Bosch Power Tools Sander 3107DVS User Manual

BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 1  
IMPORTANT:  
Read Before Using  
IMPORTANT :  
Lire avant usage  
IMPORTANTE:  
Leer antes de usar  
Operating/Safety Instructions  
Consignes de fonctionnement/sécurité  
Instrucciones de funcionamiento  
y seguridad  
3107DVS  
Consumer Information  
Renseignement des consommateurs  
Información para el consumidor  
Toll Free Number:  
Appel gratuit :  
Número de teléfono gratuito:  
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com  
For English  
See page 2  
Parlez-vous français?  
Voir page 11  
¿Habla español?  
Ver página 20  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 3  
other condition that may affect the tools  
Tool Use and Care  
operation. If damaged, have the tool  
serviced before using. Many accidents are  
caused by poorly maintained tools. Develop  
a periodic maintenance schedule for your  
tool.  
Use clamps or other practical way to  
secure and support the workpiece to a  
stable platform. Holding the work by hand  
or against your body is unstable and may  
lead to loss of control.  
Use only accessories that are  
recommended by the manufacturer for  
your model. Accessories that may be  
suitable for one tool, may become hazardous  
when used on another tool.  
Do not force tool. Use the correct tool for  
your application. The correct tool will do  
the job better and safer at the rate for which  
it is designed.  
Do not use tool if switch does not turn it  
“ON” or “OFF”. Any tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Service  
Tool service must be performed only by  
qualified repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of injury. For  
example: internal wires may be misplaced or  
pinched, safety guard return springs may be  
improperly mounted.  
Disconnect the plug from the power  
source before making any adjustments,  
changing accessories, or storing the tool.  
Such preventive safety measures reduce the  
risk of starting the tool accidentally. Store  
idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
When servicing a tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this manual.  
Use of unauthorized parts or failure to follow  
Maintenance Instructions may create a risk  
of electric shock or injury. Certain cleaning  
agents such as gasoline, carbon  
tetrachloride, ammonia, etc. may damage  
plastic parts.  
Maintain tools with care. Keep cutting  
tools sharp and clean. Properly maintained  
tools, with sharp cutting edges are less likely  
to bind and are easier to control. Any  
alteration or modification is a misuse and  
may result in a dangerous condition.  
Check for misalignment or binding of  
moving parts, breakage of parts, and any  
Safety Rules for Orbital Sanders  
Unplug the sander before changing Do not wet sand with this sander. Liquids  
accessories. Accidental start-ups may entering the motor housing is an electrical  
occur if sander is plugged in while changing shock hazard.  
an accessory.  
Do not use PSA pad on random orbit  
If your tool is equipped with a dust bag, sanders  
whose  
speed  
exceeds  
empty it frequently and after completion 12,000/min. Exceeding the maximum  
of sanding. Be extremely careful of dust operating speed of pad may cause pad to  
disposal, materials in fine particle form may rupture or fly apart during use striking user  
be explosive. Do not throw sanding dust on or bystanders.  
an open fire. Spontaneous combustion,  
may in time, result from mixture of oil or  
water with dust particles.  
Do not use sandpaper intended for larger  
sanding pads. Larger sandpaper will extend  
beyond the sanding pad causing snagging,  
tearing of the paper or kick-back. Extra  
paper extending beyond the sanding pad  
can also cause serious lacerations.  
Always wear eye protection and a dust  
mask for dusty applications and when  
sanding overhead. Sanding particles can  
be absorbed by your eyes and inhaled easily  
and may cause health complications.  
Be aware of the location and setting of  
the Switch “Lock-ON” Button. If the switch  
-3-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 4  
is locked “ON”, be ready for emergency  
situations to switch it “OFF”, by first pulling  
the trigger then immediately releasing it grinding, drilling, and other construction  
without pressing the "Lock-ON" button.  
Some dust created by  
WARNING  
power sanding, sawing,  
!
activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of  
these chemicals are:  
Clamp or secure workpiece when  
sanding. Clamping the workpiece prevents  
it from being ejected from under the sander  
and leaves both hands to control the tool.  
• Lead from lead-based paints,  
• Crystalline silica from bricks and cement  
and other masonry products, and  
Keep the cord away from the spinning  
pad and sandpaper. The cord can become  
entangled with the pad.  
• Arsenic and chromium from chemically-  
treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this type of  
work. To reduce your exposure to these  
chemicals: work in a well ventilated area,  
and work with approved safety equipment,  
such as those dust masks that are specially  
designed to filter out microscopic particles.  
-4-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 5  
Symbols  
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them  
and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the  
tool better and safer.  
Symbol  
Name  
Designation/Explanation  
V
A
Volts  
Voltage (potential)  
Amperes  
Hertz  
Current  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
Kilograms  
Minutes  
Seconds  
Diameter  
No load speed  
Weight  
Time  
Time  
Size of drill bits, grinding wheels, etc.  
Rotational speed, at no load  
n0  
.../min  
Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed,  
orbits etc. per minute  
0
Off position  
Zero speed, zero torque...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Selector settings  
Speed, torque or position settings.  
Higher number means greater speed  
0
Infinitely variable selector with off  
Arrow  
Speed is increasing from 0 setting  
Action in the direction of arrow  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Type or a characteristic of current  
Alternating current  
Direct current  
Alternating or direct current  
Class II construction  
Designates Double Insulated  
Construction tools.  
Earthing terminal  
Warning symbol  
Ni-Cad RBRC seal  
Grounding terminal  
Alerts user to warning messages  
Designates Ni-Cad battery recycling  
program  
This symbol designates  
that this tool is listed to  
Canadian Standards by  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
Underwriters Laboratories.  
Underwriters Laboratories.  
This symbol  
designates  
that  
This symbol designates  
this tool  
This symbol designates  
that this tool is listed by  
the Canadian Standards  
Association.  
that this tool is listed by  
complies  
Underwriters Laboratories,  
to NOM  
and listed to Canadian  
Mexican  
Standards by Underwriters  
Standards.  
Laboratories.  
-5-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 6  
Functional Description and Specifications  
Disconnect the plug from the power source before making any  
!
WARNING  
assembly, adjustments or changing accessories. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.  
Random Orbit Sander  
FIG. 1  
CANISTER  
SUPPORT  
MOUNTING  
CLIP  
"LOCK-ON" BUTTON  
ON/OFF SWITCH  
DUST  
CANISTER  
VARIABLE SPEED DIAL  
ALLEN  
WRENCH  
A
WING  
KNOB  
B
DUST  
PORT  
FRONT  
HANDLE  
RELEASE  
TABS  
DAMPER  
RING  
VENTILATION  
OPENINGS  
BACKING  
PAD  
ABRASIVE DISC  
SCREW  
Model number  
Voltage rating  
Amperage rating  
3107DVS  
120 V  
3.3 A  
No load speed  
Pad diameter  
Abrasive diameter 5" (125 mm)  
n0 4,500-13,000/min  
5" (125 mm)  
50 - 60Hz  
-6-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 7  
Assembly  
BACKING PAD INSTALLATION  
become worn, and the pad must be replaced  
The random orbit sander is equipped with a when it no longer offers a firm grip. If you are  
backing pad of soft hardness, which is experiencing premature wearout of the pad  
suitable for general service. Harder and softer facing, decrease the amount of pressure you  
pads are available for other purposes, and in are applying during operation of the tool.  
general are used as follows;  
INSTALLING DUST CANISTER  
Extra soft pad - Polishing or sanding large or To attach dust canister, slide canister support  
curved surfaces.  
in direction of arrow (A) until it stops. Insert  
mounting clip into the pocket provided on  
canister. Then slide canister support through  
mounting clip in direction of arrow (B) and  
push onto the dust port. To remove, reverse  
this procedure.  
Soft pad - All purpose general sanding and  
polishing.  
Hard pad - Heavy sanding on flat surfaces,  
especially with coarser abrasives.  
To change backing pad, hold pad firmly and  
turn screw counterclockwise with 5mm allen  
wrench provided. Remove old pad, and place  
new pad over locating pins on drive spindle.  
Replace screw and securely tighten in a  
clockwise direction with the allen wrench.  
Damaged or worn backing pads must be  
replaced immediately (Fig. 1).  
DUST COLLECTION CANISTER  
The integral dust extraction system collects  
sanding dust in canister supplied with your  
sander. For maximum efficiency, the dust  
canister should be emptied frequently during  
operation.  
When the canister is removed from the tool an  
(optional vacuum hose accessory) can be  
attached to the dust port.  
BACKING PAD DAMPER  
Your tool is equipped with an integrated  
backing pad damper ring. This damper  
reduces the no-load speed, which helps  
prevent accidental marking of the workpiece  
surface and provides uniform finishing.  
To use this feature, attach vacuum adapter  
and vacuum hose (optional accessories) to  
dust port, then connect opposite end of the  
vacuum hose to a shop vacuum cleaner.  
CLEANING AND EMPTYING  
THE DUST CANISTER  
To empty, lift lid of canister. Knock excess  
dust out of the micro filter, or remove dust  
with your fingers or a soft brush.  
NOTE: If you notice steadily increasing no-  
load speed, this indicates that the damper ring  
is worn and needs to be replaced.  
INSTALLING ACCESSORIES  
The random orbit sander uses hook-and-loop  
backed accessories, which firmly grip the pad  
when applied with moderate pressure. To  
change the accessory, merely peel off the old  
accessory, remove dust from the pad if  
You may notice that all the dust may not come  
out of the canister. This will not affect sanding  
performance but will reduce dust collection  
efficiency.  
necessary, and press the new accessory in NOTE: Do not wash the micro filter with soap  
place. Be sure to align the sanding disc holes and water. Dust may become more firmly  
with the holes in the backing pad to allow the lodged in the pores, which will reduce dust  
dust extraction system to function.  
collection, and damage the micro filter.  
After considerable service the pad surface will  
Operating Instructions  
TRIGGER "ON-OFF" SWITCH  
To increase switch life, do not turn switch on  
To turn the tool "ON" squeeze the trigger and off while tool is under load.  
switch. To turn the tool "OFF", release the  
trigger switch, which is spring loaded and will  
return to the "OFF" position automatically.  
"LOCK-ON" BUTTON  
The "Lock-ON" button, located near the  
trigger allows for continuous operation at  
-7-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 8  
maximum OPM without holding the trigger.  
position front handle, or the rear handle and  
the top of the motor housing, which is  
contoured for that purpose. To adjust the front  
handle, loosen wing knob at least two full  
turns, position handle and retighten wing knob  
firmly.  
TO LOCK TRIGGER "ON": squeeze trigger,  
depress button and release trigger.  
TO UNLOCK THE TRIGGER: squeeze trigger  
and release it without depressing the "Lock-  
ON" button.  
If the “Lock-ON” button is  
Switch  
setting  
Backing  
pad  
Grit  
size  
!
WARNING  
continuously being depressed,  
Material  
the trigger can not be released.  
rough/finish  
rough/finish  
VARIABLE SPEED WITH DIAL SETTING  
Your sander is also equipped with a variable  
speed dial. The sander's orbital pad speed  
can be preset from zero to maximum  
nameplate OPM by rotating the dial in the  
housing. The dial may be set on or between  
any of six positions (1=low through 6=high).  
The "Lock-ON" button may also be used with  
any setting of the dial.  
woods:  
softwoods  
hardwoods  
veneers  
4 / 6  
4 / 6  
4
extra soft  
soft  
60 / 240  
60 / 180  
extra soft 240 / 320  
metals:  
steel  
stainless  
aluminum  
rust spots  
4
4
4/ 6  
6
soft  
soft  
soft  
60 / 240  
120 / 240  
80 / 240  
60 / 120  
The following table may be used as a general  
guide for abrasive and backing pad selection,  
but the best results will be obtained by  
sanding a test sample of the workpiece first.  
extra soft  
paintwork:  
sanding  
scratches  
stripping  
2 / 3  
4 / 6  
4
soft  
hard  
soft  
180 / 400  
120 / 240  
40/60 /80  
FRONT HANDLE  
Depending on the task, you may grip the rear  
handle alone, the rear handle and multi-  
Tool Tips  
SANDING: open-coat aluminum oxide grade of abrasive. Move the sander in long  
sanding discs are recommended for most sweeping strokes, parallel to the grain using  
wood or metal sanding applications, as this some lateral motion to overlap the strokes by  
synthetic material cuts quickly and wears well. as much as 75%. The random orbit action  
Some applications, such as plastics, glass, or allows cross-grain sanding, but be careful not  
stone require silicon carbide discs, which to tilt the sander near edges, or undesirable  
have a very sharp cutting edge. For best rounding may result.  
results, use Bosch sanding and polishing  
If the surface is rough, begin with coarser grits  
accessories which are of superior quality and  
and then complete the surfacing with medium  
are carefully selected to produce professional  
and fine abrasives. Because the random orbit  
quality results with your sander.  
action is so effective, it is often possible to  
With the workpiece firmly secured, depress begin sanding with a medium grit disc and go  
switch while applying the pad to the work directly to fine finishing. To avoid uneven  
surface. DO NOT apply excessive pressure results, do not skip more than one grit size  
as this will slow the pad action, and DO NOT when going from coarser to finer, and do not  
start the tool and bring it up to speed before sand in one area for too long. When the job is  
applying to the work; swirl marks will result in completed, release switch, and gently lift the  
either case. In general, higher speeds and tool from the work surface at the same time.  
moderate pressure will give the best results. If  
POLISHING: for most polishing, the soft  
faster removal is desired, DO NOT INCREASE  
backing pad will give the best results. The  
PRESSURE ON THE TOOL; use a coarser  
random orbit sander may be fitted with a  
-8-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 9  
foam buffing pad or polishing bonnet to polish It is important to note that the orbit speed of  
or remove scratches from painted or finished the random orbit sander is not the same as  
surfaces, plastics, and even glass. The tool is the RPM of a standard right-angle polisher.  
operated in much the same way as when The random orbit action is much like a  
sanding, but the following points should be powerful hand polishing action, and therefore  
observed;  
does not have the high speeds at the edge of  
the pad which can burn the work surface. For  
this reason, it is possible to select a higher  
OPM for the random orbit sander than the  
recommended RPM for a standard polisher.  
Practice on a hidden area or test surface until  
you have determined the tool is suitable for  
your polishing application.  
Apply the compound to the surface, and use  
the sponge applicator pad with light pressure  
and a circular motion to remove scratches  
and restore weathered finishes. Use only as  
much compound as necessary, and clean the  
sponge frequently during use.  
When initial polishing is completed, wipe away  
any excess compound with a soft towel, and  
then polish the surface to its final finish with  
the polishing bonnet. Use smooth overlapping  
strokes for best results.  
Clean the buffing pad and polishing bonnet  
with mild detergents and warm water. DO  
NOT use solvents.  
Maintenance  
should be replaced at Bosch Factory  
Service Center or Authorized Bosch Service  
Station. Bearings which become noisy (due  
to heavy load or very abrasive material cut-  
ting) should be replaced at once to avoid  
overheating or motor failure.  
Service  
Preventive maintenance  
WARNING  
!
performed by unauthorized  
personnel may result in misplacing of  
internal wires and components which  
could cause serious hazard. We  
recommend that all tool service be  
performed by a Bosch Factory Service  
Center or Authorized Bosch Service Station.  
Cleaning  
To avoid accidents always  
TOOL LUBRICATION  
!
WARNING  
disconnect the tool from  
Your Bosch tool has been properly  
lubricated and is ready to use. It is  
recommended that tools with gears be  
regreased with a special gear lubricant at  
every brush change.  
the power supply before cleaning or  
performing any maintenance. The tool may  
be cleaned most effectively with  
compressed dry air. Always wear safety  
goggles when cleaning tools with  
compressed air.  
CARBON BRUSHES  
The brushes and commutator in your tool  
have been engineered for many hours of  
dependable service. To maintain peak  
efficiency of the motor, we recommend  
every two to six months the brushes be  
examined. Only genuine Bosch replacement  
brushes specially designed for your tool  
should be used.  
Ventilation openings and switch levers must  
be kept clean and free of foreign matter. Do  
not attempt to clean by inserting pointed  
objects through openings.  
Certain cleaning agents and  
!
CAUTION  
solvents damage plastic  
parts. Some of these are: gasoline, carbon  
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents that  
contain ammonia.  
BEARINGS  
After about 300-400 hours of operation, or at  
every second brush change, the bearings  
-9-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 10  
Accessories  
RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS  
120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS  
If an extension cord is  
necessary, a cord with  
!
WARNING  
adequate size conductors that is capable  
of carrying the current necessary for your  
tool must be used. This will prevent  
excessive voltage drop, loss of power or  
overheating. Grounded tools must use 3-wire  
extension cords that have 3-prong plugs and  
receptacles.  
Cord Size in A.W.G.  
Wire Sizes in mm2  
Tool’s  
Ampere  
Rating  
Cord Length in Feet  
Cord Length in Meters  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
1.0 2.5 4.0  
NOTE: The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
* Allen wrench 5mm  
* Dust canister  
** Vacuum hose adapter (tool end)  
** Vacuum hose adapter (canister end)  
** Vacuum hose  
* Auxiliary Handle  
* Soft backing pad  
** Extra soft backing pad  
** Hard backing pad  
(*= standard equipment)  
(**= optional accessories)  
-10-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 11  
Règles de Sécurité Générales  
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même  
!
AVERTISSEMENT  
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie  
et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,  
Aire de travail  
Veillez à ce que l'aire de travail soit propre et bien  
éclairée. Le désordre et le manque de lumière  
favorisent les accidents.  
employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «  
W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être  
utilisés à l'extérieur et réduisent le risque de choc  
électrique. Reportez-vous aux  
«
Dimensions  
N'utilisez pas d'outils électriques dans une  
atmosphère explosive, par exemple enprésence de  
liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les  
outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
recommandées des cordons de rallonge » dans la  
section Accessoires de ce manuel.  
Sécurité des personnes  
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et  
faites preuve de jugement. N'utilisez pas un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de  
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un instant  
d'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillezavec un outil  
électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire  
faire une fausse manoeuvre.  
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveux  
longs. N'approchez jamais les cheveux, les  
vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux  
longs risquent d'être happés par des pièces en  
mouvement. Gardez les poignées sèches, propres et  
exemptes d'huile et de graisse.  
Sécurité électrique  
Les outils à double isolation sont équipés d'une fiche  
polarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),  
qui ne peut se brancher que d'une seule façon dans  
une prise polarisée. Si la fiche n'entre pas  
parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si  
elle n'entre toujours pasbien, demandez à un  
électricien qualifié d'installer une prise de courant  
polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La  
Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur est  
sur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigt  
sur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteur  
est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
double isolation  
élimine le besoin d'un cordon  
d'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi que  
d'une prise de courant mise à la terre. Avant de  
brancher l'outil, assurez-vous que la tension de la prise  
correspond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.  
N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatif  
seulement avec une source de courant continu.  
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de  
démarrer l'outil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de l'outil peut provoquer des blessures.  
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à  
la terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,  
réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est  
plus grand si votre corps est encontact avec la terre.Si  
l'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humide  
est inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit être  
utilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et des  
gants en caoutchouc d'électricien contribueront à  
accroître davantage votre sécurité personnelle.  
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon  
appui et restez en équilibre entout temps. Un bonne  
stabilité vous permet de mieux réagir à une situation  
inattendue.  
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours  
des lunettes ou une visière. Selon les conditions,  
portez aussi un masque antipoussière, des bottes de  
sécurité antidérapantes, un casque protecteur et/ou un  
appareil antibruit.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à  
l'eau. La présence d'eau dans un outil électrique  
augmente le risque de choc électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
Immobilisez le matériau sur une surface stable au  
moyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Le  
fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps  
offre une stabilité insuffisante et peut amener un  
dérapage de l'outil.  
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outil  
par son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant  
sur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, à  
des huiles, à des arêtes vives ou à des pièces en  
mouvement. Remplacez immédiatement un cordon  
endommagé. Un cordon endommagé augmente le  
risque de choc électrique.  
-11-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 12  
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à la  
tâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus  
sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui  
est propre.  
faites-le réparer avant de vous en servir. De  
nombreux accidents sont causés par des outils en  
mauvais état. Élaborez un calendrier d'entretien  
périodique de votre outil.  
N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.  
Un outil que vous ne pouvez pas commander par son  
interrupteur est dangereux et doit être réparé.  
N'utilisez que des accessoires que le fabricant  
recommande pour votre modèle d'outil. Certains  
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être  
dangereux avec un autre.  
Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer un  
réglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.  
De telles mesures préventives de sécurité réduisent le  
risque de démarrage accidentel de l'outil.  
Réparation  
La réparation des outils électriques doit être confiée à  
un réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'un  
outil électrique par un amateur peut avoir des  
conséquences graves. Ainsi, des fils internes peuvent  
être mal placés ou pincés, des ressorts de rappel de  
protecteur peuvent être montés erronément.  
Rangez les outils hors de la portée des enfants et  
d'autres personnes inexpérimentées. Les outils sont  
dangereux dans les mains d'utilisateurs novices.  
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de  
coupe doivent être toujours bien affûtés et propres.  
Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien  
tranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plus  
faciles à diriger.Toute altération ou modification  
constitue un usage erroné et peut causer un danger.  
Pour la réparation d'un outil, n'employez que des  
pièces de rechange d'origine. Suivez les directives  
données à la section « Réparation » de ce manuel.  
L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect  
des instructions d'entretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessures. Certains agents  
nettoyants tels qu'essence, tétrachlorure de carbone,  
ammoniac, etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.  
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement  
des pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre  
condition préjudiciable au bon fonctionnement de  
l'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,  
Consignes de sécurité de la ponceuse à orbite aléatoire  
Débranchez la ponceuse avant de changer les Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette  
ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter  
du moteur constitue un risque de secousses  
électriques.  
accessoires. Une mise en marche accidentelle peut  
survenir si la ponceuse est branchée pendant le  
changement d'un accessoire.  
N’utilisez pas le patin autocollant sur les ponceuses  
à orbite aléatoire dont la vitesse dépasse 12 000  
tr/min. Si la vitesse de service maximale du patin est  
dépassée, le patin peut se briser ou voler en éclats  
durant l’usage, frappant ainsi l’utilisateur ou les  
personnes présentes.  
Si votre outil est équipé d'un sac à poussière,  
videz-le souvent et au terme du ponçage. Procédez  
extrêmement soigneusement dans l'évacuation de la  
poussière, les matières sous forme de particules fines  
peuvent être explosives. Ne jetez pas le bran de scie  
sur des flammes nues. Une combustion spontanée  
peut parfois résulter d'un mélange d'huile ou d'eau  
avec des particules de poussière.  
N'utilisez pas du papier de verre destiné à des  
blocs de ponçage plus gros. Le papier de verre de  
dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc  
de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un  
déchirement du papier ou un rebond. Le papier  
supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de  
ponçage peut également causer des lacérations  
graves.  
Portez toujours des lunettes de protection et un  
masque anti-poussières pour les applications  
poussiéreuses et lors du ponçage au-dessus de la  
tête. Des particules de ponçage peuvent être  
absorbées par vos yeux et inhalées facilement et  
peuvent causer des problèmes de santé.  
-12-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 13  
Connaissez l'emplacement et le réglage du bouton  
de blocage de l'interrupteur en position de marche.  
Les travaux à la machine tel  
que ponçage, sciage,  
AVERTISSEMENT  
!
Si l'interrupteur est bloqué en position de marche « meulage, perçage et autres travaux du bâtiment  
ON », soyez prêt, dans les cas d'urgence, à le mettre à peuvent créer des poussières contenant des produits  
l'arrêt « OFF » en appuyant d'abord sur la gâchette, chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,  
puis en la relâchant immédiatement sans appuyer sur de malformation congénitale ou d’autres problèmes  
le bouton de blocage en marche.  
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par  
exemple :  
Fixez à l'aide de brides ou assujettissez l'ouvrage  
en ponçant. La fixation de l'ouvrage à l'aide de brides  
l'empêche d'être éjecté depuis le dessous de la  
ponceuse et laisse les deux mains libres pour  
contrôler l'outil.  
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,  
• Les cristaux de silices provenant des briques et du  
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et  
• L’arsenic et le chrome provenant des bois traités  
chimiquement  
Tenez le cordon à l'écart du bloc en rotation et du  
papier de verre. Le cordon peut s'emmêler avec le  
bloc.  
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la  
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire  
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler  
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de  
sécurité approprié tel que certains masques à poussière  
conçus spécialement pour filtrer les particules  
microscopiques.  
-13-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 14  
Symboles  
Important : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre  
leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus  
efficace et plus sûre.  
Symbole  
Nom  
Désignation/Explication  
Tension (potentielle)  
Courant  
V
A
Volts  
Ampères  
Hertz  
Hz  
W
kg  
min  
s
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watt  
Kilogrammes  
Minutes  
Secondes  
Diamètre  
Poids  
Temps  
Temps  
Taille des mèches de perceuse, meules,  
etc.  
n0  
Vitesse à vide  
Vitesse de rotation, à vide  
.../min  
Tours ou mouvement alternatif par  
minute  
Tours, coups, vitesse en surface, orbites,  
etc., par minute,  
0
Position d'arrêt  
Vitesse zéro, couple zéro ...  
1, 2, 3, ...  
l, ll, lll, ...  
Réglages du sélecteur  
Réglages de vitesse, de couple ou de  
position. Un nombre plus élevé signifie  
une vitesse plus grande.  
0
Sélecteur variable à l'infini avec arrêt  
Flèche  
La vitesse augmente depuis le réglage 0  
Action dans la direction de la flèche  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Type ou caractéristique du courant  
Courant alternatif  
Courant continu  
Courant alternatif  
ou continu  
Construction classe II  
isolation  
Désigne des outils construits avec double  
borne de mise à la terre  
Borne de terre  
Symbole d'avertissement  
Alerte l'utilisateur aux messages  
d'avertissement.  
Sceau Ni-Cad RBRCmc  
Désigne le programme de recyclage des piles  
Ni-Cad.  
Ce symbole signifie que  
Ce symbole signifie que cet  
cet outil est approuvé  
conformément aux normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
outil est approuvé par  
Underwriters Laboratories.  
Ce symbole  
signifie que  
cet outil se  
conforme aux  
normes  
mexicaines  
NOM.  
Ce symbole signifie que cet outil  
est approuvé par Underwriters  
Laboratories et qu’il a été  
homologué selon les normes  
canadiennes par Underwriters  
Laboratories.  
Ce symbole signifie que cet  
outil est approuvé par  
l'Association canadienne de  
normalisation.  
-14-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 15  
Description fonctionnelle et spécifications  
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage  
!
AVERTISSEMENT  
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité  
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.  
Ponceuse à orbite aléatoire  
FIG. 1  
SUPPORT DE LE  
RÉCIPIENT  
ATTACHE DE  
FIXATION  
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE  
INTERRUPTOR "ON/OFF"  
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)  
RÉCIPIENT À  
POUSSIÈRE  
CADRANDE VARIATEUR DE VITESSE  
CLÉ HEXAGONALE  
COUDÉE  
A
BOUTON À  
OREILLES  
B
ORIFICE DE  
POUSSIÈRE  
POIGNÉE  
AVANT  
LANGUETTES DE  
DÉVERROUILLAGE  
ANNEAU  
AMORTISSEUR  
PRISES D'AIR  
DISQUE  
D'APPUI  
DISQUE DE PONÇAGE  
VIS  
Numéro de modèle  
3107DVS  
120 V  
Vitesse à vide  
n0 4 500-13 000/min  
Tension nominale  
Intensité nominale  
50 - 60Hz  
Diamètre du disque  
Diamètre abrasif  
5 po (125 mm)  
5 po (125 mm)  
3.3 A  
-15-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 16  
Assemblage  
POSE DU DISQUE D’APPUI  
adéquatement. Si vous êtes en mesure d’observer  
l’usure prématurée de la surface du disque d’appui,  
appuyez moins fort sur la ponceuse.  
La ponceuse à orbite aléatoire est équipée d’un disque  
d’appui de consistance souple qui convient aux  
applications générales. Les disques d’appui plus  
souples et plus fermes sont surtout réservés aux  
applications particulières.  
MONTAGE DU RÉCIPIENT À POUSSIÈRE  
Pour fixer le récipient à poussière, faites coulisser le  
support du récipient dans le sens de la flèche (A)  
jusqu’à ce qu’il bute. Insérez l’attache de fixation  
dans l’évidemment du récipient. Ensuite enfilez le  
support du récipient sur l’attache de fixation dans le  
sens de la flèche (B) et enfoncez le récipient sur le  
raccord d’aspiration. Pour l’enlever, inversez la  
séquence de montage.  
Disque d’appui extra souple - Polissage et ponçage  
des surfaces plus grandes et incurvées.  
Disque d’appui souple - Tous les polissages et  
ponçages généraux.  
Disque d’appui ferme - Gros ponçage de surfaces  
plates, spécialement avec abrasif à gros grains.  
RÉCIPIENT DE COLLECTE DE POUSSIÈRE  
Le système incorporé d'extraction de poussière  
recueille le bran de scie dans le récipient fourni avec  
votre ponceuse. En vue d'accroître l'efficacité au  
maximum, videz fréquemment le récipient de  
poussière durant l'utilisation de la scie.  
Lorsque le récipient est déposé de l'outil, un accessoire  
facultatif de tuyau flexible d'aspirateur peut être  
raccordé à l'orifice poussières.  
Pour utiliser cette fonction, fixez l'adaptateur  
d'aspirateur et le tuyau flexible d'aspirateur  
(accessoires en option) à l'orifice poussières,  
raccordez ensuite l'extrémité opposée du tuyau flexible  
d'aspirateur à un aspirateur d'atelier.  
Pour changer le disque d’appui, tenez-le fermement et,  
au moyen de la clé hexagonale coudée, tournez la vis  
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.  
Déposez le vieux disque d’appui et placez celui de  
rechange sur les chevilles de centrage de l’arbre de  
commande. Remettez la vis en place et serrez-la  
fermement dans le sens des aiguilles d’une montre  
avec la clé hexagonale. Les disques d’appui usés ou  
autrement endommagés doivent être remplacés  
immédiatement.  
AMORTISSEUR DU DISQUE D’APPUI  
Votre outil est équipé d’un anneau amortisseur intégré  
du disque d’appui. Cet amortisseur réduit la vitesse  
sans charge, ce qui aide à prévenir un marquage  
accidentel de la surface de travail.  
NETTOYAGE ET VIDAGE DU  
RÉCIPIENT À POUSSIÊRE  
Pour vider le récipient à poussière, soulever le  
couvercle, tapotez le micro-filtre pour en faire tomber  
l’excès de poussière ou essuyez la poussière avec les  
doigts ou une brosse douce.  
Vous remarquerez peut-être que toute la poussière ne  
sort pas du récipient. Ceci ne réduira pas la  
performance de ponçage mais réduira l'efficacité de  
collecte de poussière.  
REMARQUE : Si vous observez que la vitesse sans  
charge augmente progressivement, ceci signifie que  
l’anneau amortisseur est usé et doit être remplacé.  
POSE DES ACCESSOIRES  
La ponceuse à orbite aléatoire utilise des accessoires  
à attaches qui s’accrochent fermement au disque  
d’appui à la moindre poussée. En cas de substitution,  
pelez simplement le présent accessoire, essuyez la  
poussière du disque s’il  
y
a
lieu et enfoncez  
l’accessoire de rechange à sa place. Ayez soin  
d’aligner les ouvertures du disque abrasif avec celles  
du disque d’appui si vous voulez que le dispositif  
d’extraction de la poussière fonctionne efficacement.  
REMARQUE : Ne lavez pas le micro-filtre à l’eau et au  
savon car la poussière se logerait plus fermement  
dans les pores, ce qui réduirait l’aspiration et  
endommagerait le micro-filtre.  
La surface du disque d’appui s’use avec le temps et il  
devra être remplacé quand il ne tient plus  
Consignes de fonctionnement  
GACHETTE DE COMMANDE  
BOUTON DE BLOCAGE EN MARCHE  
Pour mettre l’outil en marche, serrez la gâchette de Le bouton de blocage en marche, situé près de la  
commande. Pour l’arrêter, relâchez tout simplement la  
gâchette, assure le fonctionnement continu à la vitesse  
gâchette. L’interrupteur, qui est à ressort, retournera maximale sans appuyer sur la gâchette.  
automatiquement à la position d’arrêt.  
POUR BLOQUER LA GÂCHETTE EN MARCHE:  
enfoncez la gâchette, appuyez sur le bouton et relâchez  
la gâchette.  
Si vous voulez que l’interrupteur dure davantage,  
évitez de l’actionner alors que l’outil est sous charge.  
-16-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 17  
POUR DÉBLOQUER LA GÂCHETTE: enfoncez et  
relâchez la gâchette sans appuyer sur le bouton de  
blocage en marche.  
Pour régler la poignée avant, desserrez d’au moins  
deux tours complets le bouton à oreilles, réglez la  
poignée à la position voulue et resserrez fermement le  
bouton.  
Le relâchement de la  
!
AVERTISSEMENT  
gâchette est impossible si le  
Réglage  
du cadran  
Disque  
d’appui  
N˚ du  
grain  
bouton de blocage en marche est maintenu enfoncé.  
Matériau  
VARIATEUR DE VITESSE À CADRAN  
Votre ponceuse est aussi équipée d’un variateur de  
vitesse à cadran. En tournant le cadran du boîtier, il est  
possible de régler la vitesse orbitale du disque d’appui  
depuis le repos jusqu’au nombre maximal d’orbites  
par minute inscrit sur la plaquette emblématique. Le  
cadran peut être réglé sur ou entre n’importe lequel  
des six repères (1 = lent à 6 = rapide). De même, le  
bouton de blocage en marche peut être utilisé avec  
tout réglage du cadran.  
brut/fini  
brut/fini  
bois:  
bois mous  
bois durs  
contreplaqué  
4 / 6  
4 / 6  
4
extra souple 60/240  
souple 60/180  
extra souple 240/320  
métaux:  
acier  
acier inoxydable  
aluminium  
taches de rouille  
4
4
4 / 6  
6
souple  
souple  
souple  
60 / 240  
120/240  
80/240  
Généralement, vous pouvez vous guider sur le tableau  
suivant quant au choix des disque abrasif et disque  
d’appui, mais un essai préalable sur une retaille  
produira de meilleurs résultats.  
extra souple 60/120  
peinture:  
ponçage  
égratignures  
décapage  
POIGNÉE AVANT  
2/ 3  
4 / 6  
4
souple  
ferme  
souple  
180/400  
120/240  
40/60/80  
Dépendant de la nature du travail, vous pouvez tenir  
l’outil par la poignée arrière seule, la poignée arrière et  
la poignée multiposition avant ou la poignée arrière et  
le haut du carter du moteur qui est façonné à cette fin.  
Conseils pratiques  
PONÇAGE : L’usage de disques de ponçage d’alumine  
aléatoire permet de ponçer perpendiculairement aux  
à revêtement ouvert est recommandé pour la plupart fibres, mais prenez garde de ne pas incliner la  
des travaux de ponçage du bois ou des métaux, étant  
donné que ce matériel synthétique est passablement  
résistant et travaille en rapidité. Certains travaux, tels  
que la finition des plastiques, du verre ou de la pierre  
exigent l’usage de disques au carbure de silicone dont  
le rebord est très coupant. Pour de meilleurs résultats,  
utilisez les accessoires de ponçage et de polissage  
Bosch qui sont de qualité supérieure et sont choisis  
soigneusement de manière à produire des résultats de  
qualité professionnelle avec votre ponceuse.  
ponceuse près des bords pour ne pas les arrondir  
involontairement.  
Si la surface est rugueuse, commencez avec un disque  
à grain plus gros, puis finissez avec un à grain moyen  
suivi d’un à grain fin. Étant donné que l’action orbitale  
aléatoire est si efficace, il est souvent possible de  
commencer avec un disque de ponçage à grain moyen  
et passer directement à la finition. Pour éviter de  
gouger la surface, ne «sautez» pas plus d’une  
grosseur de grain quand vous passez d’un plus gros  
grain à un plus fin; ne vous attardez pas trop  
longtemps au même endroit non plus. À la fin,  
relâchez la gâchette et levez délicatement l’outil au  
même moment.  
Quand le matériau est fermement en place, appuyez  
sur la gâchette alors que vous vous apprêtez à poser le  
disque sur la surface à poncer. NE pesez PAS à l’excès  
car vous ralentirez le disque et, surtout, NE mettez PAS  
l’outil en marche et n’accélérez pas avant de le poser  
sur la surface; dans un cas comme dans l’autre, vous  
produirez des tourbillons. Généralement, le ponçage  
aux hautes vitesses et à pression modérée produit les  
meilleurs résultats. Vous ne gagnez rien en appliquant  
PLUS DE PRESSION SUR L’OUTIL. Optez plutôt pour  
un disque à grain plus gros. Déplacez la ponceuse par  
de longues courses de balayage, en parallèle au grain  
du bois, en ayant recours à un certain mouvement  
latéral en vue de chevaucher les courses dans  
une proportion allant jusqu'à 75 %. L’action orbitale  
POLISSAGE : La plupart du temps, le disque d’appui  
souple vous donnera les meilleurs résultats. La  
ponceuse à orbite aléatoire peut être équipée d’un  
tampon mousse à polir ou d’une coiffe à polir pour  
enlever les égratignures des surfaces peintes, des  
finis, des plastiques et même du verre. Le mode  
d’emploi est pratiquement le même que celui du  
ponçage sauf les points suivants:  
Pour enlever les égratignures et restaurer les finis  
altérés par les intempéries, appliquez, sans trop peser,  
-17-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 18  
d’un mouvement circulaire, la pâte à l’aide d’un puissant polissage àla main et, en conséquence, se  
tampon éponge. N’utilisez pas plus de pâte qu’il faut  
et nettoyez l’éponge fréquemment.  
dispense des hautes vitesses à la circonférence du  
disque qui peuvent brûler la surface. C’est la raison  
pour laquelle il est possible d’utiliser cette ponceuse à  
un régime «OPM» supérieur à celui recommandé pour  
une polisseuse standard. Exercez-vous sur une partie  
dissimulée ou une surface d'essai jusqu'à ce que vous  
ayez établi que l'outil convient à votre application de  
polissage.  
Lorsque le polissage initial est terminé, essuyez  
l’excès de pâte avec une serviette douce, puis finissez  
de polir la surface avec la coiffe. Pour de meilleurs  
résultats, chevauchez délicatement vos courses.  
Il importe de noter que la vitesse de l’orbite de la  
ponceuse à orbite aléatoire n’est pas la même que celle  
d’une polisseuse d’angle standard. L’action de l’orbite  
aléatoire se compare favorablement à celle d’un  
Nettoyez les disque et tampon à polir avec un  
détergent doux et de l’eau tiède. N’utilisez PAS de  
dissolvants.  
Maintenance  
confier le remplacement des roulements à un centre  
de service-usine Bosch ou à un centre de service  
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont  
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux  
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être  
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la  
défaillance du moteur.  
Entretien  
L’entretien préventif  
!
AVERTISSEMENT  
effectué par des employés  
non autorisés peut entraîner un positionnement  
erroné des composants et des fils internes, et ainsi  
causer des dangers sévères. Il est recommandé que  
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés  
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de  
service après-vente Bosch agréé.  
Nettoyage  
GRAISSAGE DE L’OUTIL  
Pour éviter le risque  
d’accidents, débranchez  
Votre outil Bosch a été convenablement graissé et est  
prêt à utiliser. Il est recommandé que les outils à  
engrenages soient regraissés avec une graisse  
spéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.  
!
AVERTISSEMENT  
toujours l’outil de la prise de courant avant de  
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez  
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,  
portez toujours des lunettes de sécurité.  
BALAIS DE CHARBON  
Les balais et le collecteur de votre outil ont été  
conçus pour donner plusieurs heures de  
fonctionnement sans aléas. Pour maintenir le moteur  
en forme, nous recommandons d’examiner les balais  
tous les deux à six mois. Vous ne devriez utiliser que  
les balais de rechange d’origine Bosch qui con-  
viennent spécialement à votre outil.  
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et  
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en  
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.  
Certains produits de  
nettoyage et dissolvants  
!
MISE EN GARDE  
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les  
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent  
abîmer les pièces en plastique.  
ROULEMENTS  
Après environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à  
tous les deux remplacements des balais, il faudrait  
-18-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 19  
Accessoires  
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES  
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF  
Si un cordon de rallonge  
s'avère nécessaire, vous  
!
AVERTISSEMENT  
devez utiliser un cordon avec conducteurs de  
dimension adéquate pouvant porter le courant  
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute  
excessive de tension, une perte de courant ou une  
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des  
cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois  
broches ainsi que des prises à trois broches.  
Longueur en pieds  
Longueur en mètres  
Intensité  
nominale  
de l’outil  
Calibre A.W.G.  
Calibre en mm2  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
.75 .75 1.5 2.5  
.75 1.0 2.5 4.0  
.75 1.0 2.5 4.0  
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.  
1.0 2.5 4.0  
* Clé hexagonale coudée 5 mm  
* Récipient à poussière  
* Poignée auxiliaire  
**Adaptateur de tuyau d’aspiration (extrémité outil)  
**Adaptateur de tuyau d’aspiration (extrémité de le  
récipient)  
**Flexible d’aspirateur  
* Disque d’appui souple  
**Disque d’appui extra souple  
**Disque d’appui ferme  
(* = équipement de série)  
(** = accessoires optionnels)  
-19-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 20  
Normas de seguridad para herramientas mecánicas  
Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instrucciones  
!
ADVERTENCIA  
indicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones  
personales graves.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar  
Area de trabajo  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.  
Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan a  
que se produzcan accidentes.  
las herramientas ni para sacar el enchufe de un  
tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor,  
el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.  
Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los  
cordones dañados aumentan el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas  
explosivas, tales como las existentes en presencia de  
líquidos, gases  
o
polvos inflamables. Las  
Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,  
utilice un cordón de extensión para intemperie  
marcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen  
capacidad nominal para uso a la intemperie y reducen el  
riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.  
Consulte "Tamaños recomendados de los cordones de  
extensión" en la sección Accesorios de este manual.  
herramientas mecánicas generan chispas y éstas  
pueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.  
Mantenga a las personas que se encuentren  
presentes, a los niños y a los visitantes alejados al  
utilizar una herramienta mecánica. Las distracciones  
pueden hacer que usted pierda el control.  
Seguridad eléctrica  
Seguridad personal  
Las herramientas con aislamiento doble están  
equipadas con un enchufe polarizado (un terminal es  
más ancho que el otro). Este enchufe entrará en un  
tomacorriente polarizado solamente de una manera.  
Si el enchufe no entra por completo en el  
tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,  
póngase en contacto con un electricista competente  
para instalar un tomacorriente polarizado. No haga  
ningún tipo de cambio en el enchufe. El aislamiento  
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta  
mecánica. No use la herramienta cuando esté  
cansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,  
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción  
al utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar a  
lesiones personales graves.  
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada ni  
joyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa y  
los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa  
holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar  
atrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangos  
secos, limpios y libres de aceite y grasa.  
doble  
elimina la necesidad del sistema de cordón de  
energía de tres hilos conectado a tierra y la fuente de  
energía conectada a tierra. Antes de enchufar la  
herramienta, asegúrese de que la tensión del  
tomacorriente suministrada se encuentre dentro del  
margen de la tensión especificada en la placa del  
fabricante. No utilice herramientas con capacidad  
nominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente de  
energía DC.  
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antes  
de enchufar la herramienta. El llevar las herramientas  
con el dedo en el interruptor o el enchufar herramientas  
que tengan el interruptor en la posición "ON"  
(encendido) invita a que se produzcan accidentes.  
Evite el contacto del cuerpo con las superficies  
conectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,  
estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgo  
de que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpo  
está conectado a tierra. Si la utilización de la  
herramienta mecánica en lugares húmedos es  
inevitable, se debe usar un interruptor de circuito para  
fallos a tierra para suministrar la energía a la  
herramienta. Los guantes de goma para electricista y el  
calzado antideslizante aumentarán más la seguridad  
personal.  
Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o de  
tuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de la  
herramienta puede ocasionar lesiones personales.  
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un  
apoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todo  
momento. El apoyo de los pies y el equilibrio  
adecuados permiten un mejor control de la herramienta  
en situaciones inesperadas.  
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia ni  
a situaciones húmedas. La entrada de agua en una  
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se  
produzcan sacudidas eléctricas.  
Utilice equipo de seguridad. Use siempre protección  
de los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes, casco o  
protección de los oídos según lo requieran las  
condiciones.  
-20-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 21  
situación que pueda afectar el funcionamiento de las  
Utilización y cuidado de las herramientas  
herramientas. Si la herramienta está dañada, haga  
que realicen un servicio de ajustes y reparaciones a  
la herramienta antes de usarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas mantenidas  
deficientemente. Establezca un programa de  
mantenimiento periódico para la herramienta.  
Utilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar y  
soportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.  
La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra  
el cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida de  
control.  
No fuerce la herramienta. Use la herramienta  
correcta para la aplicación que desea. La herramienta  
correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la  
capacidad nominal para la que está diseñada.  
Utilice únicamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante de su modelo. Los  
accesorios que pueden ser adecuados para una  
herramienta pueden volverse peligrosos cuando se  
utilizan en otra herramienta.  
No utilice la herramienta si el interruptor no la  
enciende o apaga. Toda herramienta que no se pueda  
controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser  
reparada.  
Servicio  
El servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta debe ser realizado únicamente por  
personal de reparaciones competente. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no competente  
podría ocasionar un peligro de que se produzcan  
lesiones. Por ejemplo: Los cables internos pueden  
colocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno de  
los protectores de seguridad pueden montarse  
inadecuadamente.  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes  
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
guardar la herramienta. Estas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta  
accidentalmente.  
Guarde las herramientas que no esté usando fuera  
del alcance de los niños y otras personas no  
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en las  
manos de los usuarios no capacitados.  
Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de una  
herramienta, utilice únicamente piezas de repuesto  
idénticas. Siga las instrucciones que aparecen en la  
sección Mantenimiento de este manual. El uso de  
piezas no autorizadas o el incumplimiento de las  
instrucciones de Mantenimiento puede ocasionar un  
peligro de que se produzcan sacudidas eléctricas o  
lesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales como  
gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,  
pueden dañar las piezas de plástico.  
Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve  
las herramientas de corte afiladas y limpias. Las  
herramientas mantenidas adecuadamente, con bordes  
de corte afilados, tienen menos probabilidades de  
atascarse y son más fáciles de controlar. Toda  
alteración o modificación constituye un uso incorrecto y  
puede tener como resultado una situación peligrosa.  
Compruebe la desalineación o el atasco de las piezas  
móviles, la ruptura de piezas y cualquier otra  
Normas de seguridad para lijadoras de órbita al azar  
Desenchufe la lijadora antes de cambiar  
accesorios. Se pueden producir arranques  
accidentales si la lijadora está enchufada mientras se  
cambia un accesorio.  
No lije en mojado con esta lijadora. La entrada de  
líquidos en la caja del motor constituye un peligro de  
sacudidas eléctricas.  
No utilice la zapata de PSA en lijadoras de órbita al  
azar cuya velocidad exceda de 12,000 RPM/min. Si  
se excede la velocidad máxima de funcionamiento de  
Si su herramienta está equipada con una bolsa para  
polvo, vacíela frecuentemente y después de  
terminar de lijar. Sea extremadamente cuidadoso al la zapata, ésta puede romperse o salir despedida  
eliminar el polvo, ya que los materiales en forma de durante el uso, golpeando al usuario o a las personas  
partículas finas pueden ser explosivos. No tire el que se encuentren presentes.  
polvo resultante del lijado a un fuego abierto. Al cabo  
No use papel de lija diseñado para zapatas de lijar  
del tiempo se puede producir una combustión  
más grandes. El papel de lija más grande sobresaldrá  
espontánea como consecuencia de la mezcla de aceite  
o agua con las partículas de polvo.  
de la zapata de lijar, causando atasco y rasgado del  
papel o retroceso. El papel extra que sobresalga de la  
Use siempre protección para los ojos y una máscara  
antipolvo para aplicaciones que generen polvo y al  
lijar en alto. Las partículas resultantes del lijado  
pueden ser absorbidas por los ojos e inhaladas  
fácilmente y pueden causar complicaciones de salud.  
zapata de lijar también puede causar laceraciones  
graves.  
Conozca la ubicación y la posición del botón de  
"Fijación en ON" del interruptor. Si el interruptor está  
-21-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 22  
fijado en la posición "ON" (encendido), esté preparado  
Cierto polvo generado por el  
lijado, aserrado, amolado y  
taladrado mecánicos, y por otras actividades de  
construcción, contiene agentes químicos que se sabe  
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros  
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de  
estos agentes químicos son:  
ADVERTENCIA  
!
para cambiarlo a "OFF" (apagado) en situaciones de  
emergencia, apretando primero el gatillo y soltándolo  
inmediatamente después sin oprimir el botón de  
"Fijación en ON".  
Fije con abrazaderas o asegure la pieza de trabajo  
al lijar. Al fijar con abrazaderas la pieza de trabajo se  
evita que ésta salga despedida de debajo de la lijadora  
y se dejan libres las dos manos para controlar la  
herramienta.  
• Plomo de pinturas a base de plomo,  
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros  
productos de mampostería, y  
Mantenga el cordón alejado de la zapata y del papel  
de lija que giran. El cordón se puede enredar en la  
zapata.  
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.  
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,  
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo  
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con  
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo  
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente  
para impedir mediante filtración el paso de partículas  
microscópicas.  
-22-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 23  
Símbolos  
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,  
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la  
herramienta mejor y con más seguridad.  
Símbolo  
Nombre  
Volt  
Designación/explicación  
V
A
Tensión (potencial)  
Ampere  
Hertz  
Corriente  
Hz  
W
kg  
min  
s
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Watt  
Potencia  
Peso  
Kilogramo  
Minuto  
Segundo  
Diámetro  
Tiempo  
Tiempo  
Tamaño de las brocas taladradoras,  
muelas, etc.,  
n0  
Velocidad sin carga  
Velocidad rotacional sin carga  
.../min  
Revoluciones o alternación por minuto  
Revoluciones, golpes, velocidad de  
superficie, órbitas, etc., por minuto  
0
Posición "off" (apagado)  
Graduaciones del selector  
Velocidad cero, par motor cero...  
1, 2, 3, ...  
I, II, III,  
Graduaciones de velocidad, par motor o  
posición. Un número más alto significa  
mayor velocidadselector settings  
Selector infinitamente variable con  
apagado  
La velocidad aumenta desde la  
graduación de 0  
0
Flecha  
Acción en la dirección de la flecha  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Tipo o una característica de corriente  
Corriente alterna  
Corriente continua  
Corriente alterna o continua  
Construcción de clase II  
Designa las herramientas de construcción  
con aislamiento doble.  
Terminal de toma de tierra  
Símbolo de advertencia  
Terminal de conexión a tierra  
Alerta al usuario sobre mensajes de  
advertencia  
Sello RBRCTM de Ni-Cd  
Designa el programa de reciclaje de baterías  
de Ni-Cd  
Este símbolo indica que  
Este símbolo indica que esta  
Underwriters Laboratories ha  
catalogado esta herramienta  
indicando que cumple las  
normas canadienses.  
herramienta está catalogada  
por Underwriters  
Laboratories.  
Este símbolo  
indica que esta  
herramienta  
cumple con la  
norma mexicana  
oficial (NOM).  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada por  
Underwriters Laboratories y que  
Underwriters Laboratories la ha  
catalogado según las normas  
canadienses.  
Este símbolo indica que esta  
herramienta está catalogada  
por la Canadian Standards  
Association.  
-23-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 24  
Descripción funcional y especificaciones  
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje  
!
ADVERTENCIA  
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.  
Lijadora de órbita al azar  
FIG. 1  
SOPORTE DE EL  
RECIPIENTE  
CLIP DE  
MONTAJE  
BOTON DE “FIJACION EN ON”  
INTERRUPTOR "ON/OFF"  
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)  
RECIPIENTE  
PARA POLVO  
DIAL DE VELOCIDAD VARIABLE  
LLAVE ALLEN  
A
BOTON DE  
MARPOSA  
B
ORIFICIO  
PARA POLVO  
MANGO  
DELANTERO  
LENGÜETAS DE  
LIBERACIÓN  
ANILLA  
AMORTIGUADORA  
ABERTURAS DE  
VENTILACIÓN  
ZAPATA DE  
SOPORTE  
DISCO ABRASIVO  
TORNILLO  
Número de modelo  
3107DVS  
120 V  
Velocidad sin carga  
n0 4 500-13 000/min  
(125 mm)  
(125 mm)  
Tensión nominal  
Amperaje nominal  
50 - 60Hz  
Diámetro de la zapata  
Diámetro del abrasivo  
3,3 A  
-24-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 25  
Ensamblaje  
INSTALACION DE LA ZAPATA DE SOPORTE  
La lijadora de órbita al azar está equipada con una  
zapata de soporte de dureza blanda, la cual es  
Después de un servicio considerable, la superficie de  
la zapata se desgastará y la zapata se debe cambiar  
cuando ya no ofrezca un agarre firme. Si se produce  
adecuada para servicio general. Hay zapatas más un desgaste prematuro del refrentado de la zapata,  
duras y más blandas disponibles para otros propósitos  
y en general se utilizan como se indica a continuación:  
reduzca la cantidad de presión que usted ejerce  
durante la utilización de la herramienta.  
Zapata extra blanda - Pulido o lijado de superficies  
INSTALACIÓN DEL RECIPIENTE PARA POLVO  
Para acoplar el recipiente para polvo, deslice el  
soporte del recipiente en el sentido de la flecha (A)  
hasta que se detenga. Introduzca el clip de montaje en  
el bolsillo provisto en el recipiente. Luego, deslice el  
soporte del recipiente a través del clip de montaje en el  
sentido de la flecha (B) y empuje el recipiente sobre el  
orificio para polvo. Para quitar el recipiente para polvo,  
invierta este procedimiento.  
grandes o curvadas.  
Zapata blanda - Lijado y pulido generales para todo  
propósito.  
Zapata dura - Lijado fuerte sobre superficies planas,  
especialmente con abrasivos más gruesos.  
Para cambiar la zapata de soporte , sujete la zapata  
firmemente y gire el tornillo en sentido contrario al de  
las agujas del reloj con la llave Allen. Quite la zapata  
vieja y coloque la zapata nueva sobre los pasadores  
posicionadores del eje motriz. Vuelva a colocar el  
tornillo y apriételo firmemente en el sentido de las  
agujas del reloj con la llave Allen. Las zapatas de  
soporte dañadas o desgastadas se deben cambiar  
inmediatamente.  
RECIPIENTE DE RECOLECCIÓN DE POLVO  
El sistema de extracción de polvo integrado recoge en  
el recipiente suministrado con la lijadora el polvo  
generado al lijar. Para lograr una eficacia máxima, el  
recipiente para polvo debe vaciarse frecuentemente  
durante el funcionamiento.  
Cuando se quite el recipiente de la herramienta, se  
puede acoplar al orificio para polvo un accesorio de  
manguera de aspiración opcional.  
Para utilizar este dispositivo, acople un adaptador de  
aspiración y una manguera de aspiración (accesorios  
opcionales) al orificio para polvo y luego conecte el  
extremo opuesto de la manguera de aspiración a una  
aspiradora de taller.  
LIMPIEZA Y VACIADO DEL RECIPIENTE  
PARA POLVO  
Para vaciar la lata, levante la tapa de la lata. Haga salir  
el exceso de polvo del microfiltro dando golpecitos o  
quite el polvo con los dedos o con un cepillo suave.  
Es posible que no todo el polvo salga del recipiente.  
Esto no afectará el rendimiento de lijado, pero  
reducirá la eficacia de recolección de polvo.  
NOTA: No lave el microfiltro con agua y jabón. El  
polvo podría incrustarse más firmemente en los  
poros, lo cual reducirá la recolección de polvo y  
dañará el microfiltro.  
AMORTIGUADOR DE LA ZAPATA DE SOPORTE  
La herramienta está equipada con una anilla  
amortiguadora integral de la zapata de soporte. Este  
amortiguador reduce la velocidad sin carga, lo cual  
ayuda a evitar el marcado accidental de la superficie de  
la pieza de trabajo.  
NOTA: Si observa un aumento constante de la  
velocidad sin carga, esto indica que la anilla  
amortiguadora está desgastada  
cambiarla.  
y
que hay que  
INSTALACION DE ACCESORIOS  
La lijadora de órbita al azar utiliza accesorios con  
soporte de enganche y cierre, los cuales agarran  
firmemente la zapata cuando se aplican con una  
presión moderada. Para cambiar el accesorio,  
simplemente despegue el accesorio viejo, quite el  
polvo de la zapata si es necesario y presione sobre el  
accesorio nuevo para colocarlo en su sitio. Asegúrese  
de alinear los agujeros del disco de lijar con los  
agujeros de la zapata de soporte para permitir que el  
sistema de extracción de polvo funcione.  
Instrucciones de funcionamiento  
INTERRUPTOR GATILLO “ON/OFF”  
(DE ENCENDIDO Y APAGADO)  
interruptor, no encienda ni apague el interruptor  
cuando la herramienta esté sometida a carga.  
Para encender la herramienta (posición “ON”), apriete  
el interruptor gatillo. Para apagar la herramienta  
(posición “OFF”), suelte el interruptor gatillo que está  
accionado por resorte y volverá a la posición “OFF”  
BOTON DE “FIJACION EN ON”  
El botón de "Fijación en ON", ubicado cerca del gatillo,  
permite el funcionamiento continuo a OPM máximas  
sin sujetar el gatillo.  
automáticamente.  
Para prolongar la vida del  
-25-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 26  
PARA FIJAR EL GATILLO EN LA POSICION “ON”:  
apriete el gatillo, oprima el botón y suelte el gatillo.  
superior de la caja del motor, la cual está contorneada  
para ese propósito. Para ajustar el mango delantero,  
afloje el botón de mariposa al menos dos vueltas  
completas, ponga el mango en su sitio y vuelva a  
apretar el botón de mariposa firmemente.  
PARA DESBLOQUEAR EL GATILLO: apriete el gatillo y  
suéltelo sin oprimir el botón de “Fijación en ON”.  
Si se oprime continuamente el  
!
ADVERTENCIA  
botón de “Fijación en ON”, no se  
Posición del Zapata  
Tamaño  
puede soltar el gatillo.  
Material  
interruptor de soporte del grano  
VELOCIDAD VARIABLE CON AJUSTE DE DIAL  
La lijadora también está equipada con un dial de  
velocidad variable. La velocidad orbital de la zapata de  
la lijadora se puede prefijar desde cero hasta las OPM  
máximas indicadas en la placa del fabricante girando  
el dial que está en la caja protectora. El dial se puede  
situar en una de seis posiciones o entre cualquiera de  
ellas (1=baja a 6=alta). El botón de “Fijación en ON”  
también se puede utilizar con cualquier posición del  
dial.  
basto/acabado  
basto/acabado  
maderas:  
maderas blandas 4/6  
extra blanda  
blanda  
60/240  
60/180  
extra blanda 240/320  
maderas duras  
enchapados  
4/6  
4
metales:  
acero  
inoxidable  
aluminio  
4
4
4/6  
blanda  
blanda  
blanda  
60/240  
120/240  
80/240  
60/120  
La tabla siguiente se puede utilizar como guía general  
para la selección del abrasivo y de la zapata de  
soporte, pero los mejores resultados se obtendrán  
lijando primero una muestra de prueba de la pieza de  
trabajo.  
áreas de herrumbre 6  
extra blanda  
piezas pintadas:  
lijado  
arañazos  
desforrado  
2/3  
blanda  
dura  
blanda  
180/400  
120/240  
40/60/80  
MANGO DELANTERO  
4/6  
4
Dependiendo de la tarea, usted puede agarrar el  
mango trasero solo, el mango trasero y el mango  
delantero multiposición o el mango trasero y la parte  
“Consejos para la herramienta”  
LIJADO: los discos de lijar de capa abierta de óxido de  
aluminio se recomiendan para la mayoría de las  
aplicaciones de lijado de madera o metal, ya que este  
material sintético corta rápidamente y resiste bien.  
Algunas aplicaciones, tales como el lijado de plásticos,  
vidrio o piedra requieren discos de carburo de silicio,  
que tienen un borde de corte muy afilado. Para  
obtener resultados óptimos, utilice accesorios de lijar  
y pulir Bosch, que son de calidad superior y se  
seleccionan cuidadosamente para producir resultados  
de calidad profesional con la lijadora.  
en dirección transversal a la veta, pero tenga cuidado  
de no inclinar la lijadora cerca de los bordes o se  
puede producir un redondeo no deseado.  
Si la superficie es áspera, comience con granos más  
gruesos y luego termine el alisamiento con abrasivos  
medianos y finos. Como la acción de órbita al azar es  
tan eficaz, a menudo es posible comenzar a lijar con  
un disco de grano mediano y pasar directamente al  
acabado fino. Para evitar resultados desiguales, no se  
salte más de un tamaño de grano cuando pase de más  
grueso a más fino, y no lije en un área demasiado  
tiempo. Cuando se haya acabado el trabajo, suelte el  
interruptor y al mismo tiempo levante suavemente la  
herramienta de la superficie de trabajo.  
Con la pieza de trabajo sujeta firmemente, oprima el  
interruptor a la vez que aplica la zapata a la superficie  
de trabajo. NO ejerza una presión excesiva, ya que  
esto retardará la acción de la zapata y NO arranque la  
herramienta y deje que alcance toda su velocidad  
antes de aplicarla a la superficie de trabajo; en ambos  
casos se producirán marcas de remolino. En general,  
las velocidades más altas y una presión moderada  
producirán los mejores resultados. Si se desea una  
remoción más rápida, NO AUMENTE LA PRESION  
SOBRE LA HERRAMIENTA; utilice un grado más  
grueso de abrasivo. Mueva la lijadora en pasadas de  
barrido largas, paralelas a la veta, utilizando un ligero  
movimiento lateral para superponer las pasadas hasta  
en un 75%. La acción de órbita al azar permite el lijado  
PULIDO: para la mayoría de los trabajos de pulido, la  
zapata de soporte blanda producirá los mejores  
resultados. A la lijadora de órbita al azar se le puede  
colocar una zapata de pulir de espuma o una cubierta  
de pulir para pulir o quitar arañazos de superficies  
pintadas o acabadas, plásticos e incluso vidrio. La  
herramienta se utiliza de manera muy parecida a como  
cuando se lija, pero se deben observar los puntos  
siguientes:  
Aplique la pasta de pulir a la superficie y utilice la  
esponja aplicadora con una presión ligera y un  
-26-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 27  
movimiento circular para quitar arañazos y restaurar acción de pulido a mano y por lo tanto no tiene al  
acabados desgastados por la intemperie. Utilice sólo  
tanta pasta como sea necesario y limpie la esponja  
frecuentemente durante su utilización.  
borde de la zapata las altas velocidades que pueden  
quemar la superficie de trabajo. Por esta razón, es  
posible seleccionar unas OPM más altas para la  
lijadora de órbita al azar que las RPM recomendadas  
para una pulidora estándar. Practique en un área  
oculta o en una superficie de prueba hasta que haya  
determinado que la herramienta es adecuada para la  
aplicación de pulido que desea realizar.  
Cuando se haya terminado el pulido inicial, limpie el  
exceso de pasta con una toalla suave y luego pula la  
superficie hasta su acabado final con la cubierta de  
pulir. Realice pasadas suaves y superpuestas para  
obtener mejores resultados.  
Limpie la zapata de pulir y la cubierta de pulir con  
Es importante mencionar que la velocidad orbital de la  
lijadora de órbita al azar no es la misma que las RPM  
de una pulidora de ángulo recto estándar. La acción  
de órbita al azar es muy parecida a una poderosa  
detergentes suaves  
disolventes.  
y
agua tibia.  
NO utilice  
Mantenimiento  
rodamientos deben cambiarse en un Centro de  
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de  
servicio Bosch autorizada. Los rodamientos que se  
vuelven ruidosos (debido a la pesada carga o al corte  
de materiales muy abrasivos) deben ser sustituidos  
inmediatamente para evitar el sobrecalentamiento o el  
fallo del motor.  
Servicio  
El mantenimiento preventivo  
!
ADVERTENCIA  
realizado por personal no  
autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta  
de cables y componentes internos que podría  
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo  
el servicio de las herramientas sea realizado por un  
Centro de servicio de fábrica Bosch o por una  
Estación de servicio Bosch autorizada.  
Limpieza  
Para evitar accidentes  
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS  
Su herramienta Bosch ha sido lubricada  
adecuadamente y está lista para la utilización. Se  
recomienda que las herramientas con engranajes se  
vuelvan a engrasar con un lubricante especial para  
engranajes en cada cambio de escobillas.  
!
ADVERTENCIA  
desconecte siempre la herra-  
mienta de la fuente de energía antes de la limpieza  
o de la realización de cualquier mantenimiento. La  
herramienta se puede limpiar más eficazmente con  
aire comprimido seco. Use gafas de seguridad  
siempre que limpie herramientas con aire  
comprimido.  
ESCOBILLAS DE CARBÓN  
Las escobillas y el conmutador de la herramienta han  
sido diseñados para muchas horas de servicio fiable.  
Para mantener un rendimiento óptimo del motor,  
recomendamos que cada dos a seis meses se  
examinen las escobillas. Sólo se deben usar  
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas  
específicamente para su herramienta.  
Las aberturas de ventilación y las palancas de  
interruptor deben mantenerse limpias y libres de  
materias extrañas. No intente limpiar introduciendo  
objetos puntiagudos a través de las aberturas.  
Ciertos agentes de limpieza y  
!
PRECAUCION  
disolventes dañan las piezas de  
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro  
de carbono, disolventes de limpieza clorados,  
amoníaco y detergentes domésticos que contienen  
amoníaco.  
RODAMIENTOS  
Después de 300-400 horas de funcionamiento, o  
después de cada segundo cambio de escobillas, los  
-27-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 28  
Accesorios  
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION  
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA  
Si es necesario un cordón de  
ADVERTENCIA  
extensión, se debe usar un  
!
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea  
capaz de transportar la corriente necesaria para la  
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,  
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas  
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión  
de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y  
receptáculos para 3 terminales.  
Tamaños del cable en mm2  
Tamaño del cordón en A.W.G.  
Capacidad  
nominal en  
amperes de la  
herramienta  
Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros  
25  
50 100 150  
15 30 60 120  
3-6  
6-8  
8-10  
10-12  
12-16  
18  
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
16  
12  
16 14  
14 12  
14 12  
14 12  
0,75 0,75 1,5 2,5  
0,75 1,0 2,5 4,0  
0,75 1,0 2,5 4,0  
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,  
1,0 2,5 4,0  
más grueso es el cordón.  
* Llave Allen 5mm  
** Adaptador para manguera de aspiración  
(extremo de la herramienta)  
* Recipiente para polvo  
* Mango auxiliar  
** Adaptador para manguera de aspiración  
(extremo de el recipiente)  
* Zapata de soporte blanda  
** Zapata de soporte extra blanda  
** Zapata de soporte dura  
** Manguera de aspiración  
(* = equipo estándar)  
(** = accesorios opcionales)  
-28-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 29  
Notes:  
-29-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 30  
Remarques :  
-30-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 31  
Notas:  
-31-  
 
BM 2609932240 7/02 7/25/02 2:37 PM Page 32  
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS  
S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from  
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY  
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of  
parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by  
persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or  
benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH  
Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.  
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW  
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.  
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME  
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT  
APPLY TO YOU.  
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY  
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR  
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO  
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.  
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,  
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL  
BOSCH DEALER OR IMPORTER.  
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH  
S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront  
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE  
SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui  
en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que  
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le  
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique  
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique  
pour les adresses.  
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS  
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.  
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL  
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE  
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET  
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET  
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.  
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS  
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.  
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,  
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE  
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.  
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH  
S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para  
tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA  
UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,  
bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de  
material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas  
que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el  
producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de  
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor,  
consulte el directorio telefónico.  
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA  
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS  
ARTICULOS RELACIONADOS.  
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS  
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA  
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.  
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO  
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE  
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE  
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN  
EL CASO DE USTED.  
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS  
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.  
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN  
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS  
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.  
© S-B POWER TOOL COMPANY 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA  
EXPORTADO POR: S.B. POWER TOOL COMPANY, CHICAGO, IL 60646, E.U.A.  
IMPORTADO POR: ROBERT BOSCH S.A. DE C.V., CALLE ROBERT BOSCH NO. 405, ZONA  
INDUSTRIAL TOLUCA, MÉXICO. C.P. 50070 TEL. (72) 792300  
2 609 932 240 7/02  
Printed in Switzerland  
 

BenQ Projector PB6100 User Manual
Billy Goat Vacuum Cleaner KD501 User Manual
Black Box Switch SW590A R2 User Manual
Bloomfield Food Warmer 8708 User Manual
Briggs Stratton Automobile Parts 142300 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 30361 User Manual
Broan Ventilation Hood 758 User Manual
Canon Camera Flash 420 EZ User Manual
Canon Fax Machine D680 User Manual
Cisco Systems Musical Instrument Amplifier 15501 User Manual