Bodum Hot Beverage Maker 5057 User Manual

5057 USA  
CALORIUS  
WATER KETTLE  
HERVIDOR  
BOUILLOIRE  
Instruction for use  
ENGLISH  
Instrucciones de uso  
ESPAÑOL  
Mode d’emploi  
FRANÇAIS  
 
If the kettle is too full, boiling water may splash out.  
– Always make sure you pour boiling water slowly and carefully without  
tipping the spout of the kettle too quickly.  
– Avoid contact with steam emitted from the hole in the cap when the water is  
boiling or just after it has been switched off to avoid scalding.  
Be careful when removing the cap to refill the kettle when the kettle  
is still hot.  
– Do not forcefully hold the switch in the ON position or tamper with the switch  
to hold it in the ON position as this may cause steam to be ejected which  
could damage the automatic switch-off mechanism as well as cause personal  
injury.  
WARNING  
– When the water boils, steam comes out of the opening  
in the cap, as shown in the picture. Users should  
take particular care when using the kettle as steam  
is very hot and can easily burn you.  
– Please make sure the power cord does not touch  
the metal surface of the kettle as it gets very hot  
during the boiling process.  
Ensure that the kettle is switched off before removing it  
from the base.  
– Do not use the kettle for any purpose other than for boiling water.  
– Extreme caution must be taken when moving the appliance when it contains  
hot water.  
Do not place the base of the kettle onto a metal tray or any  
other metal surface when it is plugged into a power source.  
– Do not use the appliance if there is any damage to the body, base, power cord  
or plug. If the appliance is damaged, it must be repaired by the manufacturer  
or an authorised agent in order to avoid danger.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
3
 
FEATURES OF THE KETTLE  
Ring  
Lever  
Cap  
Body  
Grip  
Contact housing  
Base unit  
Power cord  
Handle  
Top cover  
4
 
SPECIAL INSTRUCTIONS  
AUTOMATIC ON/OFF SWITCH  
Your kettle is fitted with an ON/OFF switch which automatically switches off  
once the water has boiled. If the kettle has just boiled, wait a few minutes  
before re-boiling the kettle. Do not attempt to hold the ON/OFF switch in the  
ON position or adjust the switch mechanism.  
SWITCHING OFF THE KETTLE MANUALLY  
You can even switch the kettle off manually before the water boils, by using  
the ON/OFF lever ( ).  
SAFETY CUT-OUT DEVICE  
The kettle is protected against damage from operating with insufficient water.  
A safety cut-out automatically switches off the power when the heating ele-  
ment gets too hot.  
If the kettle ever runs dry while operating, you must allow it to cool down for  
10 minutes before refilling with cold water. The safety cut-out device will auto-  
matically reset itself after it has cooled down.  
360° CONNECTOR BASE  
The 360° connector between the body ( ) and the base ( ) means that the  
kettle can be located at any point on the base.  
BEFORE USING YOUR STAINLESS STEEL KETTLE  
Before using the kettle for the first time, clean it by boiling a full kettle of  
water then discarding the water.  
HOW TO USE THE STAINLESS STEEL KETTLE  
FILLING THE STAINLESS STEEL KETTLE  
– Remove the body from its base unit ( ).  
– Remove the cap ( ), then fill water through the hole of the top  
cover ( ).  
Do not fill the kettle with water less than 0.3 litres or more  
than 1.25 litres / 42 oz (over MAX indication) to prevent the  
kettle running dry or boiling water being ejected from the  
hole of the top cover ( ).  
5
 
CONNECTING THE POWER SUPPLY  
– After filling your kettle, place it on the base unit  
(
), making sure that the body fits on the 360°  
contact housing ( ) on the base unit ( ).  
– Connect the power plug to the power supply and  
push the ON/OFF lever ( ) down.  
NOTE: Ensure that the ON/OFF lever is clear  
of obstructions and the cap is closed tightly.  
SWITCHING OFF  
Your kettle is fitted with an ON/OFF switch which  
automatically switches off once the water has  
boiled.  
You can turn off the power by lifting the ON/OFF  
lever ( ) up at any time. The kettle can also be  
switched off automatically by removing the kettle  
body from the base at any time.  
NOTE: The kettle can not be turned off  
manually if the switch is obstructed or the  
ON/OFF lever is held down.  
POURING WATER  
– To remove the kettle from the base ( ), grasp the grip ( ) and hold the  
body horizontally while lifting clear of the base unit ( ).  
– The spout cap ( ) shall be removed before pouring.  
– Pour water from the hole in the top cover ( ).  
NOTE: Please be careful when pouring water from the kettle as  
boiling water may scald.  
SWITCHING THE KETTLE ON AGAIN  
– The kettle can be switched on again at any time when the kettle has been  
turned off manually.  
You can switch the kettle on again provided the built-in thermal safety  
switch has had enough time to cool down.  
6
 
CARE AND CLEANING  
During normal usage, descale the kettle at least twice a year. Always remove  
the plug from the power socket before cleaning.  
For regular removal of scale from the kettle we recommend using BODUM®  
cleaner and descaler (art. no. 05-3000C&D) or any other standard descaler.  
Please follow these instructions:  
– Dissolve contents of BODUM® cleaner and descaler package in 4 cups of  
warm water.  
– Pour the water into the kettle, turn it on and boil the water as usual.  
– Once boiled, empty out the water, rinse all components and repeat steps 1  
and 2 twice with clean water.  
Do not use chemicals, steel wool or abrasive cleaners to clean  
the outside of the kettle.  
STORAGE  
Excess cord can be stored in the storage cavity inside the base unit (  
NOTE: Ensure the power is off when the kettle is not in use.  
).  
TECHNICAL DATA  
Rated voltage  
Rated power  
Cable length  
Capacity  
120 V/60 Hz  
1500 W  
Approx. 80 cm  
1.25 litres / 42 oz  
UL, CUL  
Tests  
Product guarantee  
2 years  
SHORT CORD  
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be pro-  
vided to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over  
a longer cord.  
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and  
may be used if care is exercised in their use.  
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used, 1) The  
marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension  
cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,  
2)If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a  
grounding-type 3-wire cord, and 3) The longer cord should be arranged so  
that it will not drape over the counter top or table top where it can be  
pulled on by children or tripped over.  
7
 
Bienvenido a BODUM®  
¡Felicitaciones! A partir de ahora, usted también es un/a feliz  
propietario/a de un CALORIUS, el hervidor eléctrico de acero  
inoxidable de BODUM®. Antes de usarlo, le rogamos leer  
atentamente las siguientes instrucciones.  
MEDIDAS IMPORTANTES DE  
SEGURIDAD  
PROTECCIÓN DE OTRAS PERSONAS  
– Sírvase leer todas las instrucciones  
– Este hervidor no está destinado a los niños. Mantenga el hervidor fuera del  
alcance de niños pequeños y nunca deje colgado el cable sobre el borde de la  
mesada de la cocina – los niños podrían asir el cable y tirar el hervidor.  
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA  
– Antes de conectar el hervidor a la corriente eléctrica, compruebe si la tensión  
indicada en el aparato coincide con el voltaje en su hogar. En caso contrario,  
consulte al proveedor y no use el hervidor.  
– Conecte siempre primero el enchufe al aparato, y después el cable a la toma  
de la pared. Para desconectar, gire el control a "off", y retire luego el enchufe  
de la toma.  
UBICACIÓN  
– No coloque el hervidor sobre o cerca de una cocina de gas, una placa eléc-  
trica o en un horno o microondas calientes.  
– Use el hervidor sólo sobre una superficie lisa y estable.  
– Este hervidor está previsto sólo para uso en el hogar y no debe usarse en  
exteriores.  
USO  
– No sumerja el cable, el enchufe ni el hervidor en agua ni en ningún otro líqui-  
do para evitar incendio, electrocución y lesiones.  
– No toque nunca superficies calientes (especialmente la superficie de acero  
inoxidable). Levante el hervidor sólo sosteniéndolo por el asa.  
– Desenchufe el hervidor de la toma cuando no lo usa o antes de limpiarlo.  
Espere hasta que se enfríe antes de limpiarlo.  
– El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede causar incen-  
dios, electrocución o lesiones.  
– Asegúrese siempre de que el tapón esté bien colocado en el hervidor y no lo  
retire mientras hierve el agua. Riesgo de quemaduras por agua hirviendo si se  
retira el tapón durante la ebullición.  
– No llene nunca el hervidor por encima de la marca "MAX” del indicador de  
nivel de agua en la parte exterior e interior.  
– No deje colgar el cable sobre el canto de la mesa o la encimera, ni en  
contacto con superficies calientes.  
8
 
Si el hervidor está demasiado lleno, puede salpicar agua  
hirviendo.  
– Preste siempre atención a verter el agua hirviendo lenta y cuidadosamente, y  
a no inclinar bruscamente el pico de vertido del hervidor.  
– Debido al riesgo de quemaduras, evite el contacto con el vapor que sale por el  
orificio del tapón cuando hierve el agua o inmediatamente después de desco-  
nectar el hervidor. Retire el tapón cuidadosamente si el hervidor todavía está  
caliente y desea volver a llenarlo.  
– No fije el interruptor en la posición CON usando la fuerza ni realice ninguna  
manipulación no permitida en el interruptor para mantenerlo en la posición  
CON. Esto podría provocar la salida de vapor alrededor de la tapa, lo que, a su  
vez, dañaría el mecanismo de desconexión automática y podría causar lesio-  
nes.  
ATENCIÓN  
– Cuando el agua hierve en el hervidor, sale vapor por  
el orificio del tapón, tal como se ve en el dibujo.  
Al usar el hervidor, debe tener mucho cuidado,  
porque el vapor sale muy caliente y puede  
causarle fácilmente serias quemaduras.  
– Asegúrese de que el cable no toque la superficie  
de metal del hervidor porque ésta se calienta  
mucho durante la ebullición.  
Asegúrese de que el hervidor está desconectado antes de  
retirarlo de su base.  
– Use el hervidor solo y exclusivamente para hervir agua.  
– Mueva el aparato con extrema precaución cuando contiene agua caliente.  
No coloque la base del hervidor sobre una bandeja metálica  
u otra superficie de metal cuando está enchufado a la toma  
de corriente.  
– No use el aparato si el cuerpo del mismo, la base, el cable o el enchufe están  
dañados. Para evitar peligros, todo daño debe ser reparado exclusivamente  
por el fabricante o un agente autorizado por éste último.  
ROGAMOS CONSERVAR  
SIEMPRE ESTAS INSTRUCCIONES!  
9
 
PARTES DEL HERVIDOR  
Colgador  
Interruptor  
Cuerpo  
Tapón  
Asa  
Unidad de contacto  
Base  
Mango  
Cubierta  
Cable  
10  
 
INSTRUCCIONES ESPECIALES  
CONEXIÓN Y DESCONEXIÓN AUTOMÁTICAS  
Su hervidor está equipado con un interruptor CON/DES que se desconecta  
automáticamente cuando el agua alcanza la temperatura de ebullición. Si el  
agua acaba de hervir, espere aproximadamente un minuto antes de volver a  
hacer hervir el hervidor. No intente mantener el interruptor CON/DES en la  
posición CON de ajuste del mecanismo de conexión.  
DESCONEXIÓN MANUAL DEL HERVIDOR  
El hervidor se puede desconectar manualmente cuando el agua alcanza la  
temperatura de ebullición. Con el interruptor CON/DES ( ) también puede  
desconectar el aparato antes de que hierva el agua.  
DESCONEXIÓN DE SEGURIDAD  
El hervidor tiene un dispositivo de desconexión automática para los casos en  
los que se usa con una cantidad insuficiente de agua. Ese dispositivo desconecta  
automáticamente la corriente cuando el elemento calefactor se calienta  
demasiado.  
Si el hervidor llegara a funcionar una vez sin agua, deberá dejarlo enfriar  
durante unos 10 minutos antes de volver a llenarlo con agua fría.  
El dispositivo de seguridad se desconecta automáticamente cuando el hervidor  
se enfría.  
UNIDAD DE CONTACTO DE 360°  
Gracias a la unidad de contacto de 360° (circular) entre el cuerpo ( ) y la base  
(
), usted puede colocar el hervidor en cualquier punto de la base.  
ANTE DE USAR SU HERVIDOR DE ACERO INOXIDABLE  
Debe limpiar el hervidor antes del primer uso. Para ello, llénelo completa-  
mente con agua, hágala hervir y viértala después.  
CÓMO USAR EL HERVIDOR DE ACERO INOXIDABLE  
LLENADO DEL HERVIDOR  
– Levante el cuerpo del hervidor de su base ( ).  
– Retire el tapón ( ) y llene el hervidor con agua a través del orificio de la  
cubierta ( ).  
No llene el hervidor con menos de 0.3 litros ni con más de  
1.25 litros (por encima de la marca “MAX”) para evitar el  
funcionamiento en seco del aparato o las salpicaduras de  
agua hirviendo por el orificio de la cubierta ( ).  
11  
 
CONEXIÓN ELÉCTRICA  
– Después de llenar el hervidor, colóquelo sobre la  
base ( ) asegurándose de que el cuerpo quede  
correctamente apoyado sobre la unidad de con-  
tacto de 360° ( ) de la base ( ).  
– Enchufe el cable a la toma de corriente y presione  
hacia abajo el interruptor CON/DES ( ).  
OBSERVACIÓN: Controle que el interruptor  
CON/DES no esté bloqueado y que el tapón  
esté bien colocado y cierre bien el orificio.  
DESCONEXIÓN  
– Su hervidor está equipado con un interruptor  
CON/DES que se desconecta automáticamente  
cuando el agua ha hervido.  
– Usted puede desconectar el hervidor en todo  
momento, levantando el interruptor CON/DES (  
para ponerlo en la posición de desconexión.El  
)
hervidor también se desconecta automáticamente  
al levantar el cuerpo de la base.  
OBSERVACIÓN: El hervidor no se puede  
desconectar manualmente, si el interruptor  
está bloqueado o el interruptor DES/CON  
está en la posición de abajo.  
VERTIDO DEL AGUA  
– Para retirar el hervidor de la base ( ), sosténgalo por el asa ( ) mantenien-  
do el cuerpo en posición horizontal (sin inclinarlo) mientras lo levanta de la  
base ( ).  
– Debe retirarse la tapa ( ) antes de verter el líquido.  
– Vierta el agua a través del orificio de la cubierta ( ).  
OBSERVACIÓN: Vierta el agua con cuidado. Recuerde que el agua  
hirviendo puede causar serias quemaduras.  
VOLVER A CONECTAR EL HERVIDOR  
– Si el hervidor se desconectó manualmente, se lo puede volver a conectar en  
todo momento.  
– Usted puede volver a conectar el aparato apenas el interruptor térmico de  
seguridad integrado ha tenido el tiempo necesario para enfriarse.  
12  
 
CUIDADO Y LIMPIEZA  
Bajo condiciones normales de uso, deberá eliminar el sarro del hervidor dos  
veces al año. Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.  
Para la eliminación periódica del sarro, le recomendamos usar el producto  
limpiador y desincrustador BODUM® (art. n°. 05-3000C&D) u otro desincrustador  
de venta habitual en el comercio. Le rogamos seguir las siguientes  
instrucciones:  
– Disuelva el contenido del sobre de producto limpiador y desincrustador  
BODUM® en 4 tazas de agua caliente.  
– Vierta el agua en el hervidor, conéctelo y hierva el agua como de costumbre.  
– Después de la ebullición, vierta el agua y repita los pasos 1 y 2 dos veces con  
agua fresca.  
No use productos químicos, lana de acero ni detergentes  
abrasivos para limpiar la superficie exterior del hervidor.  
ALMACENAMIENTO  
– El exceso de cable se puede enrollar y guardar en el compartimiento especial  
para el cable en la base ( ) del aparato.  
OBSERVACIÓN: El hervidor siempre debe desconectarse de la corri-  
ente cuando no se usa.  
DATOS TÉCNICOS  
Tensión nominal  
Potencia nominal  
Long. del cable  
120 V/60 Hz  
1500 Watt  
aprox. 80 cm  
1.25 litros  
UL, CUL  
Capacidad  
Controles realizados  
Garantía del producto  
2 años  
CABLE CORTO  
a) Un cable de alimentación corto (o cable de alimentación desmontable)  
debe proveerse para reducir los riesgos de enredarse en o tropezarse con  
un cable más largo.  
b) Cables de alimentación desmontables más largos o cables de extensión  
están disponibles y pueden usarse con el debido cuidado.  
c) Si se usa un cable largo o una extensión, 1) la potencia eléctrica marcada en  
el cable de alimentación desmontable o en la extensión debe por lo menos  
igual a la del aparato; 2) si el aparato tiene conexión a tierra, el cable de  
extensión debe ser de 3 hilos con puesta a tierra y, 3) el cable largo debe  
disponerse de tal forma que no quede sobre la encimera o la mesa donde  
pueda ser tirado por niños o se pueda tropezar con él.  
13  
 
Bienvenue chez BODUM®  
Félicitations! Vous avez fait un excellent choix en faisant l’acquisition  
d’une bouilloire CALORIUS, la bouilloire électrique en acier inoxydable  
de BODUM®. Avant d’utiliser votre bouilloire, lisez attentivement les  
instructions ci-dessous.  
IMPORTANTES CONSIGNES DE  
SECURITE  
PROTECTION DES AUTRES  
– Lisez attentivement toutes les instructions.  
– Cette bouilloire n’est pas prévue pour être utilisée par des enfants. Gardez les  
jeunes enfants hors de portée de la bouilloire et ne laissez jamais le  
cordon pendre au-delà du bord de votre plan de travail, un enfant pourrait  
l’attraper et faire tomber la bouilloire.  
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE  
– Avant de brancher la bouilloire, assurez-vous que le voltage indiqué sur  
l’appareil correspond bien à celui de votre maison. Si ce n’est pas le cas,  
contactez votre revendeur et n’utilisez en aucun cas la bouilloire.  
– Commencez toujours par introduire la fiche dans l'appareil avant de brancher  
ce dernier sur la prise murale. Pour arrêter l’appareil, mettez l’interrupteur sur  
«off» puis débranchez la fiche.  
EMPLACEMENT  
– Ne posez pas la bouilloire sur un bec de gaz, une plaque électrique ou un four  
(à micro-ondes) chaud ou à proximité d’un de ces appareils.  
– Assurez-vous que la bouilloire est installée sur une surface stable et plane.  
– Cette bouilloire est réservée à un usage ménager uniquement. Ne l'utilisez  
pas à l'extérieur.  
UTILISATION  
– Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure,  
ne plongez jamais le cordon, la fiche ou la bouilloire dans de l’eau ou tout  
autre liquide.  
– Ne touchez pas les surfaces chaudes (en particulier celles en acier inoxy-  
dable). Prenez toujours la bouilloire par la poignée.  
– Retirer la fiche de la prise lorsque vous n’utilisez pas la bouilloire ou avant de  
la laver. Laissez refroidir la bouilloire avant de la nettoyer.  
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant peut causer un  
risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.  
– Assurez-vous que le bouchon est bien fermé et ne l’enlevez pas pendant que  
l’eau est en train de bouillir. Vous pourriez vous ébouillanter en retirant le  
bouchon lorsque l’eau bout.  
– Ne remplissez pas la bouilloire au-delà de l'indication MAX qui se trouve tant  
à l'intérieur qu’à l'extérieur de l'indicateur du niveau d'eau.  
– Ne laissez pas le cordon pendre le long d'un coin de table ou d'un plan de  
travail; évitez aussi qu’il puisse entrer en contact avec une surface chaude.  
 
14  
De l’eau pourrait gicler si la bouilloire est trop remplie.  
– Versez toujours l’eau bouillante lentement et délicatement sans basculer le  
bec de la bouilloire trop rapidement.  
– Pour ne pas être ébouillanté, évitez tout contact avec la vapeur s’échappant  
de l’orifice de la bouilloire lorsque l’eau bout ou juste après l’arrêt de la bouil-  
loire. Soyez prudent lorsque vous retirez le bouchon pour remplir la bouilloire  
lorsque celle-ci est encore chaude.  
– Ne forcez pas l’interrupteur en position MARCHE; Il y a risque de blessure! En  
outre, de la vapeur pourrait s’échapper par l’orifice de la partie supérieure et  
le mécanisme d’arrêt automatique pourrait être endommagé.  
ATTENTION  
– Lorsque l'eau bout dans la bouilloire, de la vapeur  
s'échappe de l'orifice du bouchon (voir illustration  
cicontre). Faites très attention lorsque vous utilisez  
la bouilloire dans ces circonstances car la vapeur  
est très chaude et risque de vous brûler.  
– Veillez à ce que le cordon de raccordement  
n’entre pas en contact avec les surfaces  
mètalliques de la bouilloire car celles-ci atteignent  
des températures très èlevees pendant le chauffage  
de l’eau.  
Vérifiez que la bouilloire est bien éteinte avant de la retirer  
de sa base.  
– La bouilloire ne doit servir qu’à faire bouillir de l’eau; ne l’utilisez pas à d’au-  
tres fins.  
– Faites particulièrement attention lorsque vous déplacez l’appareil rempli d’eau  
chaude.  
Ne déposez pas la base de la bouilloire sur un support ou  
une surface métallique lorsqu’elle est branchée.  
– N’utilisez pas l’appareil s’il présente le moindre dommage au récipient, à la  
base, au cordon ou à la fiche. Si l’appareil est endommagé, il doit être réparé  
par le fabricant ou un agent agréé pour éviter tout danger.  
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI!  
15  
 
LES DIFFÉRENTES PARTIES DE LA BOUILLOIRE  
Boucle  
Interrupteur MARCHE/ARRÊT  
Récipient  
Bouchon  
Grip  
Contact  
Poignée  
Base  
Partie supérieurent  
Cordon de raccordement  
16  
 
INSTRUCTIONS PARTICULIERES  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET AUTOMATIQUE  
Votre bouilloire est équipée d'un interrupteur MARCHE/ARRÊT qui se met  
automatiquement en position ARRÊT lorsque l'eau a bouilli. Si l'eau vient juste  
de bouillir, attendez environ une minute avant de remettre la bouilloire en  
marche. N'essayez pas de maintenir l'interrupteur en position MARCHE ou de  
modifier le réglage du mécanisme.  
ARRÊT MANUEL DE LA BOUILLOIRE  
Vous pouvez aussi arrêter la bouilloire avant que l’eau ne soit bouillante en  
utilisant l’interrupteur MARCHE/ARRÊT ( ).  
DISPOSITIF D’ARRET DE SECURITE  
La bouilloire est protégée contre tout dommage pouvant résulter d’une  
utili-sation avec une quantité insuffisante d’eau. Un dispositif d’arrêt de  
sécurité coupe automatiquement le chauffage lorsque la résistance devient  
trop chaude.  
Si la bouilloire devait un jour fonctionner à sec, laissez-la refroidir pendant  
10 min avant de la remplir de nouveau d’eau froide. Le dispositif d’arrêt se  
débloquera automatiquement une fois la bouilloire refroidie.  
CONTACT A 360°  
Le contact à 360° situé entre le récipient ( ) et la base ( ) permet de dépo-  
ser la bouilloire sur sa base sans devoir respecter une orientation particulière.  
AVANT D’UTILISER VOTRE BOUILLOIRE EN ACIER INOXYDABLE  
Lors de la première mise en service de votre bouilloire, faites chauffer de l’eau  
pour la nettoyer. Ne consommez pas cette eau.  
UTILISATION DE VOTRE BOUILLOIRE EN ACIER INOXYDABLE  
REMPLIR LA BOUILLOIRE EN ACIER INOXYDABLE  
– Enlevez le récipient de sa base ( ).  
– Enlevez le bouchon ( ), puis remplissez la bouilloire d’eau par l’orifice de la  
partie supérieure ( ).  
Vouz devez remplir la bouilloire d’au moins 0.3 litre pour  
éviter qu’elle fonctionne à vide (évaporation de l’eau) et ne  
pas dépasser 1.25 litre (indication MAX) pour éviter que de  
l’eau ne puisse gicler par l’orifice de la partie supérieure ( ).  
17  
 
BRANCHER LA BOUILLOIRE  
– Une fois votre bouilloire remplie, posez-la sur la  
base ( ) en vous assurant qu’elle est bien posi-  
tionnée sur le contact à 360 ° ( ) de la base ( ).  
– Mettez la fiche dans la prise et abaissez l’interrup-  
teur MARCHE/ARRÊT ( ).  
REMARQUE: vérifiez que rien n’entrave le  
mouvement de l’interrupteur MARCHE/ARRÊT  
et que le bouchon est bien fermé.  
ARRÊTER LA BOUILLOIRE  
– Votre bouilloire est équipée d'un interrupteur  
MARCHE/ARRÊT qui se met automatiquement en  
position ARRÊT lorsque l'eau a bouilli.  
– Vous pouvez arrêter la bouilloire à tout instant en  
relevant l’interrupteur MARCHE/ARRÊT ( ).  
Si vous enlevez la bouilloire de sa base, elle s’ar-  
rête automatiquement.  
REMARQUE: la bouilloire ne peut être arrêtée  
manuellement si le mouvement de l’inter-  
rupteur est entravé ou si l’interrupteur  
MARCHE/ARRÊT est maintenu en position  
abaissée.  
VERSER DE LEAU  
– Pour enlever la bouilloire de sa base ( ), prenez-la par la poignée ( ) et  
soulevez-la de telle manière qu’elle reste bien horizontale ( ).  
– Le bouchon ( ) doit être enlevé avant de pouvoir verser l’eau.  
– Versez l’eau par l’orifice de la partie supérieure ( ).  
REMARQUE: faites attention lorsque vous versez l’eau; elle est  
bouillante!  
REMETTRE LA BOUILLOIRE EN MARCHE  
– Lorsque la bouilloire a été arrêtée manuellement, elle peut être remise en  
marche à tout moment.  
– Vous pouvez remettre la bouilloire en marche dès que l’interrupteur ther-  
mique de sécurité intégré a eu suffisamment le temps de refroidir.  
18  
 
ENTRETIEN ET NETTOYAGE  
En cas d’utilisation normale, détartrez votre bouilloire au moins deux fois  
par an. Débranchez-la toujours avant de la nettoyer. Il est recommandé  
d’utiliser le nettoyant et le détartrant BODUM® (n°art 05-3000C&D) ou tout  
autre détartrant standard. Veuillez suivre les instructions suivantes:  
– Dissolvez le contenu du nettoyant et détartrant BODUM® dans 4 tasses  
d’eau chaude.  
– Versez cette eau dans la bouilloire, mettez-la en marche et faites bouillir  
l’eau comme d’habitude.  
– Une fois que l’eau a bouilli, jetez-la et répétez les étapes 1 et 2 deux fois  
avec de l’eau pure.  
N’utilisez pas de produits chimiques, de laine d’acier ou de  
produits abrasifs pour nettoyer l’extérieur de la bouilloire.  
RENGEMENT  
– Le surplus de cordon peut être enroulé dans la cavité sous la base ( ).  
REMARQUE: vérifiez que la bouilloire est bien arrêtée lorsque vous  
ne l’utilisez pas.  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES  
Tension nominale  
120 V/60 Hz  
Puissance nominale  
Longueur du cordon  
1500 watts  
env. 80 cm  
Contenance  
Tests  
1.25 litre  
UL, CUL  
2 ans  
Garantie produit  
CORDON COURT  
a) Un cordon d’alimentation court (ou détachable) est fourni pour réduire les  
risques de se prendre les pieds dans un câble plus long ou de trébucher.  
b) Des cordons de raccordement plus longs ou des rallonges sont disponibles  
et peuvent être utilisés pour autant que toutes les précautions nécessaires  
soient prises.  
c) En cas d’utilisation d’un cordon d’alimentation plus long ou d’une rallonge,  
il faut veiller aux points suivants: 1) la puissance électrique du cordon ou de  
la rallonge doit être au moins identique à celle de l’appareil; 2) si l’appareil  
dispose d’une fiche de terre, la rallonge doit également posséder une fiche  
de terre à trois broches, 3) le cordon plus long doit être placé de telle sorte  
qu’il ne pende pas du plan de travail ou de la table pour éviter que les  
enfants ne tirent dessus ou ne trébuchent.  
19  
 
BODUM®  
SHOPS &  
SHOP-IN-SHOP  
 
BODUM® CAFE & HOME STORE  
AUSTRALIA  
DENMARK  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
BODUM® HOME STORE  
Centre Commercial  
Les 4 Temps  
La Défense  
Westfield Bondi Junction  
Shop 2051  
500 Oxford Street  
AU-Bondi Junction, NSW 2022  
T 0061 2 9779 1535  
F 0061 2 9779 1536  
Østergade 10  
DK-1100 København K  
T 0045 33 36 40 80  
F 0045 33 91 77 40  
FR-Paris  
SHOP-IN-SHOP  
BHV, Rivoli  
Galeries Lafayette  
Haussmann  
BODUM® HOME STORE  
Le bon Marché  
Hovedgaden 49  
DK-2970 Hørsholm  
T 0045 49 14 80 00  
F 0045 49 18 18 44  
BELGIUM  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
Wijnegem Shopping Center  
Turnhoutsebaan 5  
BE-2110 Wijnegem  
T 0032 3 353 47 77  
F 0032 3 353 47 78  
GERMANY  
SHOP-IN-SHOP  
SHOP-IN-SHOP  
KaDeWe  
Karstadt  
Kaufhof  
ILLUM  
Magasin Du Nord  
FRANCE  
BODUM® HOME STORE  
Carrousel du Louvre  
99, rue de Rivoli  
GREECE  
BODUM® HOME STORE  
BENELUX  
BODUM® FACTORY  
55, Kyprou Str.  
Stadsweide 106  
GR-16674 Glyfada  
T 00301 898 5300  
F 00301 898 5302  
FR-75001 Paris  
NL-6041 TD Roermond  
T 0031 475 55 05 11  
F 0031 475 54 36 69  
T 0033 1 42 60 47 11  
F 0033 1 42 96 18 35  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
BODUM® FACTORY  
102, Hermou Str.  
GR-105504 Athens  
T 00301 331 8688  
F 00301 331 8689  
Forum des Halles  
103 rue Rambuteau  
FR-75001 Paris  
T 0033 1 42 33 01 68  
F 0033 1 42 33 11 67  
Outletcenter Lelystad  
Bataviastad  
Bataviaplein 76  
NL-8242 PN Lelystad  
T 0031 320 26 31 72  
F 0031 320 26 32 94  
BODUM® OUTLET  
ITALY  
BODUM® CAFE & OUTLET  
La Vallée Shopping Village  
Centre Commercia  
Val d’Europe  
SHOP-IN-SHOP  
Bijenkorf, Rotterdam  
McArthur Glen  
3, cours de la Garonne  
FR-77700 Serris  
T 0033 1 64 63 26 25  
F 0033 1 64 63 23 31  
Designer Outlet  
IT-15069 Serravalle Scrivia  
T 0039 01 43 686 550  
F 0039 01 43 686 549  
CHINA  
BODUM® HOME STORE  
6F., Isetan Shanghai  
1038 Nanjing Road (W)  
CN-Shanghai 200041  
T 0086 21 6272 11 11  
F 0086 21 6218 93 89  
 
BODUM® CAFE & OUTLET  
BODUM® FACTORY  
JORDAN  
BODUM® HOME STORE  
Fidenza Village Outlet Shopping  
Via San Michele in Campagnia  
Località Chiusa Ferranda  
IT-43036 Fidenza (PR)  
T 0039 0524 529924  
F 0039 0524 514935  
Gotemba Premium Outlet  
Section 550  
1312 Fukazawa  
15 Abdulrahim Alhaj  
Mohamed Street  
Mac Donald's Building  
Swefieh Amman  
Gotemba-shi  
JP-412-0023 Shizuoka  
T 0081 550 81 3118  
F 0081 550 81 3118  
Jordan  
T 00962 6 585 1030  
F 00962 6 553 6249  
BODUM® CAFE & OUTLET  
BODUM® FACTORY  
McArthur Glen  
Jazz Dream Nagashima  
Section #1510  
368 Urayasu  
Nagashima-cho/Kuwana-Gun  
JP-511-1135 Mie  
T 0081 59 445 8213  
F 0081 59 445 8213  
Designer Outlet  
Via Ponte die Piscina Cupa  
IT-00128 Castel Romano -  
Pomezia  
KUWAIT  
SHOP-IN-SHOP  
T 0039 06 50 50 095  
F 0039 06 50 57 6607  
Imporio Mall  
SHOP-IN-SHOP  
La Rinascente Duomo, Milano  
LATVIA  
BODUM® FACTORY  
Rinku Premium Outlet  
SHOP-IN-SHOP  
Section #1630  
Shop Laura  
3-28/Minami Rinku Orai  
Izumisano-shi  
JP-598-8508 Osaka  
T 0081 724 58 4688  
F 0081 724 58 4688  
JAPAN  
BODUM® HOME STORE  
Fukuya-Hiroshimaekimae 6F  
9-1 Matsubara-cho  
LITHUANIA  
BODUM® HOME STORE  
Gedimino av. 26  
LT-2057 Vilnius  
T 00370 2 61 41 75  
F 00370 2 67 27 93  
Minami-ku  
BODUM® FACTORY  
JP-732-0822 Hiroshima  
T 0081 82 568 3614  
F 0081 82 568 3614  
Okinawa Outlet ASHIBINAA  
Section #1-620  
1-188 Toyosaki  
Tomigusukushi  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
JP-901-0225 Okinawa  
T 0081 98 891 7182  
F 0081 98 891 7182  
MALAYSIA  
Daikanyama  
11-1 Sarugakucho  
Shibuya-ku  
SHOP-IN-SHOP  
CK Tangs, Kuala Lumpur  
JP-150-0033 Tokyo  
T 0081 3 5458 2770  
F 0081 3 5459 8389  
BODUM® FACTORY  
Sano Premium Outlet  
Section #445  
78 Sano Shintoshi  
Sano, Tochigi-ken  
JP-327-0822 Tochigi  
T 0081 28 321 6116  
F 0081 28 321 6116  
NEW ZEALAND  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
277, Mall, 277 Broadway  
Newmarket  
NZ-Auckland  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
Wing Takanawa  
4-10-18, Takanawa  
Minato-ku  
JP-108-0074 Tokyo  
T 0081 3 5795 2668  
F 0081 3 5795 2668  
T 0064 9 529 40 80  
F 0064 9 529 40 81  
SHOP-IN-SHOP  
Illums Ikebukuro  
Illums Higashi Totsuka  
Illums Yokohama  
Illums Shibuya/Opening 2003  
 
BODUM® CAFE & OUTLET  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
OMAN  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
La Roca Village  
ES-08430 La Roca del Vallés  
Barcelona  
T 0034 93 842 30 90  
F 0034 93 842 31 24  
Waisenhausplatz 22  
CH-3011 Bern  
T 0041 31 318 23 00  
F 0041 31 318 23 01  
Markaz Al Bahja  
Shopping Centre  
Al Mawali Roundabout, Seeb  
P.O. Box 54, PC113, Muscat  
OM-Sultanate of Oman  
T 00968 7715485  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
Emmen Center  
SHOP-IN-SHOP  
F 00968 7715490  
Postfach  
La Oca Outlet  
Vinçon  
El Corte Inglés  
CH-6020 Emmenbrücke 3  
T 0041 41 261 04 01  
F 0041 41 261 04 05  
SAUDI ARABIA  
BODUM® HOME STORE  
BODUM® HOME STORE  
Eisengasse 5  
SWEDEN  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
Al Rashid Mall  
Shop number FB34  
P.O.Box 4702  
CH-4051 Basel  
Regeringsgatan 57  
SE-11156 Stockholm  
T 0046 8 545 243 80  
F 0046 8 20 04 20  
SHOP-IN-SHOP  
SA-31952 Al Khobar  
T 00966 3 899 08 26  
F 00966 3 896 12 38  
Coop City Warenhäuser  
Hubacher AG  
Jelmoli SA  
Loeb AG  
Manor AG  
BODUM® HOME STORE  
Kingdom Center  
Olia street, Shop number A22  
P.O.Box 29805  
SA-11467 Riyadh  
SWITZERLAND  
BODUM® HOME STORE  
TAIWAN  
BODUM® HOME STORE  
No. 130, Sec. 4  
Chung Hsiao East Road  
TW-106 Taipei  
Weinmarkt 7  
CH-6000 Luzern 5  
T 0041 41 412 38 38  
F 0041 41 412 38 39  
T 00966 1 211 24 44  
F 00966 1 478 38 58  
Taiwan, R.O.C.  
BODUM® HOME STORE  
SINGAPORE  
T 00886 2 2740 6591  
F 00886 2 2740 6700  
Limmatquai 72  
CH-8001 Zürich  
SHOP-IN-SHOP  
CK Tangs, Singapore  
Takashimaya, Singapore  
T 0041 01 253 17 15  
F 0041 01 261 22 06  
SHOP-IN-SHOP  
Shin Kong Mitsukoshi  
Department Store  
Tainan New Life  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
SPAIN  
BODUM® CAFE & OUTLET  
Shin Kong Mitsukoshi  
Department Store, Taichung  
Dayeh Takashima  
Metallicenter  
Baarerstrasse 22  
CH-6300 Zug  
Las Rozas Village  
Department Store, Taipei  
Idee Department Store  
Far East Department Store,  
Pao Ching  
C/Juan Ramón Jiménez, 3  
ES-28230 Las Rozas  
Madrid  
T 0034 91 640 20 63  
F 0034 91 640 56 35  
T 0041 41 711 48 79  
F 0041 41 711 48 80  
 
BODUM® FACTORY  
THAILAND  
UNITED STATES  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
BAA McArthur Glen  
Designer Outlet  
Unit 66/Mansfield Road  
South Normanton  
GB-DE55 2ER Mansfield  
Derbyshire  
T 0044 1773 545 240  
F 0044 1773 545 243  
4F., Isetan Bangkok  
4/1-4/2 World Trade Center  
Rajdamri Road  
3103 Knox Street  
Dallas, TX 75205  
T 001 214 522 0800  
F 001 214 522 1250  
Pathumwan  
TH-Bangkok 10330  
T 0066 2 336 0931 2  
F 0066 2 336 0932  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
413-415 W. 14th Street  
New York, NY 10014  
BODUM® FACTORY  
T 001 212 367 9125  
F 001 212 367 9128  
BAA McArthur Glen  
Designer Outlet  
Unit 23/Almondvale Ave.  
West Lothian  
GB-EH54 6QX Livingston  
Scotland  
T 0044 1506 591 609  
F 0044 1506 417 724  
UNITED ARAB EMI-  
RATES  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
MERCATO Shopping Centre  
Shop No FF 14, First Floor  
Jumeirah  
P.O. Box 6045  
AE-Dubai  
T 00971 4 344 5994  
F 00971 4 344 5980  
BODUM® CAFE & HOME STORE  
Space C103  
1750 Palisade Center Drive  
West Nyack, NY 10994  
T 001 845 358 7531  
F 001 845 358 7533  
BODUM® FACTORY  
BAA McArthur Glen  
Designer Outlet  
BODUM® FACTORY  
Tanger Outlet Center  
Unit 76  
Tanger Drive - Suite 404  
1770 West Main Street  
Riverhead, NY 11901  
T 001 631 208 3337  
F 001 631 208 3339  
Kinsey Road/Ellesmere Port  
GB-CH65 9JJ Cheshire Oaks  
The Wirral  
T 0044 1513 573 074  
F 0044 1513 559 494  
UNITED KINGDOM  
BODUM® HOME STORE  
Covent Garden  
24 Neal Street  
GB-WC2 9PS London  
T 0044 2072 409 176  
F 0044 2078 362 763  
BODUM® FACTORY  
BAA McArthur Glen  
Designer Outlet  
SHOP-IN-SHOP  
Macy’s, New York  
Kimberley Way  
GB-TN24 0SD Ashford  
Kent  
T 0044 1233 640 461  
F 0044 1233 650 627  
BODUM® FACTORY  
Bicester Village  
1 Pingle Drive  
VIETNAM  
BODUM® HOME STORE  
1st Fl. Unit 7, Saigon Centre  
65 Le Loi Boulevard  
District 1  
GB-OX26 6WD Bicester  
Oxon  
T 0044 1869 321 209  
F 0044 1869 321 209  
BODUM® FACTORY  
Ho Chi Minh City  
Unit 80  
T 0084 8 827 0360  
F 0084 8 844 3544  
Managment Building  
Gunwharf Quays  
GB-PO1 3TZ Portsmouth  
Hampshire  
T 0044 2392 864 762  
F 0044 2392 826 937  
BODUM® FACTORY  
BAA McArthur Glen  
Designer Outlet  
Unit 91/St. Nicholas Avenue  
Fulford  
GB-YO19 4TA York  
T 0044 1904 675 553  
F 0044 1904 675 551  
 
BODUM® SALES  
OFFICES  
BODUM® Inc.  
BODUM® (Singapore) Pte Ltd.  
1860 Renaissance Blvd.  
Suite 201  
60 Martin Road  
Unit Nr. 02-03  
BODUM® (Australia) Pty.Ltd.  
USA-Sturtevant, WI 53177  
T 001 262 884 46 50  
F 001 262 884 46 55  
SG-Singapore 239067  
T 0065 6738 6082  
F 0065 6738 6982  
Westfield Bondi Junction  
Shop 2051  
500 Oxford Street  
AU-Bondi Junction, NSW 2022  
T 0061 2 9779 1535  
F 0061 2 9779 1536  
BODUM® (Italia) S.r.l  
BODUM® (SKANDINAVIEN) A/S  
Via V. Monti, 21  
Hovedgaden 49  
IT-20123 Milano  
DK-2970 Hørsholm  
T 0039 02 4800 36 30  
F 0039 02 4800 37 61  
T 0045 49 14 80 00  
F 0045 49 18 18 44  
BODUM® (Benelux) B.V.  
Beneluxstraat 2  
NL-6014 CC Ittervoort  
T 0031 475 560 100  
F 0031 475 561 001  
BODUM® (Japan) Co., Ltd.  
BODUM® (Taiwan)  
7th Floor, 5 Kwo Kang Road,  
TW-205 Keelung City  
11-1 Sarugakucho  
Shibuya-ku  
T 00886 24 58 38 48  
F 00886 24 58 38 36  
JP-150-0033 Tokyo  
T 0081 3 5458 2770  
F 0081 3 5459 8389  
BODUM® (España) S.A.  
Avenida Valdelaparra  
27-Nave 15, Edf. III  
ES-28100 Alcobendas (Madrid)  
T 0034 91 661 39 78  
F 0034 91 661 38 79  
BODUM® (U.K.) Ltd.  
Peter BODUM® GmbH  
Phillips House  
Tithe Barn Way  
Awan Valley  
GB-NN4 5FB Northampton  
T 0044 1604 595 650  
F 0044 1604 595 651  
Feldstrasse 3B  
Postfach 1164  
DE-24559 Kaltenkirchen  
T 0049 4191 9983 0  
F 0049 4191 2969  
BODUM® (France) SA  
Parc haute technologie  
27, rue Georges Besse  
FR-92183 Antony cedex  
T 0033 01 42 37 27 28  
F 0033 01 42 37 41 20  
BODUM® (Portuguesa) S.A.  
Zona Industrial Municipal  
ADIÇA Apartado 8  
PT-3460-909 Tondela  
T 00351 232 81 99 00  
F 00351 232 81 99 03  
BODUM® Hong Kong Ltd.  
Unit 1505, 15F  
BODUM® (Schweiz) AG  
135 Bonham Strand Trade  
Centre  
No.135 Bonham Strand East  
HK-Sheung Wan  
Hong Kong  
T 00852 25 43 45 55  
F 00852 25 43 33 23  
Kantonsstrasse 100  
Postfach 463  
CH-6234 Triengen  
T 0041 41 935 45 00  
F 0041 41 935 45 80  
 
WARRANTY CERTIFICATE. 5057 CALORIUS WATER KETTLE  
E CERTIFICADO DE GARANTÍA. 5057 HERVIDOR CALORIUS  
F CERTIFICAT DE GARANTIE. 5057 BOUILLOIRE CALORIUS  
Business stamp  
Sello de la empresa  
Cachet de la société  
Date  
Fecha  
Date  
 

Blomberg Washer WNF 7300 WE20 User Manual
Bolens Lawn Mower 18070 03 User Manual
Bradford White Corp Water Heater BMT2H User Manual
Breville Espresso Maker BES820 User Manual
Caframo Ventilation Hood 737DX WCS White Ice Blue User Manual
Canon Digital Camera 30D1785 User Manual
Castelle Fax Machine 61 1273 001 User Manual
CDA Ventilation Hood CCA5 7 User Manual
Channel Plus Stereo Receiver 5115BID User Manual
Cisco Systems Caller ID Box 7905G User Manual