
3. Para colocar la parrilla nuevamente, colóquela en los
soportes delanteros y empújela hacia atrás hasta que
caiga en su lugar.
La superficie y los lados ThermaGuard™ no le quemarán la mano
si los toca accidentalmente. Sin embargo, permita que el horno
se enfríe totalmente antes de limpiarlo. Limpie el exterior con un
paño o una esponja húmeda y seque con un papel de toalla.
Même si l'appareil comporte un dessus et des parois
mc
latérales athermanes ThermaGuard , s'assurer que l'appareil
est complètement refroidi avant de le nettoyer. Essuyer la
paroi extérieure à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge
humide, puis assécher à l'aide d'un essuie-tout.
2. Metal, ovenproof glass or ceramic bakeware may be used
in your Oven. Follow manufacturer's instructions. Be sure
the top edge of the container is at least 1" (2.54 cm) away
from the upper heating elements.
3. Some frozen foods are packaged in containers suitable for
use in microwave as well as regular ovens. Check package
instructions. If there are any questions regarding the use of
a specific container, contact the food manufacturer.
Recipientes para cocinar
1. Las dimensiones del interior de este horno son de 26 cm
(10.3") x 12 cm (4.9") x 28 cm (11.0"). Este tamaño le permite
utilizar recipientes de diverso tipo. Antes de comprar
un recipiente para su horno, asegúrese que sea del
tamaño adecuado.
Plats de cuisson
1. L'intérieur de l'appareil mesure 26 cm sur 12 cm sur 28 cm
(10,3 po x 4,9 po x 11,0 po). Ces dimensions permettent
l'utilisation des différents plats de cuisson. Avant d'acheter
un plat, en vérifier les dimensions.
Crumb Tray
Grasp the handle at the front of the Oven and pull the Crumb
Tray out (E). Dispose of crumbs and wash the Tray in hot,
sudsy water. You can remove stubborn spots with a nylon
mesh pad. Be sure to dry thoroughly before slipping the Tray
back into the Oven.
2. On peut utiliser des récipients en métal, en verre résistant
à la chaleur ou en céramique. Respecter les consignes du
fabricant. Il doit y avoir un espace minimal de 2,54 cm
(1 po) entre le haut du plat et les éléments du dessus.
3. Certains aliments congelés sont emballés dans des
réci-pients allant au four à micro-ondes ou au four
conventionnel. Vérifier si l'emballage va au four
conventionnel. En cas de questions, communiquer
avec le fabricant de l'aliment.
2. Pueden utilizarse recipientes metálicos, de cristal o
cerámica a prueba de calor, o cerámica en este horno.
Siga las indicaciones del fabricante de los recipientes.
Asegúrese de que el borde de la superficie del recipiente
esté por lo menos a 2.54 cm (1" ) de distancia de las
resistencias de calor.
3. Algunos alimentos congelados son empacados específi-
camente para ser cocinados en hornos convencionales
o de microondas. Consulte las indicaciones del empaque.
Si tiene alguna duda sobre un recipiente en particular,
consulte con el fabricante.
Some items should NEVER be used in this Counter Top Oven:
• Glass lids on glass or metal bakeware. (If desired, cover
containers with aluminum foil making sure it does not
touch heating elements.)
3. Pour remettre la grille en place, la déposer sur l’avant des
supports et la pousser vers l'arrière au maximum jusqu'à
ce qu'elle s'enclenche en place.
• Air-tight packages such as sealed pouches or
unopened cans.
Easy-Clean Coating
1. For best results, allow the oven to cool, then wipe with a
soapy sponge or nylon pad after each use.
2. Do not use a chemical oven cleaner. Do not use any
abrasive cleansers or scouring pads as they may harm
the coating. Dry with a paper or cloth towel.
• Plastic wrapping or paperboard covers.
• Containers larger than those recommended.
• Containers with warnings against use in range-type or
toaster ovens.
Plateau à miettes
Saisir la poignée à l'avant du four et retirer le plateau
à miettes (E). Se débarrasser des miettes et laver le plateau
dans de l'eau chaude savonneuse. On peut enlever les
taches tenaces avec un tampon en nylon. Bien assécher
le plateau avant de le remettre dans l'appareil.
Voici la liste des articles qui ne devraient JAMAIS être
utilisés dans l'appareil.
• Des couvercles en verre sur des plats en verre ou
en métal. (Au besoin, recouvrir les plats de papier
d'alumi-nium en s'assurant que celui-ci ne touche pas
aux éléments.)
• Des emballages scellés sous vide (comme des sacs sous
vide ou des boîtes de conserve).
• De la pellicule de plastique ou des couvercles en carton.
• Des plats de dimensions supérieures à celles recom-
mandées.
• Des plats portant des mises en garde contre l'utilisation
dans des fours conventionnels ou dans des grille-pain
fours.
Bandeja para residuos
When broiling meat, fish or poultry, always place food on Broil Rack over Oven Pan. Turn Oven Control Dial to BROIL
position. Broil as desired, turning halfway through cooking.
BROIL GUIDE
Sujete el asa que está enfrente del horno y tire de la bandeja
hacia afuera (E). Despoja las migajas y lave la bandeja con
agua caliente y jabón. Las manchas persistentes pueden
ser eliminadas con una almohadilla de nailon. Asegúrese
de secar bien la bandeja antes de introducirla en el
horno nuevamente.
Acabado fácil de limpiar
1. Para obtener mejores resultados, permita que el horno
se enfríe y límpielo con una esponja enjabonada o una
almohadilla de nailon después de cada uso.
Algunas cosas no deben de introducirse NUNCA en
este horno:
• Tapaderas de cristal sobre recipientes metálicos o de
cristal (Si desea, puede cubrir los recipientes con papel de
aluminio, asegurándose de que no toque las resistencias
de calor.)
• Paquetes sellados al vacío ni latas sin abrir
• Cubiertas de plástico o cartón
• Recipientes más grandes que los recomendados
• Recipientes con advertencias para no ser usados en
hornos convencionales u hornos tostadores
FOOD
AMOUNT
APPROX. TIME
35 - 42 mins.
SUGGESTIONS
For lamb, use minimum time for pink interior.
For pork, always broil until well done.
Intérieur facile à nettoyer
Chops • Lamb
2-5, 1” (2.54 cm) thick
• Pork
1-3, 3/4 “ thick (1.91 cm)
41 - 46 mins.
14 - 16 mins.
23 - 27 mins.
25 - 32 mins.
25 - 30 mins.
24 - 27 mins.
25 - 30 mins.
1. Afin d'optimiser les résultats avec ce type d'enduit,
laisser l'appareil refroidir, puis l'essuyer après chaque
utilisation avec une éponge ou un tampon en nylon et
de l'eau savonneuse.
2. Ne pas utiliser un produit nettoyant à four chimique, des
produits nettoyants ni des tampons à récurer abrasifs,
car ceux-ci peuvent endommager l'enduit. Assécher avec
un essuie-tout ou un chiffon.
Frankfurters
2-8, 5” (12.7 cm) long
1 - 4, 1/4 lb. (.113 kg) each
1 lb., 1” (2.54 cm) thick
6 links, about 11/2 lbs. (.675 kg)
1-3, 3/4-1” (1.91-2.54 cm) thick
1-2, 3/4“ (1.91 cm) thick
Turn frequently for even browning.
Hamburgers
London Broil
Sausage, fresh
Steak, top loin
Salmon Steaks
Broil minimum time for medium doneness.
Turn occasionally for uniform browning.
For uniform browning, turn frequently.
Broil minimum time for less done interior.
Broil just until fish flakes easily when pierced with a fork.
COOKING GUIDE This large oven fits a variety of foods and standard pans, including an 8” or 9” (20 - 23cm) square baking pan.
2. No use limpiadores químicos para hornos. No use
limpiadores abrasivos ni de fibras fuertes ya que puede
dañar el acabado del horno.
FOOD
AMOUNT
APPROX. TIME
SUGGESTIONS
English muffins,
bagels, buttered
French/Garlic Bread
1-4 halves
Top Brown using Broil setting.
For crisper results, toast lightly on Rack first.
then butter and place on Oven Pan.
Maximum length - 10“ (25.4 cm) Heat at 350°F (177°C) for 15 mins.
Preheat. Slice, butter, and season bread. Wrap in foil.
If frozen, heat an additional 10 - 15 mins.
GUIA PARA ASAR Al asar carne, pescado o pollo, siempre coloque la parrilla para asar sobre la bandeja para hornear.
GUIDE DE RÔTISSAGE Lorsqu’on fait rôtir de la viande, du poisson ou de la volaille, il faut toujours placer la lèchefrite dans le plat de cuisson.
ALIMENT QUANTITÉ TEMPS APPROX. SUGGESTIONS
Côtelettes - Agneau De 2 à 7 de 2,54 cm (1 po) De 30 à 40 min
Muffins
Whole Chicken
Chicken Pieces,
crumb coated
Frozen Lasagna
Meatloaf
Potatoes, baked or
Sweet
French Fries,
Onion Rings (frozen)
Cookies, drop or
refrigerated
Brownies
Fruit Pie, fresh
1-4 or 6-cup pan
Up to 4.5 lbs. (2.0 kg)
Follow package or recipe directions.
350°F (177°C) for 25 - 30 mins./lb.
Cover with foil if browning too quickly.
Preheat. Use 9” (23 cm) rectangular baking pan.
ALIMENTO
CANTIDAD
TIEMPO APR.
30-40 mins.
SUGERENCIAS
Chuletas de
2.54 cm (2 -7 1”) de
Cocine el cordero el tiempo mínimo para que
quede de color rosado por dentro. El cerdo debe
asarse hasta quedar bien cocido.
Deles vuelta con frecuencia para obtener
un dorado parejo.
Pour l’agneau, le temps minimal donne une chair
rosée. Toujours faire rôtir le porcjusqu’à ce qu’il soit
bien cuit.
To fit Oven Pan
(about 2- 4 pieces)
400°F (204°C) for 60 - 70 mins., or
follow package directions.
Preheat. Line 9” (23 cm) rectangular baking pan
with foil for easier cleanup.
cordero
grueso
- Porc
Saucisses fumées
Fricadelles
d’épaisseur De 2 à 6 de 1,9 cm De 40 à 45 min
(3/4 po) d’épaisseur
-cerdo
1.90 cm (2 - 6 3/4”)
40-45 mins.
14-17 min.
Family Size, about 2 lbs. (1kg)
Follow package directions, or
cook until thoroughly heated.
Bake following favorite recipe.
Preheat. Cover top with foil if browning too quickly.
Salchichas
4-10, de 12.7 cm (5”)
de largo
De 4 à 10 de 12,7 cm (5 po)
De 14 à 17 min
De 25 à 28 min
De 25 à 35 min
Tourner souvent pour une cuisson uniforme.
11/2 lbs. (.675 kg)
1-4
Place on Oven Pan. If browning too rapidly, cover with foil.
Prick and place directly on Rack for crisp results.
de long
Bake at 450°F (232°C). for 60 - 70 mins.
Hamburguesas
Bistec asado
2-7, de 113 g (1/4 lb.)
25 - 28 mins.
25 - 35 mins.
Ase el tiempo mínimo para obtener un
termino medio.
Voltee de vez en cuando para un asado parejo.
De 2 à 7 de 113 g (1/4 lb)
chacune
On obtient une cuisson moyenne avec le temps
minimal.
Tourner de temps à autre pour une cuisson uniforme.
To fit Oven Pan
4-8 cookies
Follow package directions.
Spread single layer over Oven Pan. For crisper results,
try broiling. Watch browning.
Preheat. Use Oven Pan.
2.54 - 3.81
(1.7 lbs., 1 -1 1/4”) grueso
Bifteck de flanc
roulé
De 2,54 à 3,81 cm
(de 1 à 1 1/4 po)
Follow package or recipe directions.
Salchicha fresca
Bistec, costilla
6 de 454 g apr. (1 lb.)
2 - 4 1.90 cm (3/4”) de
grueso
20 - 25 mins.
25 - 30 mins.
Voltee con frecuencia para obtener un asado parejo.
Cocine el tiempo mínimo para que no quede muy
cocido por dentro.
Saucisses fraîches 6 morceaux, environ 454 g (1 lb) De 20 à 25 min
Tourner souvent pour une cuisson uniforme.
On obtient un bifteck bleu au temps minimal.
8”-9” (20-23 cm) sq. baking pan Same as above.
Preheat.
9” (23 cm) pie plate
Bake at 425°F (218°C) for 40 - 45 mins.,
or follow recipe directions.
Cover pie with foil if browning too quickly.
Bifteck de côte
De 2 à 4 de 1,9 cm (3/4 po)
De 25 à 30 min
d’épaisseur
Nachos
Leftover pizza
Leftover casserole
Spread over Oven Pan
Crisp using broil setting 1 - 2 mins.
Watch browning.
Filetes de salmón
4 - 6 2.54 cm (1”) de
grueso
35 - 40 mins.
Cocine hasta que pueda partirse fácilmente con
un tenedor.
Darnes de saumon
De 4 à 6 de 2,54 cm (1 po)
d’épaisseur
De 35 à 40 min
Faire cuire jusqu’à ce que le poisson s’effritte au
toucher d’une fourchette.
Up to 2 pieces on Oven Pan
Use casserole dish to fit oven
300 - 350°F (154-177°C) until cheese bubbles. Watch to prevent overbrowning.
300 - 350°F (154-177°C) for 20 - 30 mins. Check often; heat only until bubbling and hot.
|