™
CDM 7SE
O
W
N
E R
’
S
M
A
N
U
A
L
GB
In tro d u ctio n
Co n n e ctio n s (figures 2 & 3)
Fin e tu n in g
Thank you for purchasing B&W CDM™7SE
speakers.
All connections should be made with the
equipment turned off.
Before fine tuning the installation, double check
the polarity and security of the connections.
Since its foundation in 1966, the continuing
philosophy of B&W has been the quest for
perfect sound reproduction. Inspired by the
company’s founder, the late John Bowers, this
quest has entailed not only high investment in
audio technology and innovation but also an
abiding appreciation of music to ensure that the
technology is put to maximum effect.
There are two pairs of gold plated terminals at
the back of each speaker, one pair to the bass-
mid units and one pair to the tweeter which
permit bi-wiring or bi-amplification if desired.
O n delivery, both pairs are connected together
by high-quality gold plated copper links for use
with a single twin cable.
If the level of bass is uneven with frequency, this
is usually due to strong excitation of resonance
modes in the room.
Even small changes in the position of the
speakers within the listening room can have a
profound effect on the perceived sound quality
by altering the excitation of these modes.
Try mounting the speakers along a different wall.
Even moving large pieces of furniture about can
have an effect.
The terminals accept bare wires.
It is also our policy to make sure the advanced
features pioneered on one product are
incorporated into others we manufacture.
For single cable connection, connect either of
the positive terminals on the speaker (marked +
and coloured red) to the positive terminal on the
power amplifier and negative (–,black) to
negative (figure 2). Failure to observe correct
polarity will result in poor sound balance and
image focusing.
W hen bi-wiring the speakers, loosen the terminal
caps and remove the links. Use a separate twin
cable from the amplifier terminals to each pair of If the central image is poor, try moving the
speaker terminals (figure 3). Correct polarity
connection is even more critical in this case to
maintain the frequency response of each speaker (figure 5).
as well as the correct balance between left and
right speakers. The use of separate cables can
improve the reproduction of low-level detail by
reducing interaction in the crossover and
allowing optimum choice of cable for each
frequency range.
If the general level of bass is too high, try
moving the speakers further away from the walls.
Conversely, if you need more bass, move the
speakers closer to the walls. Space behind the
speakers also improves the impression of
perspective on well recorded material.
CDM™ systems have cabinets with contoured
edges to reduce sound diffraction (the re-
radiation of sound waves from sharp edges that
interfere with and blur the direct sound from the
drive units),incorporating woven Kevlar® cone
bass/ midrange drive units for lowest coloration
and maximum definition. They also have alloy
dome tweeters with magnetic fluid cooling to
ensure good definition to the limits of audibility
and maintain dynamics to high sound levels.
Additionally, the tweeter is free space mounted
to improve the spaciousness of the stereo image.
All these features were originally developed for
the acclaimed B&W 800 Series systems and go
towards the realisation of fine transducers.
speakers closer together or toeing them in so
they point at or just in front of the listening area
If the sound is too harsh, increase the amount
of soft furnishing in the room. For example, use
heavier curtains. Conversely reduce the amount
of soft furnishing if the sound is dull and lifeless.
Test for flutter echoes by clapping your hands
and listening for rapid repetitions. These can
smear the sound, but may be reduced by
irregular shaped surfaces such as bookshelves
and large pieces of furniture.
However, no matter how good the speakers
themselves, they must work well into the listening screwed down tight, as otherwise they may
room and time spent on the installation process
will reap the reward of many hours listening
pleasure. Please read through this manual fully.
Always make sure all the terminal caps are
rattle.
W hen choosing cable, keep the total electrical
impedance (out and back) below the maximum
Ensure the speakers stand firmly on the floor.
W henever possible fit the spike feet supplied
after you have optimised the positioning. These
are designed to pierce through carpeting to the
floor surface. Initially, screw the lock nuts fully
onto the spikes and screw the spikes fully into
the threaded inserts in the base of the cabinet.
If the cabinet rocks, unscrew the two spikes that
do not touch the floor equally until the cabinet
sits firmly on the floor, and lock them in place
by tightening the lock nuts against the cabinet.
If there is no carpet and you wish to avoid
scratching the floor surface, use a protective
disc between the spike and the floor.
It will help you optimise the performance of your recommended in the specification. In particular,
audio system.
the cable to the tweeter should have low
inductance, otherwise the very high frequencies
will be attenuated. Ask your dealer for advice,
as the optimum cable will depend on the length
required.
B&W distribute to over 50 countries world-wide
and maintain a network of dedicated distributors
who will be able to help should you have any
problems your dealer cannot resolve.
Po s itio n in g (figure 4)
Un p a ck in g (figure 1)
Some experimentation with the position of the
speakers is well worthwhile to optimise the
interaction between them and the listening room.
However, as an initial guide:
• Fold the top carton flaps right back and invert
the carton and contents.
• Lift the carton clear of the contents.
• Do not fit the spike feet until you have found
the best position for the speakers.
• Remove the inner packing from the product.
• 4 spike feet and 4 lock nuts are taped in
recesses in one polystyrene end tray.
Afte rca re
• Place the speakers and the centre of the
listening area approximately at the corners
of an equilateral triangle.
The veneers normally only require dusting. If you
wish to use an aerosol cleaner, remove the grille
first by gently pulling it away from the cabinet.
Spray onto the cleaning cloth, not directly onto
the cabinet. The grille fabric may be cleaned
with a normal clothes brush after removing the
grille from the cabinet.
• Please retain the packaging for future use.
CDM™7SE speakers are supplied in veneer
matched pairs. Check that your speakers have
consecutive serial numbers.
• Keep the speakers at least 1.5m (5ft) apart to
maintain left-right stereo separation.
• Keep the speaker baffles at least 0.5m (20in)
clear of walls. Having the speakers too close
to walls increases the level of bass relative to
the midrange and may give a boomy quality
to the sound.
Avoid touching the drive units, especially the
tweeter, as damage may result.
WARNING: The CDM™7SE produces a static
magnetic field that extends outside the cabinet
boundary. As such the CDM™7SE should not be
placed within 0.5m (20in) of equipment that
may be affected by such a field, e.g. Cathode
Ray Tubes in TVs and Personal Computers.
1
D
• Der Abstand zwischen den Lautsprechern sollte
mindestens 1,5 m betragen, um eine exakte
Stereokanaltrennung zu gewährleisten.
Ein le itu n g
An s ch lie ß e n d e r La u ts p re ch e r
(figures 2 & 3)
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in die Marke B&W.
Alle Geräte sollten beim Anschließen abgeschal-
Seit der Gründung 1966 war B&W s oberstes
Anliegen die perfekte Klangwiedergabe.
Inspiriert durch den Firmengründer, den
verstorbenen John Bowers, wird diesem Streben
nicht nur durch hohe Investitionen in die Audio-
Technologie und stetige Innovationen Rechnung
getragen, sondern auch durch die Liebe zur
Musik, um sicherzustellen, daß die Technologie
optimal eingesetzt wird.
• Stellen Sie sicher, daß der Abstand zwischen
Wand und Frontblenden der Lautsprecher
mindestens 0,5 m beträgt.
Stehen die Lautsprecher zu nahe an den
W änden, so führt dies zu einer relativen
Erhöhung des Basses gegenüber dem
Mitteltonbereich und möglicherweise zu
einem Dröhnen.
tet sein.
Auf der Rückseite jedes Lautsprechers befinden
sich zwei Paar vergoldete Anschlußklemmen (ein
Paar für den Tief-/ Mitteltonbereich und ein Paar
für den Hochtonbereich), wodurch Bi-Amping-
bzw. Bi-W iring-Anwendungen möglich sind.
Bei der Lieferung sind beide Paare über
qualitativ hochwertige, vergoldete Kupferbrücken
verbunden.
WARNUNG: CDM™7SE-Lautsprecher erzeugen
ein statisches Magnetfeld, das über die
Charakteristisch für B&W ist ferner, daß die
neuesten Ausstattungsmerkmale des einen
Produktes später auch in anderen Produkten
eingesetzt werden. So wurden in die CDM™-
Lautsprecher Ausstattungsmerkmale der erfolg-
Für die Anschlußklemmen eignen sich blanke
Drähte. Schließen Sie die mit rot und +
markierten positiven Lautsprecheranschluß-
klemmen an die positive Anschlußklemme des
Gehäusegrenze hinaus wirkt. Aus diesem
Grunde sollten die Lautsprecher in einem
Abstand von mindestens 0,5 m zu Bauteilen
plaziert werden, die durch ein solches Magnet-
feld beeinflußt werden können, wie z.B. die
Kathodenstrahlröhre in Fernsehgeräten und PCs.
reichen 800er Serie integriert. Die abgerundeten Verstärkers an und verbinden Sie die negative
Gehäusekanten der CDM™-Systeme minimieren
Diffraktionen (treffen vom Lautsprechersystem
kommende Schallwellen auf scharfe Gehäuse-
kanten, kommt es zu Reflexionen und somit zu
ungewollten Diffraktionen). Die gewebte Kevlar®-
membran der Tief-/ Mitteltöner sorgt für geringste
Verfärbungen und eine maximale Genauigkeit.
Darüber hinaus verfügen die CDM™-Lautsprecher
über Metallkalotten-Hochtöner mit Flüssigkeits-
kühlung, wodurch eine gute Klangtreue bis hin
zur Hörgrenze und eine konstante Dynamik im
Hochtonbereich gewährleistet sind. Zusätzlich
wurde beim CDM™7SE der Hochtöner zur
Verbesserung der Räumlichkeit des Stereobildes
auf dem Gehäuse montiert.
(–, schwarze) Anschlußklemme mit der negativen
Anschlußklemme des Verstärkers (Abb. 2).
Die falsche Polarität führt zu einem schlechten
Klang und Stereobild.
Fe in a b s tim m u n g
Bevor Sie mit der Feinabstimmung der Installation
beginnen, überprüfen Sie noch einmal die
Polarität. Vergewissern Sie sich außerdem, daß
alle Kabel korrekt angeschlossen sind.
Nutzen Sie die Lautsprecher für Bi-W iring-
Anwendungen, dann lösen Sie einfach die
Kappen der Anschlußklemmen und entfernen die
Brücken. Verwenden Sie separate Kabel von den
Verstärkeranschlußklemmen zu jedem Laut-
sprecheranschlußklemmenpaar (Abb. 3).
Hierbei ist es besonders wichtig, auf die korrekte
Polarität der Anschlüsse zu achten, um den
Frequenzgang jedes Lautsprechers sowie das
Gleichgewicht zwischen linkem und rechtem
Lautsprecher aufrechtzuerhalten. Die Verwendung
Steht das Baßniveau nicht im Einklang mit der
Frequenz, so ist dies auf starke Resonanzen im
Raum zurückzuführen. Selbst kleinste Änderungen
bei der Lautsprecherpositionierung im Raum
können eine erhebliche W irkung auf die wahr-
genommene Klangqualität haben. So ändert sich
die Klangqualität beispielsweise, wenn die Laut-
sprecher an eine andere Wand gestellt werden.
Auch das Umstellen von großen Möbelstücken
kann erhebliche Auswirkungen haben.
Ein Lautsprecher muß jedoch, unabhängig davon separater Kabel kann die W iedergabe im
wie gut er ist, im jeweiligen Hörraum optimal
klingen. Aus diesem Grunde sollte man sich für
das Aufstellen von Lautsprechern Zeit nehmen.
Baßbereich durch Reduzierung der Interaktion in
der Frequenzweiche verbessern. Darüber hinaus
ist es dadurch möglich, für jeden Frequenz-
Ist das Baßniveau zu hoch, sollten die Laut-
sprecher weiter von den W änden entfernt
aufgestellt werden. Umgekehrt sind die Laut-
sprecher näher an den W änden zu plazieren,
wenn der Baß verstärkt werden soll. Weiterhin
kann ein Zwischenraum hinter den Lautsprechern
bei guten Aufnahmen die Räumlichkeit des
Klangbildes verbessern.
Zeit, die sich später durch ein echtes Hörerlebnis bereich das optimale Kabel auszuwählen.
auszahlen wird. Bitte lesen Sie diese Anleitung
Stellen Sie sicher, daß die Kappen der Anschluß-
sorgfältig durch. Sie wird Ihnen bei der
klemmen festgeschraubt sind, da diese ansonsten
optimalen Nutzung Ihres Audio-Systems helfen.
klappern können.
B&W liefert in über 50 Länder und verfügt über
Bei der Auswahl der Kabel sollten Sie darauf
ein weitverzweigtes Netz erfahrener
achten, daß die Gesamtimpedanz unterhalb der
Distributoren, die Ihnen weiterhelfen, auch wenn
in den Technischen Daten empfohlenen
der Händler Ihr Problem nicht lösen kann.
maximalen Kabelimpedanz liegt. Insbesondere
Ist das Klangbild in der Mitte schlecht, stellen
Sie die Lautsprecher näher zusammen oder
stellen sie schräg auf, so daß sie in den Hör-
bereich zeigen (Abb. 5).
sollte das zum Hochtöner führende Kabel eine
geringe Induktivität besitzen, da sonst sehr hohe
Töne gedämpft werden. Lassen Sie sich von
Ihrem autorisierten B&W -Fachhändler beraten,
da die Wahl des optimalen Kabels von der
benötigten Kabellänge abhängt.
Au s p a ck e n (figure 1)
• Klappen Sie die oberen Kartonlaschen nach
hinten und drehen Sie Karton samt Inhalt um.
Ziehen Sie den Karton vom Inhalt ab und
entfernen Sie die Innenverpackung.
Ist der Klang zu schrill, hilft z.B. die Verwendung
von schweren Vorhängen, Kissen usw.
Umgekehrt sollte man bei dumpfem, leblosem
Klang auf die Verwendung schwerer Vorhänge,
Kissen usw. verzichten.
• In einer der Polystyrol-Verpackungen befinden
sich Aussparungen, in denen 4 Spikes und
4 Sicherungsmuttern untergebracht sind.
Po s itio n ie ru n g (figure 4)
Es lohnt sich auf jeden Fall, die Position der
Lautsprecher solange zu verändern, bis sie im
jeweiligen Hörraum optimal klingen. Hier einige
grundsätzliche Hinweise:
Überprüfen Sie den Raum auf Mehrfachechos.
Klatschen Sie in die Hände und hören Sie,
ob Echos auftreten. Diese Echos können den
Klang verschlechtern. Hilfreich sind hier unregel-
mäßige O berflächen wie z.B. Regale oder
große Möbelstücke.
• W ir empfehlen, die Verpackung für einen
eventuellen späteren Transport aufzubewahren.
Die Furniere der zu einem Paar CDM™7SE
gehörenden Lautsprecher sind farblich
aufeinander abgestimmt. Vergewissern Sie
sich, daß Ihre Lautsprecher fortlaufende
Seriennummern haben.
• Bringen Sie die Spikes erst an, wenn Sie die
beste Position für Ihre Lautsprecher gefunden
haben.
• Die Lautsprecher und das Hörzentrum sollten
ein gleichseitiges Dreieck bilden.
2
N L
Die Lautsprecher sollten fest auf dem Boden
stehen. Befestigen Sie die beiliegenden Spikes
möglichst erst dann, wenn Sie die optimale
Position für Ihre Lautsprecher gefunden haben.
Die Spikes sind so ausgelegt, daß Sie durch
Teppich hindurchgehen und auf der Bodenober-
fläche aufliegen. Drehen Sie zunächst die
Sicherungsmuttern komplett auf die Spikes und
anschließend die Spikes vollständig in die
Gewinde am Gehäuseboden. Sollte ein Laut-
sprecher wackeln, lösen Sie die beiden nicht
aufliegenden Spikes, bis der Lautsprecher fest auf
dem Boden steht. Befestigen Sie nun die Spikes,
indem Sie die Sicherungsmuttern gegen das
Gehäuse festziehen. Befindet sich unter dem
Lautsprecher kein Teppich und möchten Sie ein
Verkratzen der Bodenoberfläche verhindern,
legen Sie eine Schutzscheibe zwischen Spike
und Boden.
• In één van de polystyreen verpakkingsstukken
zijn vier ‘spikes’ en vier klemmoeren
vastgeplakt.
In le id in g
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw
B&W CDM™7SE luidsprekers!
• We adviseren u om het verpakkingsmateriaal te
bewaren. Wanneer u eventueel in de toekomst
de luidsprekers moet vervoeren, komt de
originele verpakking van pas.
Vanaf het allereerste begin in 1966 heeft B&W
altijd gezocht naar de ‘perfekte
geluidsweergave’. Deze zoektocht heeft niet
alleen geleid tot hoge investeringen in
audiotechnologie en -innovaties, maar
(geïnspireerd door de inmiddels overleden
oprichter John Bowers) ook in een permanente
waardering voor muziek: dit garandeert dat al
die technologie maximaal en op de juiste manier
wordt gebruikt.
De CDM™7SE luidsprekers worden per paar
geleverd met bij elkaar passende fineer
afwerking. Kontroleer daarom of uw luidsprekers
opeenvolgende serienummers hebben.
Aa n s lu ite n (figuur 2 en 3)
Voordat u ook maar iets gaat aansluiten, moet u
alle apparatuur UIT schakelen!
De CDM™ luidsprekerbehuizingen hebben
afgeschuinde hoeken: deze voorkomen dat
geluiddiffractie kan optreden. Diffractie is het
effekt waardoor geluidsgolven via scherpe
randen opnieuw worden uitgestraald en
verstrooid in vele richtingen. Deze reflekties
echter verstoren en vervormen het direkt door de
luidsprekerconus uitgestraalde geluid.
Er zijn twee paar vergulde aansluitklemmen op
het achterpaneel: één paar voor de
laag/ middeneenheid en één paar voor het
hoog. De luidspreker kan hierdoor volgens de
Bi-W iring of Bi-Amping methode worden
aangesloten. Af fabriek zijn twee paar
doorverbonden met een verbindingsplaatje van
verguld koper zodat de luidspreker met een
normale 2-aderige kabel kan worden
aangesloten. De beste verbinding krijgt u door
gestripte ‘kale’ kabeluiteinden onder de
aansluitklemmen te bevestigen.
Pfle g e
Das Echtholzfurnier muß in der Regel nur abge-
staubt werden. Bei Verwendung eines Aerosol-
Reinigers entfernen Sie vor dem Reinigen zu-
nächst vorsichtig die Blende vom Gehäuse.
Sprühen Sie den Reiniger auf ein Tuch, niemals
direkt auf das Gehäuse. Der Blendenstoff kann
nach dem Entfernen der Blende mit einer
normalen Kleiderbürste gesäubert werden.
De laag/ midden eenheid heeft een conus van
geweven Kevlar voor een minimale kleuring en
een maximale definitie van het geluid.
De hoogeenheid met ‘dome’-vormige metalen
conus gebruikt magnetische vloeistof als koeling:
voor een maximale definitie en dynamiek bij de
hoogste geluidsniveaus. Hij is bovendien geheel
vrijstaand bovenop de behuizing gemonteerd:
voor een optimaal ruimtelijke stereoweergave.
Berühren Sie auf keinen Fall die Lautsprecher-
systeme (vor allem nicht den Hochtöner), da dies
zu Beschädigungen führen kann.
De positieve (+/ rode) klem van de versterker
moet u aansluiten op de positieve (+/ rode) klem
van de luidspreker en de negatieve (-/ zwart) op
de andere luidsprekerklem (figuur 2).
Het is belangrijk om de juiste polariteit te
handhaven bij het aansluiten van een
luidsprekerpaar. Een foutje veroorzaakt een
vaag stereobeeld en vreemde fase-effekten.
Al deze voorzieningen zijn oorspronkelijk
ontwikkeld voor de befaamde B&W 800 Series
luidsprekers en leiden tot een ongekend
gedetailleerde geluidsweergave.
Als u de luidspreker volgens de Bi-W iring
methode wilt aansluiten, draai dan eerst de
klemschroeven los en verwijder het koperen
verbindingsplaatje. Sluit de luidsprekeruitgang
van de versterker nu met twee aparte 2-aderige
kabels aan op de aansluitklemmen: één voor het
hoog en één voor het laag (figuur 3).
Echter: hoe goed de luidspreker op zich ook is,
hij moet goed werken in de luisterruimte. De tijd
die u daarom spendeert aan een zo goed
mogelijke plaatsing zal uiteindelijk resulteren in
vele uren luisterplezier. Lees daarom deze
gebruiksaanwijzing helemaal door, de informatie
helpt u de weergavekwaliteit van uw
audiosysteem te optimaliseren.
Hierbij is de juiste polariteit dubbel zo
belangrijk: zowel voor de frequentieweergave
van elke luidsprekereenheid op zich als de juiste
balans tussen de linker en rechter luidspreker.
B&W luidsprekers worden verkocht in meer dan
50 landen over de hele wereld. B&W heeft een
internationaal netwerk van zorgvuldig
uitgezochte importeurs die u de beste service
zullen geven. Als u op een bepaald moment
problemen heeft die uw leverancier niet kan
oplossen, kan de importeur u altijd verder
helpen.
Door de aparte kabels verbetert de weergave
van geluidsdetails, vooral bij lagere
geluidsvolumes. De onderlinge beïnvloeding
tussen de verschillende wisselfiltersekties wordt
namelijk verminderd en ook kan voor elk
frequentiegebied de meest optimale kabel
worden gekozen. Draai de schroefklemmen altijd
stevig vast, zelfs als u banaanstekers gebruikt: ze
kunnen namelijk gaan rammelen en meetrillen!
Gebruik tussen versterker en luidsprekers kabels
met een zo laag mogelijke serieweerstand (het
liefst minder dan 0,2 ohm heen en terug).
Vooral de kabel naar de hoogeenheid moet ook
een lage inductie hebben, anders wordt het
hoog verzwakt. Uw B&W -leverancier kan u
adviseren: de beste kabel hangt namelijk af van
de te gebruiken lengte.
Uitp a k k e n (figuur 1)
• Het eenvoudigste is om eerst de doosflappen
geheel terug te vouwen, dan de doos om te
keren, waarna u alleen de doos voorzichtig
omhoog trekt. De luidsprekers blijven dan op
hun plaats staan.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal van de
luidsprekers.
3
I
Als het stereobeeld te vaag is, zet dan de
luidsprekers minder ver uit elkaar of richt ze meer
naar binnen: precies op of net vóór de
luisterpositie (figuur 5).
Pla a ts in g (figuur 4)
In tro d u zio n e
Grazie per avere acquistato i diffusori CDM™
B&W.
Het loont de moeite om te experimenteren met
de plaatsing van de luidsprekers om de beste
samenwerking te krijgen tussen de luidsprekers
onderling en van elk met de luisterruimte.
Fin dalla sua fondazione nel 1966, la costante
filosofia di B&W è stata quella di ricercare una
perfetta riproduzione del suono. Q uesta ricerca,
ispirata dal fondatore della società, John
Bowers, ha comportato non solo un elevato
investimento in tecnologia audio ed innovazioni,
ma ha anche significato una costante
Als het geluid te ‘scherp’ is, kunt u meer zachte
materialen in de luisterruimte aanbrengen, zoals
bijvoorbeeld dikkere gordijnen. Als het geluid
echter te dof is, moet u juist zachte materialen
verwijderen.
O m te beginnen moet u op de volgende zaken
letten:
• Monteer de ‘spikes’ pas nadat u de beste en
definitieve luidsprekerpositie heeft gevonden.
Kontroleer of er flutter echo’s voorkomen: deze
verminderen de weergavedefinitie aanzienlijk.
Klap daarvoor één maal in uw handen en luister
of u snel opeenvolgende echo’s hoort.
U voorkomt ze met behulp van onregelmatig
gevormde oppervlakken zoals bijvoorbeeld
boekenkasten of grote meubelstukken.
rivalutazione della musica per garantire il
massimo rendimento della tecnologia stessa.
• De luidsprekers en de luisterpositie moeten
ongeveer de hoekpunten vormen van een
gelijkzijdige driehoek.
E rientra nella nostra politica assicurarci che le
caratteristiche d’avanguardia sviluppate per un
prodotto vengano poi utilizzate negli altri da noi
realizzati in seguito.
• De luidsprekers moeten wel tenminste op 1,5 m
afstand van elkaar staan anders is geen echte
stereoweergave mogelijk.
Kontroleer of de luidsprekers stevig op de vloer
staan.
I sistemi CDM™ hanno i cabinet con i bordi
curvati per ridurre la diffrazione sonora ( cioé la
re-irradiazione delle onde sonore da angoli acuti
che interferisce e opacizza il suono diretto che
giunge dal drive), ed utilizza unità altoparlanti a
cono in Kevlar® per le frequenze medio-basse
per la minore colorazione e la massima
definizione. Sono anche dotati di tweeters a
cupola in alluminio a raffreddamento ferro-fluido
per garantire un’ottima risposta fino ai limiti della
gamma udibile e una dinamica ad elevati livelli
sonori. Inoltre, il tweeter é esterno al cabinet
per migliorare la spazialità dell’immagine stereo.
Tutte queste caratteristiche furono in origine
sviluppate per i famosi sistemi della serie B&W
800 e ora vengono utilizzati per la
• Als de luidsprekers te dicht bij een muur staan,
wordt het laag meer versterkt dan het midden
en dat veroorzaakt een ‘boemend’ geluid.
Nadat de luidsprekers op de juiste plaats staan,
gebruik dan zoveel mogelijk de ‘spikes’. Deze
prikken door het tapijt en rusten op de vloer
eronder.
• De luidsprekers moeten daarom rondom vrij
staan en tenminste 0,5 m van de muur.
LET O P: De CDM™7SE heeft een statisch
magnetisch veld dat ook buiten de behuizing
aanwezig is. Daarom moet de CDM™7SE op
tenminste 0,5 m afstand staan van alle
apparatuur die beïnvloed kan worden door zo’n
veld, zoals bijvoorbeeld het beeldscherm van TV
en computer.
Draai eerst de klemmoeren helemaal op de
spikes en draai dan de spikes geheel in de
luidsprekeronderkant. Staat de behuizing niet
stabiel, draai dan de twee spikes die de vloer
niet raken naar buiten totdat de behuizing stevig
staat. Zet dan alle spikes vast door de
klemmoeren tegen de behuizing vast te draaien.
Heeft u geen tapijt – en wilt u krassen op de
vloer voorkomen – gebruik dan een
Afre g e le n
beschermplaatje tussen vloer en spikes.
realizzazione di raffinati trasduttori.
Voordat u de installatie gaat afregelen moet u
nogmaals de polariteit en stevigheid van de
aansluitingen kontroleren.
Een andere betere mogelijkheid is om
zogenaamde ‘pucks’ (bijvoorbeeld van
Transrotor) te gebruiken. Deze voorkomen zowel
koppeling van luidsprekertrillingen met de vloer
als beschadiging van de behuizing.
Per quanto eccellente sia la qualità, un diffusore
deve, tuttavia suonare in maniera corretta nel
vostro ambiente e il tempo impiegato nel
processo d’istallazione, darà in cambio il
piacere di molte ore d’ascolto. Leggete
interamente questo manuale. Vi aiuterà ad
ottimizzare le prestazioni del vostro sistema
audio.
Plaats de luidsprekers in eerste instantie op de
meest redelijke plaats en beluister ze dan enkele
dagen. Als het geluid nog niet helemaal bevalt,
verschuift u de luidsprekers telkens een klein
stukje tot het meest optimale resultaat is bereikt.
Uw dealer kan u adviseren over de beste
oplossing voor uw situatie.
Als de laagweergave onevenwichtig is dan
wordt dit meestal veroorzaakt door sterke
resonanties in de luisterruimte. Zelfs een kleine
plaatsverandering van de luidsprekers heeft dan
een hoorbaar effekt op de weergavekwaliteit
omdat zodoende andere resonanties worden
geactiveerd.
O n d e rh o u d
B&W distribuisce in più di 50 paesi in tutto il
mondo con una rete di distributori esclusivi in
grado di assistervi nel caso doveste avere
problemi che il vostro rivenditore non può
risolvere.
De fineer afwerking hoeft normaliter alleen te
worden afgestoft. De behuizing kan worden
behandeld als elk ander meubelstuk.
Als u de grille wilt schoonmaken, haal deze
eerst van de luidspreker. Trek hem voorzichtig
aan de randen naar voren. Het materiaal kan
dan met een normale kledingborstel of iets
dergelijks worden schoongemaakt.
Sb a lla g g io (figura 1)
Het laag zal in het algemeen gelijkmatiger zijn
wanneer de afstanden tot de twee
dichtstbijzijnde muren ongelijk zijn. Een
afstandsverhouding van 1 : 3 voor die twee
muren kan uitstekende resultaten geven.
• Ripiegate i lembi dell’imballo e capovolgete la
scatola ed il contenuto.
• Sollevate la scatola vuota.
Als u een schoonmaakmiddel in spuitbus
• Togliete l’imballo interno dal prodotto.
gebruikt, spuit dit middel dan eerst op een doek
op een afstandje van de luidsprekervoorkant en
– eenheden en van de grille in het bijzonder.
Probeer de luidsprekers ook eens voor een
andere muur te plaatsen. Zelfs het verschuiven
van enkele grotere meubels kan invloed hebben.
• 4 punte e 4 dadi sono fissati con del nastro
adesivo negli angoli di uno dei ripiani in
polistirolo.
Raakt u s.v.p. de luidsprekereenheden niet
aan omdat anders onherstelbare schade
kan ontstaan.
Als het laag te sterk is, kunt u de luidsprekers
verder van de muur plaatsen.
• Vi consigliamo di conservare la scatola
d’imballo per un utilizzo futuro.
O mgekeerd, als het laag te zwak is, dan zet u
de luidsprekers dichter bij de muur. Meer ruimte
achter de luidsprekers geeft trouwens een betere
‘dieptewerking’, vooral bij zeer goed
opgenomen muziek.
Gli altoparlanti CDM™7SE sono forniti con
rivestimenti selezionati a coppie.
Verificate che i vostri diffusori abbiano due
numeri di serie consecutivi.
4
• Collocate i diffusori alla distanza di almeno
0,5 m dalle pareti. Infatti, se sono troppo vicini
ai muri, il livello dei bassi aumenta in modo
sproporzionato rispetto alla gamma media e
può determinare un suono rimbombante.
Co lle g a m e n ti
Ma n u te n zio n e
Tutti i collegamenti dovrebbero essere fatti a
impianto spento.
I rivestimenti richiedono solamente di essere
spolverati. Se volete utilizzare un prodotto
spray per pulire, rimuovete prima la griglia
delicatamente dal cabinet.
Spruzzate poi direttamente sul panno e non sul
mobile. Dopo avere tolto la griglia dal mobile,
la tela può essere pulita con una normale
spazzola per abiti. Evitate di toccare le unità
altoparlanti, in particolare il tweeter, perché
può essere danneggiato.
Ci sono due coppie di terminali placcati in oro
sulla parte posteriore di ogni diffusore (uno per i
medio-bassi e uno per i tweeter) che consentono
il bi-wiring o la bi-amplificazione nel caso si
volesse effettuare. Alla consegna, le coppie dei
terminali sono collegate insieme da ponticelli in
rame dorato di alta qualità per un utilizzo con
cavo bipolare.
AVVERTENZA : Il CDM™7SE produce un
campo magnetico statico che si propaga al
di fuori del cabinet. Pertanto il CDM™7SE non
dovrebbe essere collocato a meno di 0.5m
dall’apparecchiatura che possa essere
influenzata da tale campo, come Tubi a Raggi
Catodici nei televisori e Personal Computer.
I terminali accettano cavi spellati. Per un
collegamento a cavo singolo, collegate i
terminali positivi dell’altoparlante (segnati con
+ e una fascetta rossa) ai terminali positivi
dell’amplificatore e il negativo (- e una fascetta
nera) al negativo (figura 2). L’inversione di
polarità darà luogo a una scadente immagine
ed a un imperfetto bilanciamento sonoro.
Q uando effettuate il bi-wiring, allentate i dadi e
rimuovete i ponticelli. Usate cavi separati dalle
due unità altoparlanti verso ogni coppia di
terminali dei diffusori (figura 3). Un corretto
collegamento di polarità è ancora più critico in
questo caso per conservare la risposta in
frequenza di ogni diffusore così come il corretto
bilanciamento fra il diffusore destro e sinistro.
L’uso di cavi separati può migliorare la
Su g g e rim e n ti p e r u n a s co lto
d i q u a lità
Prima di mettere a punto l’istallazione controllate
nuovamente la polarità e i collegamenti. Se il
livello dei bassi è di frequenza instabile ciò è
generalmente dovuto a una elevata risonanza
nell’ambiente. Anche i minimi cambiamenti nella
posizione dell’altoparlante nella stanza possono
avere un notevole effetto sulla qualità
dell’ascolto. Cercate di collocare i diffusori
lungo un’altra parete. Anche lo spostamento di
mobili di grandi dimensioni può dare dei
risultati.
Se il livello dei bassi è eccessivo provate a
spostare i diffusori dalle pareti, al contrario, se
avete bisogno di una maggiore quantità di
bassi, avvicinate i diffusori alle pareti. Lo spazio
dietro ai diffusori migliora la profondità della
scena acustica con incisioni di alta qualità.
Se l’immagine centrale è scadente, cercate di
spostare i diffusori più vicini l’uno all’altro
oppure posizionateli in modo che siano orientati
verso l’area di ascolto o di fronte ad essa (figura
5). Se il suono è troppo aspro, aumentate
l’arredamento in tessuto o la tappezzeria della
stanza. Per esempio, utilizzate tendaggi più
pesanti. Riducete invece la tappezzeria se il
suono è opaco e spento.
riproduzione dei minimi dettagli riducendo
l’interazione nel crossover e consentendo così
una scelta adeguata del cavo per ogni gamma
di frequenza.
Assicuratevi sempre che i cappellotti dei
terminali siano ben avvitati perchè potrebbero
vibrare.
Nella scelta del cavo osservate che l’impedenza
totale (in uscita e di ritorno) sia al di sotto del
massimo raccomandato nelle caratteristiche. In
particolare, il cavo per il tweeter dovrebbe
avere un’induttanza bassa, altrimenti le
frequenze molto alte risulteranno attenuate.
Consigliatevi con il vostro rivenditore sul cavo
più adatto in rapporto alla lunghezza di cui
avete bisogno.
Per controllare l’effetto eco, battete le mani e
prestate ascolto alle ripetizioni in rapida
successione. Q ueste rendono il suono poco
limpido, ma possono essere ridotte dalla
presenza di superfici irregolari come scaffalature
per libri e grandi mobili. Assicuratevi che i
diffusori siano solidamente appoggiati al
pavimento. Q uando è possibile inserite le punte
fornite dopo aver ottimizzato il posizionamento.
Q ueste sono progettate per perforare il tappeto
fino alla superficie del pavimento. Inizialmente
avvitate completamente i dadi di fissaggio sulle
punte e avvitate le punte negli alloggi filettati
alla base del cabinet.
Se il cabinet traballa svitate le due punte che
non toccano il pavimento in modo uniforme fino
a che il cabinet rimarrà stabile sulla superficie e
fissatele stringendo saldamente i dadi di
fissaggio contro il cabinet. Se non vi sono
tappeti e volete evitare di graffiare la superficie
del pavimento, utilizzate un dischetto protettivo
tra la punta e il pavimento.
Po s izio n a m e n to (figura 4)
Al fine di ottimizzare la risposta dei diffusori
all’interno della stanza d’ascolto è consigliabile
fare alcune prove di posizionamento di questi.
Tuttavia, vi diamo alcuni suggerimenti iniziali:
• Non sistemate le punte fino a che non avete
trovato la posizione migliore per i diffusori.
• Collocate gli altoparlanti in modo che con il
centro della zona d’ascolto formino gli angoli
di un triangolo equilatero.
• La distanza tra i diffusori deve essere di
1,5 m al fine di ottenere una corretta
separazione stereo.
5
E
Asegúrese siempre de que todos los terminales
de conexión estén herméticamente fijados ya
que en caso contrario podría soltarse algún
cable de los mismos.Cuando elija el cable de
conexión, procure que la impedancia eléctrica
total del mismo se sitúe por debajo del nivel
máximo recomendado en sus especificaciones
técnicas. En particular, el cable de conexión al
tweeter debería exhibir una baja inductancia ya
que en caso contrario podrían atenuarse las
frecuencias más altas.
In tro d u cció n
De s e m b a la je (figura 1)
Gracias por haber adquirido las cajas acústicas • Doble las solapas de la caja de cartón e
B&W CDM™7SE.
inviértala junto con su contenido.
Desde su fundación en 1966, la filosofía de
B&W no ha sido sino la búsqueda de la
perfecta reproducción del sonido. Inspirada por
el fundador de la compañía, el difunto John
Bowers, esta búsqueda ha supuesto no solo la
inversión de grandes sumas de dinero en
innovación y tecnología aplicadas al campo del
audio sino también un firme compromiso con la
música para asegurar que una y otra puedan
aprovecharse al máximo.
• Levante suavemente la caja para que su
contenido quede depositado en el suelo.
• Q uite el embalaje interno del producto.
• Las cuatro puntas de desacoplo
correspondientes a cada caja, así como las
tuercas de fijación de las mismas, están sujetas
con cinta adhesiva en un pequeño hueco
situado en uno de los extremos de la bandeja
de poliestireno.
Consulte con su detallista para obtener consejo
al respecto puesto que el cable óptimo
dependerá de la longitud necesaria.
Es también parte de nuestra política asegurar
que las innovaciones aplicadas por vez primera
en un determinado producto se incorporen al
resto de modelos de nuestro catálogo.
Le recomendamos que guarde el embalaje para
un posible uso futuro del mismo.
Co lo ca cio n (figura 4)
Siempre viene bien experimentar con la posición
de las cajas acústicas a fin de optimizar la
relación de las mismas con la sala de escucha.
De todos modos, podría seguir los siguientes
pasos para llevar a cabo una correcta
instalación de las cajas:
Las cajas acústicas CDM™7SE se suministran de
serie perfectamente pareadas. Compruebe que
los números de serie correspondientes a las
mismas sean consecutivos.
Los sistemas CDM™ poseen recintos con aristas
redondeadas para reducir la difracción del
sonido (es decir la re-radiación de ondas
sonoras desde los contornos afilados que
interfieren, coloreándolo, con el sonido directo
procedente de los altavoces), incorporando
asímismo altavoces de medios/ graves con
conos de Kevlar (cuya estructura se asemeja
mucho a un conjunto de fibras entretejidas) para Hay dos pares de terminales de conexión
minimizar las coloraciones y conseguir la
máxima definición. También utilizan tweeters de
cúpula de aleación refrigerados por ferrofluido
para asegurar la mejor definición posible en los de hacer posible la conexión, en caso de que
límites superiores de la gama audible y
mantener la dinámica cuando la escucha tenga
lugar a niveles de volumen elevados. Además,
el tweeter está montado en campo libre con la
finalidad de mejorar la espacialidad de la
imagen estereofónica. Todas estas innovaciones
fueron introducidas por vez primera en los
modelos de la reputada Serie 800 de B&W,
siendo su objetivo la puesta a punto de
transductores electroacústicos de la más alta
calidad posible.
Co n e x io n e s (figuras 2 y 3)
• No coloque las puntas de desacoplo hasta
que haya encontrado la mejor posición
posible para sus cajas acústicas.
Todas las conexiones deberían llevarse a cabo
con el resto de componentes del equipo
desconectados.
• Coloque las cajas acústicas y el centro del
área de escucha de manera que constituyan
los vértices de un triángulo equilátero.
chapados en oro en la parte posterior de cada
caja acústica, uno para los altavoces de
medios/ graves y otro para el de agudos, a fin
• Separe las cajas acústicas al menos 1’5 m
entre sí para mantener una buena separación
estereofónica entre los canales izquierdo y
derecho.
así se deseara, en biamplificación o
bicableado. Las CDM™7SE se sirven de fábrica
con ambos pares de terminales unidos mediante
puentes de cobre de alta calidad bañados en
oro, pudiéndose de este modo conectar con un
único cable.
• Mantenga los paneles lateral y posterior de la
caja separados al menos 0’5 m de la
correspondiente pared. Un acercamiento
excesivo de las cajas a las paredes incrementa
el nivel de graves con respecto al de medios y
puede llegar a emborronar el comportamiento
global del sonido.
Los citados terminales aceptan cable pelado.
Para conectar un único cable, conecte
cualquiera de los terminales positivos de la caja
acústica (marcados + y de color rojo) al
correspondiente terminal positivo del
amplificador y cualquiera de los terminales
negativos de la caja acústica (marcados - y de
color negro) al correspondiente terminal negativo
del amplificador. Cualquier error en la
PRECAUCIO N: La CDM™7SE produce un campo
magnético estático que se extiende más allá de
las fronteras de su recinto. En consecuencia, la
CDM™7SE no debería colocarse a menos de
0’5 m de componentes susceptibles de verse
afectados por dicho campo, como por ejemplo
los tubos de rayos catódicos contenidos en
televisores y ordenadores personales.
Sin embargo, independientemente de cual sea
la calidad intrínseca de los altavoces, es
extremadamente importante que rindan al
máximo de sus posibilidades en una sala de
escucha doméstica, por lo que una instalación
observación de la polaridad correcta de esta
llevada a cabo con esmero y sin precipitaciones conexión perjudicará el balance tonal y la
tendrá como recompensa horas y horas de
placer musical. Le rogamos fervientemente que
lea la totalidad del presente manual puesto que
le ayudará a optimizar las prestaciones de su
sistema de audio.
focalización de la imagen sonora.
Aju s te Fin o
Cuando bicablee las cajas acústicas, afloje los
terminales de conexión y quite los puentes.
Utilice un cable doble para unir los terminales
del amplificador a cada uno de los dos pares
de terminales de la caja acústica (figura 3). El
establecimiento de la polaridad correcta es en
este caso todavía más crítica de cara al
mantenimiento de la correcta respuesta en
frecuencia de cada caja, así como del balance
correcto entre las cajas acústicas izquierda y
derecha. El uso de cables separados puede
mejorar la reproducción de los detalles de bajo
nivel al reducir la interacción de señales en el
filtro divisor de frecuencias y permitir la elección
óptima del cable correspondiente a cada gama
de frecuencias.
Antes de proceder al ajuste fino de la
instalación, compruebe nuevamente la polaridad
y la seguridad de las conexiones efectuadas.
B&W distribuye sus productos en más de 50
países de todo el mundo y mantiene una red de
distribuidores autorizados que están
perfectamente capacitados para ayudarle a
resolver cualquier problema que no le pudiese
solucionar su detallista.
Si el nivel de graves no se corresponde con la
frecuencia reproducida, es muy posible que ello
sea debido a la excitación intensiva de los
modos de resonancia de la habitación. Incluso
pequeños cambios en la posición de las cajas
acústicas dentro de la sala de escucha pueden
afectar profundamente la calidad sonora
percibida al alterar la excitación de dichos
modos. Intente montar las cajas acústicas a lo
largo de otra pared. Incluso el movimiento de
muebles de gran tamaño puede afectar la
calidad del sonido percibido.
6
P
Si el nivel general de graves es demasiado alto,
intente alejar las cajas acústicas de las paredes.
Por el contrario, si necesita más graves acerque
las cajas a las paredes. El espacio situado
detrás de las cajas acústicas también mejora -
con grabaciones de calidad- la sensación de
perspectiva sonora.
In tro d u çã o
Lig a çõ e s (figuras 2 e 3)
Gratos pela sua aquisição das colunas B&W.
Todas as ligações devem ser efectuadas com a
alimentação do amplificador desligada. Existem
dois pares de terminais banhados a ouro na
parte posterior de cada uma das colunas, um
par para a gama de médios/ baixo e um par
para os agudos, que permitem a bi-cablagem
ou bi-amplificação conforme pretendido.
Q uando as colunas são fornecidas, ambos os
pares de terminais estão ligados em paralelo
através de ligadores de cobre banhados a ouro,
para que possam ser utilizadas com um só cabo
de dois condutores.
Desde a sua fundação em 1966, a filosofia da
B&W tem estado ligada à busca contínua da
reprodução sonora perfeita. Inspirada pelo
fundador da companhia, o falecido John
Bowers, esta busca não só tem acarretado um
elevado investimento em tecnologia de áudio e
inovação, mas também uma permanente
avaliação em termos musicais, e das exigências
das bandas sonoras, para assegurar o pleno
efeito das soluções tecnológicas.
Si la imagen central es pobre, intente acercar
las cajas acústicas entre sí o girarlas de modo
que apunten hacia el área de escucha (figura 5).
Si el sonido es demasiado agresivo, añada más
elementos “blandos” a su habitación, como por
ejemplo cortinas de gran grosor.
É também nossa política assegurar que as
funções mais avançadas desenvolvidas para
determinado produto são introduzidas nos
seguintes.
O s terminais aceitam a ligação de fios nús. Para
a ligação com um só cabo, ligue qualquer um
dos bornes positivos da coluna (marcado com
“+” e de cor vermelha) ao terminal positivo do
amplificador de potência e o negativo (“–”,
preto) ao negativo (figura 2). Se não observar a
polaridade correcta o resultado poderá traduzir-
se num fraco equilíbrio sonoro e focagem pouco
definida da imagem.
Por el contrario, reduzca el número de dichos
elementos si el sonido está apagado y exento
de vida.
O s sistemas CDM™ possuem caixas de bordos
abaulados para reduzir a difracção sonora (a
radiação das ondas sonoras a partir das
esquinas da caixa que afectam a pureza do
som directo dos altifalantes), incorporando
unidades de médios/ baixos com cone de
Kevlar® entrelaçado para uma menor coloração
e máxima definição. Eles possuem também
altifalantes de agudos com cúpula de liga
metálica e arrefecimento por fluído magnético
para assegurar uma boa definição até aos
limites do espectro audível e manter a dinâmica
com altos níveis de pressão sonora. Para além
disso, o altifalante de agudos é montado em
espaço aberto para melhorar a sensação de
espaço da imagem estéreo. Todas estas funções
foram originalmente desenvolvidas para as
aplaudidas B&W da Série 800 e continuaram
a ser aplicadas na fabricação de outras
excelentes colunas.
Investigue la presencia de ecos flotantes
efectuando aplausos y escuchando
inmediatamente para detectar posibles
repeticiones de los mismos. Dichas repeticiones
pueden colorear el sonido aunque también
pueden ser atenuadas por la presencia de
superficies de forma irregular, como por ejemplo
estanterías llenas de libros y muebles de gran
tamaño.
Q uando utiliza a ligação bi-cablada das
colunas, desaperte a parte superior do borne e
solte os ligadores metálicos. Utilize um cabo de
dois condutores independente dos terminais do
amplificador para cada par de terminais da
coluna (figura 3). A polaridade correcta da
ligação é ainda mais importante neste caso
para manter a resposta de frequência de cada
coluna assim como o correcto equilíbrio entre as
colunas esquerda e direita. A utilização de
cabos separados pode melhorar a reprodução
de detalhes de baixo nível ao reduzir a
interacção no filtro separador, e permitir a
utilização de um cabo adaptado a cada gama
de frequências.
Asegúrese de que las cajas acústicas descansen
firmemente sobre el suelo. Siempre que sea
posible, coloque las puntas de desacoplo
terminadas en punta una vez haya optimizado la
posición de las cajas. Recuerde que las mismas
han sido diseñadas para atravesar el
recubrimiento externo (alfombra, moqueta) del
suelo de su sala de escucha. Para empezar,
coloque firmemente las tuercas en las puntas y a
continuación inserte estas últimas en los agujeros
dispuestos para ello en la base del recinto
acústico. En caso de que la caja oscile,
desenrosque las dos puntas que no toquen el
suelo de forma nivelada hasta que la caja esté
firmemente ubicada sobre el mismo y a
No entanto, por muito boa que seja a
Assegure-se sempre de que as porcas de todos
os bornes estão bem apertadas, pois de outra
forma poderão provocar ruído. Q uando escolher
o cabo, mantenha a impedância total deste (de
ida e volta) abaixo do valor máximo indicado
nas características.
O cabo do altifalante de agudos, em particular,
deve possuir uma impedância baixa, de outro
modo as frequências mais altas serão
qualidade intrínseca das colunas, elas têm de
funcionar bem na sala de audição e o tempo
gasto com a respectiva instalação fornecerá
dividendos sob a forma de muitas horas de
prazer auditivo. Leia por favor a totalidade
deste manual. Ele ajuda-o a optimizar o
desempenho do seu sistema de áudio.
continuación fíjelas con las tuercas adosadas
firmemente al recinto. En caso de que no haya
moqueta (o alfombra) y no quiera rayar la
superficie del suelo, utilice un disco protector
(por ejemplo una moneda) entre cada punta de
desacoplo y el suelo.
A B&W é distribuída em mais de 50 países do
mundo inteiro e mantém uma rede de
distribuidores próprios que poderão ajudar
quando existirem quaisquer problemas que
ultrapassem o seu revendedor.
atenuadas. Consulte o seu revendedor, uma vez
que o tipo de cabo a utilizar depende do
comprimento necessário.
Cu id a d o Y Ma n te n im ie n to
Por lo general, la chapa externa de las
CDM™7SE solo exige que de cuando en cuando
se le quite el polvo. En caso de que usted
quiera utilizar un limpiador de tipo aerosol,
quite en primer lugar la rejilla de protección
extrayéndola suavemente del recinto y a
continuación rocíe la gamuza de limpieza,
nunca directamente el recinto.
Co lo ca çã o (figura 4)
De s e m b a la g e m (figura 1)
Vale bem a pena efectuar alguns testes de
colocação das colunas de forma a optimizar a
interacção destas com a sala de audição.
No entanto, como ponto de partida:
• Dobre as abas superiores da caixa e inverta-a
junto com o respectivo conteúdo.
• Levante a caixa deixando sair o conteúdo.
• Retire a embalagem interior.
• Não coloque os espigões até encontrar a
melhor posição para as colunas.
La tela de la rejilla puede limpiarse con un
cepillo normal una vez la misma ha sido
extraída de la caja.
• Verifique a embalagem para encontrar os 4
espigões e porcas.
• Coloque as colunas e o centro da zona de
audição aproximadamente nos vértices de
um triângulo equilátero.
• Sugerimos que guarde a embalagem para
utilização futura.
Evite tocar los altavoces, en particular el de
agudos, ya que podrían provocarse daños
importantes en los mismos.
As colunas CDM™7SE são fornecidas em pares
de folheado seleccionado. Verifique se as suas
colunas possuem números de série consecutivos.
7
F
• Mantenha as colunas com um afastamento
mínimo de 1,5m para manter a separação
estéreo entre os canais esquerdo e direito.
Assegure-se que as colunas estão firmemente
apoiadas. Sempre que possível, coloque os
espigões fornecidos depois de optimizar a
posição das colunas na sala. Estes espigões
foram desenhados de forma a atravessar a
carpete para fixarem a coluna directamente ao
soalho. De início, enrosque totalmente as porcas
nos espigões e estes completamente às colunas
nos furos roscados existentes na base destas.
Se a caixa balançar, desaperte os dois espigões
que não tocam no chão até que a caixa fique
firmemente apoiada, e aperte as porcas de
fixação de encontro à parede da caixa da
coluna. Se não existir carpete e quiser proteger
o soalho, utilize um disco de protecção entre o
espigão e o chão.
In tro d u ctio n
Nous vous remercions et vous félicitons pour
l’acquisition de vos enceintes B&W CDM™7SE.
• Coloque as caixas a pelo menos 0,5m de
qualquer parede. A colocação das colunas
muito próximo da parede provoca um reforço
do ganho de baixos em relação à gama
média e pode dar ao som uma forte
ressonância.
Depuis sa création en 1966, la philosophie de
B&W est la recherche de la perfection sonore
absolue. Cette quête, inspirée par son fondateur
John Bowers, ne se limite pas aux investissements
considérables que nous avons toujours consacrés
aux équipements de laboratoire et à l’innovation;
mais aussi à une connaissance approfondie de
la musique vivante. Notre but: s’assurer que la
technologie est toujours employée, utilement,
pour le meilleur de la reproduction sonore.
AVISO : As CDM™7SE produzem um campo
magnético estático que se estende para o
exterior da caixa. Assim, estas colunas não
devem ser colocadas a menos de 0,5m de
equipamentos que possam ser afectados por
esse tipo de campo, como os tubos de raios
catódicos de televisores e computadores.
Dans cet esprit, nous veillons à introduire toutes
nos innovations, dans la majorité des matériels
que nous concevons.
Cu id a d o s Po s te rio re s
Aju s te Fin o
O s folheados de vinil normalmente apenas
necessitam de limpeza do pó. Se pretender
utilizar um produto de limpeza em aerossol,
retire em primeiro lugar a grelha afastando-a
suavemente da coluna. Coloque o spray no
pano de limpeza, e não directamente sobre
a coluna. A grelha poderá ser limpa com uma
escova macia depois de retirada da caixa.
Antes de efectuar o ajuste fino da instalação,
verifique novamente a polaridade e o aperto
das ligações.
Les enceintes de la série CDM™ possèdent un
coffret dont les arrêtes sont fortement adoucies
afin de réduire les effets de diffraction sonore
(radiation des ondes sonores par effet de bord,
c’est à dire réémission du son par les arrêtes
vives interférant avec le son direct émis par le
haut-parleur). Les membranes des haut-parleurs
de grave et de médium sont en Kevlar tressé et
traité spécialement par B&W. Cette remarquable
structure réduit les colorations et apporte la
meilleure définition qui soit; quant au tweeter à
dôme, il emploie un liquide magnétique spécial,
injecté dans l’entrefer. Il vous garantit une
remarquable précision jusqu’à la limite de
l’audibilité, tout en préservant la dynamique
indispensable à la reproduction des sons les plus
puissants. Pour terminer, ce tweeter est installé
de manière à être aussi dégagé que possible.
Cette précaution favorise la spatialisation de
l’image stéréophonique.
Se o nível de baixos estiver desequilibrado ao
longo da gama, isto deve-se normalmente à
forte excitação dos modos de ressonância da
própria sala. Mesmo as pequenas alterações na
colocação das colunas no interior da sala de
audição podem produzir um grande efeito na
qualidade de som ao alterar a excitação dos
referidos modos de ressonância. Experimente
a montagem das colunas junto a outra parede.
Mesmo a deslocação de móveis de grandes
dimensões pode produzir efeitos.
Evite tocar nos altifalantes, especialmente no
de agudos, pois poderá provocar danos.
Se o nível geral de baixos for demasiado
elevado, experimente afastar um pouco as
colunas da parede. Se, por outro lado,
necessitar de mais baixos, desloque as colunas
para o lado da parede. O espaço atrás das
colunas melhora também a noção de
Toutes ces découvertes proviennent de la très
célèbre série 800 et contribuent à la réalisation
des plus fins reproducteurs sonores.
perspectiva em registos de qualidade.
Se a imagem central é fraca, experimente
colocar as colunas mais próximas uma da
outra, ou rodá-las um pouco para dentro de
forma a que fiquem apontadas para um ponto
imediatamente à frente da zona de audição
(figura 5).
Indépendamment de leurs qualités propres, vos
nouvelles enceintes méritent que vous consacriez
une attention particulière à leur mise en place
dans la salle d’écoute. Le temps passé à la
lecture de ce document et à l’optimisation de
leurs performances sera récompensé par de très
nombreuses heures de plaisir musical intense.
Se o som for demasiado agreste, aumente a
quantidade de mobiliário de tipo macio na
sua sala. Utilize por exemplo cortinas mais
pesadas. Se, pelo contrário, o som for macilento
e sem vida, reduza a quantidade de mobiliário
deste tipo.
B&W est une marque de réputation mondiale,
distribuée dans plus de 50 pays à travers un
réseau d’importateurs nationaux très compétents.
Nous vous conseillons de les consulter au cas où
vous rencontreriez quelques petites difficultés que
votre revendeur ne saurait résoudre.
Verifique a existência de ecos batendo as
palmas e escutando rápidas repetições.
Estas podem deturpar o som, mas podem
ser reduzidas pela existência de superfícies
irregulares como prateleiras e grandes peças
de mobiliário.
8
Le meilleur test pour déterminer et entendre la
présence de “flutter écho” consiste à frapper
dans les mains et à écouter attentivement les
rapides répétitions du son. Elles peuvent brouiller
la reproduction, mais s’atténuent grâce à des
surfaces irrégulières ayant de forts reliefs comme
une bibliothèque ou de grands meubles.
De b a lla g e (figure 1)
Po s itio n n e m e n t (figure 4)
• O uvrez le dessus de l’emballage, rabattez les
parties mobiles puis retournez complètement et place des enceintes afin d’optimiser leur
très prudemment l’ensemble du colis.
Vous serez amené à comparer plusieurs mises en
interaction avec la salle d’écoute. Voici,
néanmoins, quelques conseils qui vous serviront
de base:
• Soulevez le carton afin d’en vider le contenu.
• Enlevez l’emballage de protection intérieur.
• ne jamais utiliser les pointes tant que la
meilleure position n’aura pas été déterminée.
Assurez-vous que vos enceintes sont posées
fermement sur le sol. S’il est impossible de les
stabiliser totalement, utilisez les pointes que nous
fournissons mais seulement après optimisation
complète de la mise en place. Ces pointes sont
destinées à transpercer (finement) le revêtement
de sol, tapis ou moquette. En premier lieu, vissez
complètement les écrous de blocage sur les
pointes qui seront fixées, à leur tour, dans les
inserts situés sous la base de l’ébenisterie. En
cas d’instabilité persistante, il suffit de desserrer
les deux pointes qui ne touchent pas le sol de
façon régulière jusqu’à l’obtention du meilleur
contact, après quoi vous pourrez serrer les
écrous de blocage afin de prévenir tout
• Vous trouverez 4 pointes de découplage et 4
écrous de blocage dans un dégagement situé
dans l’une des protections en polystyrène.
• disposez les enceintes ainsi que votre place
d’écoute approximativement aux trois sommets
d’un triangle équilatéral.
• Nous vous recommandons de conserver cet
emballage pour un transport ultérieur.
• la distance entre les enceintes ne sera jamais
inférieure à 1,50 mètre si vous souhaitez
maintenir une séparation suffisante entre les
canaux gauche et droit.
Les ébénisteries de CDM™7SE sont assorties en
teinte de bois et veinage. Veillez à ce que les
numéros de série des enceintes se suivent.
• la face avant de l’enceinte (le baffle) ne doit
pas être à moins de 50 centimètres d’un mur.
Une trop grande proximité des murs accroît le
niveau des graves par rapport au médium ce
qui produit une sonorité sourde.
Co n n e x io n s (figures 2 & 3)
Toutes les opérations de raccordement seront
effectuées, l’amplificateur étant éteint
déréglage ultérieur. Si vous n’avez pas de
revêtement de sol ou que vous craignez de le
rayer, vous pouvez utiliser des petits disques
de protection entre sol et pointes.
Vous trouverez deux paires de connecteurs dorés
au bas et à l’arrière de chaque enceinte (une
paire pour le grave-médium, l’autre pour les
aigus), permettant le bicablage ou la bi-
amplification si vous le désirez. A la livraison,
ces deux paires de bornes sont raccordées, deux
par deux, avec des liaisons dorées de grande
qualité en vue de leur utilisation avec un câble
normal à deux conducteurs. Les connecteurs
acceptent les liaisons de forte section. Pour un
raccordement à l’aide d’un seul câble, vous
ATTENTIO N: la CDM™7SE génère un
rayonnement magnétique proportionnel à la
puissance des aimants qui équipent ses haut-
parleurs. En conséquence, ne les approchez pas
à moins de 50 cm d’un appareil sensible (tube
cathodique d’un téléviseur ou d’un moniteur
informatique).
En tre tie n
L’entretien de l’ébénisterie de vos enceintes ne
demande normalement qu’un simple
dépoussiérage régulier. Si vous souhaitez utiliser
un produit en aérosol, retirez d’abord le cache
en tissu en le saisissant délicatement par les
bords et en le tirant précautionneusement vers
vous. Vaporisez le produit uniquement sur un
chiffon doux et propre, jamais directement sur
l’enceinte. La toile ne peut être nettoyée
qu’après avoir été retirée de l’enceinte et
uniquement à l’aide d’une brosse à vêtement
ordinaire.
Re g la g e s Fin s
Avant de procéder aux derniers réglages,
prendrez la précaution de faire correspondre les veuillez vérifier plusieurs fois la qualité et la
prises positives de l’enceinte (marquées du signe polarité correcte des branchements.
+ et colorées en rouge) aux prises positives de
Une reproduction des basses très colorée (niveau
l’amplificateur . Vous ferrez de même avec les
différent selon les fréquences) est généralement
prises marquées - et colorées en noir qui seront
dûe à l’excitation de fortes résonances de la
reliées aux bornes négatives de l’amplificateur.
pièce. Dans ce cas, de légères modifications de
Une inversion de polarité se traduira par un
l’emplacement des enceintes peuvent avoir
mauvais équilibre sonore et une mauvaise
d’importantes répercutions sur la qualité de
précision de l’image stéréophonique.
Interdisez-vous de toucher, même légèrement,
les membranes des haut-parleurs, surtout celle
du tweeter; vous prendriez le risque de graves
détériorations.
reproduction par altération de l’excitation de ces
Pour le bicablage, vous desserrerez les vis et
supprimerez les liaisons dorées. Vous utiliserez
deux cordons indépendants (à deux conducteurs
chacun) avec lesquels vous relierez votre
modes. N’hésitez pas à choisir un emplacement
sur un autre côté de la pièce. De bons résultats
peuvent être obtenus en déplaçant largement
certains meubles.
amplificateur à chaque paire de connecteurs
(voir figure 3). Il est important de prêter la même
attention à la polarité ( + et - ) que dans le cas
du branchement standard; une erreur entraînerait
une nette dégradation des résultats sonores. Le
bicablage apporte une amélioration de la
Si l’équilibre sonore favorise les basses, vous
éloignerez les enceintes des murs; à l’inverse, s’il
manque du grave, vous pourrez les approcher
des murs. L’écartement entre les enceintes
modifie, quant à lui, la perspective de l’image
sonore que les bons enregistrement contiennent.
reproduction des détails les plus infimes et réduit
certaines interactions entre les composants du
Si le centre de l’image est pauvre, resserrez
filtre séparateur. Il rend possible une optimisation l’écartement des enceintes acoustiques ou faites
des liaisons par le choix de câbles adaptés pour les pivoter sur elles-même afin de les orienter
chaque bande de fréquences. Veillez à bien
serrer les différentes vis afin d’éviter un
débranchement accidentel.
vers un point situé légèrement en avant de la
position d’écoute (figure 5).
Si le son est dur et agressif, vous trouverez
avantage à augmenter la quantité de matériaux
absorbants dans la pièce; par exemple, vous
pouvez utiliser des rideaux lourds. La réduction
Lorsque vous achetez un câble, choisissez le
impérativement avec une impédance électrique
inférieure à la valeur maximum recommandée
dans les spécifications. Le tweeter, en particulier, de la quantité d’éléments absorbants produit
doit être alimenté par un câble ayant
l’inductance la plus faible possible, faute de
quoi vous perdriez du niveau dans les aigus.
N’hésitez jamais à prendre conseil auprès de
votre meilleur spécialiste.
l’effet inverse, elle améliore une reproduction
lourde et sans vie.
9
CN
10
CZ
Úvod
Pe#livé dolad>ní
Zapojení (obr. 2 a 3)
D>kujeme Vám za zakoupení reprosoustav B&W
CDM 7SE.
P_ed dolad>ním instalace soustav dvakrát
zkontrolujte polaritu a bezpe#nost konektorÅ a
svorek.
V|echna zapojení provád>jte p_i vypnutém
za_ízení.
™
Od svého zaloãení v roce 1966 bylo hledání
perfektního reprodukovaného zvuku filozofií firmy
B&W. Inspirováno zakladatelem spole#nosti,
zesnul≥m Johnem Bowersem, vyãaduje toto
hledání nejen velké investice do rozvoje audio
technologie, ale také ponechání hudby jako
hlavního m>_ítka hodnocení technologick≥ch
zlep|ení, aby se dosáhlo nejvy||ího efektu.
Na zadní stran> soustavy jsou dva páry
zlacen≥ch svorek, jeden pár pro st_edobasovou
jednotku a druh≥ pár pro v≥|kovou jednotku,
#ímã lze pouãít zapojení bi-wiring a bi-amping,
pokud je poãadováno. V dodávce jsou oba páry
propojeny vysoce kvalitními zlacen≥mi m>d>n≥mi
propojkami pro pouãití jednoho p_ívodního
dvojkabelu.
Pokud úrove[ basÅ neodpovídá ostatním
kmito#tÅm, obvykle nastaly v poslechovém
prostoru rezonance.
"asto velmi malá zm>na umíst>ní soustav má
velmi velk≥ vliv na vznik rezonan#ního efektu a
lze tak docílit poãadované kvality zvuku.
Vyzkou|ejte umíst>ní reprosoustav podél jiné
st>ny místnosti. Také posun v>t|ích kusÅ nábytku
mÅãe mít v≥znamn≥ vliv.
Do svorek lze zapojit holé vodi#e.
To je také na|í politikou, aby se vlastnosti,
objevené p_i návrhu jednoho produktu, vt>lily
i do dal|ích, které vyrábíme.
Pro zapojení s jedním kabelem p_ipojte jeden
jeho vodi# ke kladné svorce soustavy (ozna#ené
+ a zbarvené #erven>) a pak ke kladné svorce
zesilova#e. Zápornou svorku (–, #erná) k
záporné svorce zesilova#e (obr. 2). Chyba
polarity zapojení má dÅsledek ve |patné kvalit>
zvuku a rozbití stereofonního efektu.
Pokud pouãíváte zapojení bi-wiring, povolte
svorky soustavy a odstra[te propojky. Pouãijte
odd>lené dvojkabely ze svorek zesilova#e ke
kaãdému páru svorek reprosoustavy (obr. 3).
Zachování správné polarity je v tomto p_ípad>
mnohem kriti#t>j|í pro zachování kmito#tového
rozsahu soustavy a vyváãení zvuku obou soustav.
Pouãití odd>len≥ch kabelÅ mÅãe zlep|it
reprodukci detailÅ v nízk≥ch úrovních omezením
interakcí ve v≥hybce a umoãn>ním optimální
volby kabelÅ pro kaãdé kmito#tové pásmo.
M>jte vãdy svorky pevn> za|roubované, aby
nemohly vlivem zvukov≥ch vln rachotit.
P_i v≥b>ru kabelu dodrãujte celkovou elektrickou
impedanci men|í neã je doporu#ená v
Pokud je celková úrove[ basÅ vysoká, zkuste
vzdálit soustavy více od st>n. Opa#n>, pokud
chcete více basÅ, p_isu[te soustavy blíãe ke
st>n>. Prostor za soustavou zdÅraz[uje dojem
perspektivy kvalitních zvukov≥ch záznamÅ.
™
Systém CDM má ozvu#nicovou sk_í[ se
zaoblen≥mi rohy, aby se omezila zvuková
difrakce (znovuvyza_ování zvukov≥ch vln od
ostr≥ch rohÅ, které interferuje a zkresluje p_ím≥
zvuk od reproduktoru). Pouãívá tkanou
Pokud je zvukov≥ obraz ve st_edu poslechového
prostoru |patn≥, pokuste se posunout soustavy
blíãe k sob>, nebot’ mohlo dojít k roztrãení
stereofonní báze (obr. 5).
Kevlarovou® membránu u st_edobasového
reproduktoru pro nejmen|í neãádoucí zbarvení
zvuku. Má také slitinov≥ kalotov≥ vysokotónov≥
reproduktor s chlazením magnetickou kapalinou
k zabezpe#ení dobré definice zvuku aã k
hranicím sly|itelnosti a dynamiky vysok≥ch úrovní
hlasitosti. Navíc je vysokotónov≥ reproduktor
umíst>n ve volném prostoru ke zlep|ení
prostorovosti stereofonního zvukového obrazu.
V|echny tyto rysy byly pÅvodn> vyvinuty a
pouãity u systému B&W800 a jsou znakem velmi
dobr≥ch m>ni#Å.
Pokud je zvuk drsn≥, zv>t|ete po#et textilií v
místnosti. Pouãijte nap_íklad t>ã|í záclony a
záv>sy. Opa#n>, zmen|ete po#et textilií, pokud
je zvuk tup≥ a udu|en≥.
Otestujte si t_epotavou ozv>nu v místnosti
tlesknutím dlaní. Správn> zvuk tlesknutí nesmíte
sly|et jinak neã jako p_ím≥ zvuk od sv≥ch dlaní a
ozv>na nesmí vzniknout. Tato ozv>na mÅãe
zkazit zvuk a mÅãe b≥t zmen|ena omezením
velk≥ch rovnob>ãn≥ch ploch st>n a velk≥ch kusÅ
nábytku. Tyto velké plochy lze bud’ naru|it
men|ím nábytkem a nebo velk≥ nábytek mírn>
nato#it tak, aby zanikla rovnob>ãnost.
Bez ohledu na to, jak dobré jsou samotné
soustavy, musí soustavy v≥born> pracovat v
poslechovém prostoru a #as stráven≥ v prÅb>hu
instalace se vrátí jako odm>na p_i hodinách
kvalitních zvukov≥ch záãitkÅ. Proto si, prosím,
p_e#t>te tento návod cel≥. PomÅãe Vám
technick≥ch údajích. Pro lep|í v≥b>r by m>l
kabel k vysokotónovému reproduktoru mít niã|í
induktanci, která má vliv na p_enos vysok≥ch
kmito#tÅ. Obrat’te se na Va|eho prodejce s
v≥b>rem optimálního kabelu s ohledem na
rozm>ry poslechové místnosti.
Ubezpe#te se, ãe soustavy stojí dob_e na v|ech
noãkách. Dodávané noãky jsou konstruovány
tak, aby pro|ly kobercem a pevn> stály p_ímo na
podlaze. Na za#átku instalace úpln> za|roubujte
noãky do ozvu#nice. Pokud by se ozvu#nice p_i
vy||ích hlasitostech t_ásla, pe#liv> vy|roubujte
dv> protilehlé noãky tak, aby v|echny #ty_i stály
pevn> na podlaze. Aã naleznete správnou
polohu v|ech |roubovacích noãek, dotáhn>te
pevn> pojistné matice. Pokud nemáte koberec a
nechcete, aby se p_ípadn> po|kodila podlaha,
pouãijte ochranné disky. S dotazem se obrat’te
na svého prodejce.
optimalizovat v≥konnost celého audio systému.
B&W distribuuje své v≥robky do více jak 50
zemí sv>ta a udrãuje rozsáhlou sít’ v≥hradních
distributorÅ, kte_í jsou schopni pomoci v
p_ípadech, kdy se vyskytne problém, kter≥
nedokáãe vy_e|it sám prodejce.
Umíst>ní (obr. 4)
Je vhodné absolvovat n>kolik pokusÅ v umíst>ní
soustav pro optimalizaci zvukov≥ch vztahÅ mezi
soustavou a poslechov≥m prostorem. Nicmén>
zde je n>kolik zásad:
Vybalení (obr.1)
• Otev_ete klopy víka kartonu a oto#te krabici
i s obsahem.
• Nedotahujte |pi#até noãky p_ed tím, neã
naleznete nejlep|í umíst>ní reprosoustav.
• Zvedn>te vzhÅru jiã jen krabici bez obsahu.
• Odstra[te vnit_ní obal v≥robku.
• Reprosoustavy umíst>te spolu se st_edem
poslechového místa na vrcholy pomyslného
rovnostranného trojúhelníku.
Údrãba
• 4 |pi#até noãky a 4 pojistné matice jsou
p_ilepeny v jednom polystyrénovém rohu obalu.
Soustavy normáln> vyãadují jen odstra[ování
prachu. Chcete-li pouãít aerosolov≥ #isti#,
odstra[te prvn> opatrn> sít’ku mírn≥m tahem
dop_edu. Sprej st_íkejte na kousek látky, ne
p_ímo na soustavu. Sít’ku lze #istit b>ãn≥m
kartá#em na |aty. Sít’ku p_i #i|t>ní odstra[te ze
soustavy.
• Soustavy umíst>te alespo[ 1,5 m od sebe pro
zachování dobrého odd>lení stereo kanálÅ.
• Doporu#ujeme ponechat si obaly pro pozd>j|í
pouãití.
• Zachovejte vzdálenost soustav od st>ny
alespo[ 0,5 m. Pokud budou soustavy p_íli|
blízko u st>ny, zesílí se zvuk hloubek oproti
ostatním kmito#tÅm a zvuk pak mÅãe znít
duniv>.
™
Soustavy CDM 7SE jsou dodávány ve slad>n≥ch
párech. Ov>_te si, zda soustavy mají po sob>
následující v≥robní #ísla.
Vyvarujte se dotyku reproduktorÅ a zvlá|t> pak
vysokotónového, kter≥ mÅãe b≥t lehce po|kozen.
™
UPOZORN<NÍ: CDM 7SE produkují statické
magnetické pole, které p_esahuje rozm>ry
ozvu#nice. Proto by CDM 7SE nem>ly b≥t
™
umíst>ny blíãe neã 0,5 m od za_ízení, která na
toto pole mohou b≥t citlivá (katodové trubice
obrazovek televizoru a po#íta#e).
11
GR
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΑΠꢀΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ (Εικꢅνα 1)
Φρꢂντꢄστε να σ!ꢄ'ετε καλꢀ τꢂυς
ακρꢂδ"κτες α!ꢂꢃ τꢂπꢂθετ$σετε τα
καλ&δια.
1ταν θα επιλ"'ετε τα καλ&δια,θα πρ"πει
να πρꢂσ"'ετε &στε η συνꢂλικ$ αντꢄσταση
να εꢄναι κꢀτω απꢅ τꢂ µ"γιστꢂ ꢅριꢂ πꢂυ
ανα!"ρεται στα τεꢁνικꢀ ꢁαρακτηριστικꢀ.
Ειδικꢅτερα,τꢂ καλ&διꢂ τꢂυ µεγα!&νꢂυ
Σας ευꢁαριστꢂꢃµε για την αγꢂρꢀ των
ηꢁεꢄων CDM™7SE της B&W.
• Ανꢂꢄ'τε τα επꢀνω !ꢃλλα τꢂυ κι-ωτꢄꢂυ και
πρꢂσεκτικꢀ γυρꢄστε τꢂ κι-&τιꢂ (µε τꢂ
περιεꢁꢅµενꢂ) ανꢀπꢂδα.
Απꢅ τꢂ 1966 πꢂυ ιδρꢃθηκε η B&W, η
!ιλꢂσꢂ!ꢄα της παραµ"νει εστιασµ"νη στην • Σηκ&νꢂντας,α!αιρ"στε τꢂ κι-&τιꢂ.
πρꢂσπꢀθεια για ꢀψꢂγη αναπαραγωγ$ τꢂυ
• Α!αιρ"στε την εσωτερικ$ συσκευασꢄα.
$ꢁꢂυ. Εµπνευσµ"νη απꢅ τꢂν ιδρυτ$ της
εταιρꢄας John Bowers,η πρꢂσπꢀθεια αυτ$
δεν "ꢁει απλꢀ περιꢂριστεꢄ στις επενδꢃσεις
πꢂυ α!ꢂρꢂꢃν την τεꢁνꢂλꢂγꢄα τꢂυ $ꢁꢂυ
καθ&ς και την εισαγωγ$ καινꢂτꢂµι&ν,αλλꢀ
επεκτεꢄνεται στην σωστ$ εκτꢄµηση της
µꢂυσικ$ς ꢂꢃτως &στε να ε'ασ!αλιστεꢄ η
σωστ$ ꢁρ$ση της τεꢁνꢂλꢂγꢄας αυτ$ς.
• Εκτꢅς απꢅ τα ηꢁεꢄα,θα -ρεꢄτε τ"σσερις των υψηλ&ν θα πρ"πει να "ꢁει ꢁαµηλ$
ακꢄδες στ$ρι'ης και τ"σσερα πα'ιµꢀδια
ασ!αλεꢄας.
επαγωγ$,δια!ꢂρετικꢀ ꢂι πꢂλꢃ υψηλ"ς
συꢁνꢅτητες θα ꢁꢀνꢂνται. Σꢁετικꢀ µε την
πρꢂµ$θεια των καλωδꢄων,καλꢅ θα $ταν να
συµ-ꢂυλευτεꢄτε τꢂν dealer σας.
• Συνιστꢂꢃµε να κρατ$σετε τη συσκευασꢄα
για ενδεꢁꢅµενη µελλꢂντικ$ ꢁρ$ση.
ΤꢀΠꢀΘΕΤΗΣΗ (Εικꢅνα 4)
Τα ηꢁεꢄα CDM™7SE παρ"ꢁꢂνται σε 0εꢃγη µε
τꢂ ꢄδιꢂ !ινꢄρισµα. Ελ"γ'τε αν τα ηꢁεꢄα σας
"ꢁꢂυν συνεꢁꢅµενꢂυς αριθµꢂꢃς σειρꢀς
(serial number).
Θα $ταν καλꢅ να κꢀνετε κꢀπꢂιες δꢂκιµ"ς
πριν καταλ$'ετε στην τελικ$ θ"ση των
ηꢁεꢄων,ꢂꢃτως &στε να -ελτι&σετε ꢅσꢂ τꢂ
δυνατꢅ περισσꢅτερꢂ τη απꢅδꢂσ$ τꢂυς σε
σꢁ"ση µε τꢂ ꢁ&ρꢂ ακρꢅασης.
Για τꢂ λꢅγꢂ αυτꢅ,πꢂλιτικ$ τηςB&W εꢄναι
να ενσωµατ&νει και σε ꢀλλα πρꢂϊꢅντα της
τα πρꢂηγµ"να ꢁαρακτηριστικꢀ πꢂυ εισꢀγει
ως καινꢂτꢂµꢄα σε κꢀπꢂιꢂ ηꢁεꢄꢂ της.
ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ (Εικꢅνες 2 & 3)
*τσι,τα ηꢁεꢄα της σειρꢀςCDM™ "ꢁꢂυν
καµπꢄνα µε στρꢂγγυλεµ"νες γωνꢄες για να
ελαττ&νεται η “διꢀθλαση” τꢂυ $ꢁꢂυ και να λειτꢂυργꢄας.
απꢂ!εꢃγεται η ανꢀκλαση των ηꢁητικ&ν
>ι συνδ"σεις θα πρ"πει να γꢄνꢂυν µε ꢅλες
τις συσκευ"ς τꢂυ συστ$µατꢂς εκτꢅς
• Μην τꢂπꢂθετ$σετε τις ακꢄδες στ$ρι'ης
µ"ꢁρι να -ρεꢄτε την ιδανικ$ θ"ση για τα
ηꢁεꢄα.
Υπꢀρꢁꢂυν δꢃꢂ 0εꢃγη επꢄꢁρυσων
κυµꢀτων στις ꢂ'εꢄες γωνꢄες,γεγꢂνꢅς πꢂυ
θα δηµιꢂυργꢂꢃσε παρεµ-ꢂλ"ς στꢂν $ꢁꢂ
πꢂυ αναπαρꢀγεται απ’ ευθεꢄας απꢅ τα
µεγꢀ!ωνα,κꢀνꢂντας "τσι “θαµπꢅ” τꢂ
γενικꢅ ꢀκꢂυσµα. Επꢄσης,διαθ"τꢂυν
µεγꢀ!ωνꢂ ꢁαµηλ&ν/µεσαꢄων
(bass/midrange) απꢅ Kevlar®, πꢂυ απꢂτρ"πει
τꢂυς "ντꢂνꢂυς ꢁρωµατισµꢂꢃς και κꢀνει
τꢂν $ꢁꢂ ευκριν$ και εστιασµ"νꢂ,και
µεγꢀ!ωνꢂ υψηλ&ν (tweeter) ψυꢁꢅµενꢂ µε
µαγνητικꢅ υγρꢅ ε'ασ!αλꢄ0ꢂντας υψηλ$
ευκρꢄνεια στα ακꢂυστικꢀ ꢅρια και
διατ$ρηση των δυναµικ&ν ακꢅµη και στις
υψηλ"ς εντꢀσεις. Επꢄ πλ"ꢂν,τꢂtweeter
εꢄναι 'εꢁωριστꢀ αναρτηµ"νꢂ στꢂ ηꢁεꢄꢂ µε
στꢅꢁꢂ την -ελτꢄωση της ηꢁητικ$ς
αꢄσθησης τꢂυ ꢁ&ρꢂυ και της
• Φρꢂντꢄστε &στε τα ηꢁεꢄα και η κεντρικ$
θ"ση ακρꢅασης να -ρꢄσκꢂνται στις
γωνꢄες ενꢅς νꢂητꢂꢃ ισꢅπλευρꢂυ
τριγ&νꢂυ.
ακρꢂδεκτ&ν στην πꢄσω πλευρꢀ κꢀθε
ηꢁεꢄꢂυ,γεγꢂνꢅς πꢂυ επιτρ"πει τη
διπλꢂκαλωδꢄωση $ τη διπλꢂενꢄσꢁυση. Τꢂ
"να 0εꢃγꢂς ακρꢂδεκτ&ν εꢄναι για τα
µεγꢀ!ωνα ꢁαµηλ&ν µεσαꢄων και τꢂ ꢀλλꢂ
για τꢂ µεγꢀ!ωνꢂ υψηλ&ν. Απꢅ τꢂ
εργꢂστꢀσιꢂ,τα δꢃꢂ 0εꢃγη εꢄναι
συνδεδεµ"να µετα'ꢃ τꢂυς µε επꢄꢁρυσꢂυς
συνδ"σµꢂυς,ꢂꢃτως &στε να µπꢂρꢂꢃν να
ꢁρησιµꢂπꢂιηθꢂꢃν µε "να καλ&διꢂ.
Στꢂυς ακρꢂδ"κτες θα πρ"πει να
• Τα ηꢁεꢄα θα πρ"πει να απ"ꢁꢂυν µετα'ꢃ
τꢂυς τꢂυλꢀꢁιστꢂν 1,5 µ"τρꢂ, για να
υπꢀρꢁει σωστꢅς στερεꢂ!ωνικꢅς
διαꢁωρισµꢅς.
• Τꢂπꢂθετ$στε τα ηꢁεꢄα σε απꢅσταση
τꢂυλꢀꢁιστꢂν µισꢂꢃ µ"τρꢂυ απꢅ τꢂν τꢂꢄꢁꢂ.
Εꢀν τα ηꢁεꢄα εꢄναι πιꢂ κꢂντꢀ απꢅ ꢅτι
πρ"πει στꢂν τꢂꢄꢁꢂ,αυ'ꢀνεται η απꢅδꢂση
των ꢁαµηλ&ν σε σꢁ"ση µε αυτ$ των
µεσαꢄων,κꢀτι πꢂυ µπꢂρεꢄ να κꢀνει
“µꢂυντꢅ” τꢂ γενικꢅ ꢀκꢂυσµα.
συνδεθꢂꢃν γυµνꢀ καλ&δια.
> θετικꢅς ακρꢂδ"κτης (ꢁρ&µατꢂς
κꢅκκινꢂυ και µε την "νδει'η +) θα πρ"πει
να συνδεθεꢄ µε τꢂν θετικꢅ ακρꢂδ"κτη τꢂυ
ενισꢁυτ$,και αντꢄστꢂιꢁα,ꢂ αρνητικꢅς
ακρꢂδ"κτης (ꢁρ&µατꢂς µαꢃρꢂυ και µε την
"νδει'η –) θα πρ"πει να συνδεθεꢄ στꢂν
αρνητικꢅ ακρꢂδ"κτη τꢂυ ενισꢁυτ$
(Εικꢅνα 2). Εꢀν κατꢀ τις συνδ"σεις δεν
τηρηθεꢄ η σωστ$ πꢂλικꢅτητα,θα ꢁαθεꢄ η
στερεꢂ!ωνικ$ εικꢅνα και δεν θα υπꢀρꢁει
καλ$ ηꢁητικ$ ισꢂρρꢂπꢄα.
ΠΡ>Σ>BΗ: Τα CDM™7SE παρꢀγꢂυν στατικꢅ
µαγνητικꢅ πεδꢄꢂ τꢂ ꢂπꢂꢄꢂ περνꢀει και "'ω
απꢅ την καµπꢄνα. Για τꢂ λꢅγꢂ αυτꢅ δεν θα
πρ"πει να τꢂπꢂθετεꢄτε τα ηꢁεꢄα κꢂντꢀ σε
συσκευ"ς ꢅπως τηλεꢂρꢀσεις $
στερεꢂ!ωνικ$ς εικꢅνας. 1λα αυτꢀ τα
ꢁαρακτηριστικꢀ εµ!ανꢄστηκαν για πρ&τη
!ꢂρꢀ στα ηꢁεꢄα της πꢂλꢃ πετυꢁηµ"νης
σειρꢀς 800.
Παρ’ ꢅλα αυτꢀ ꢅσꢂ καλꢀ και αν εꢄναι τα
ηꢁεꢄα,θα πρ"πει πρꢂκειµ"νꢂυ να
απꢂδ&σꢂυν στꢂ µ"γιστꢂ των δυνατꢂτ$των
τꢂυς να “συνεργꢀ0ꢂνται” σωστꢀ µε τꢂ
ꢁ&ρꢂ ακρꢅασης. Γι’ αυτꢅ θα πρ"πει να
α!ιερ&σετε κꢀπꢂιꢂ ꢁρꢅνꢂ στην σωστ$
εγκατꢀσταση και τꢂπꢂθ"τηση των ηꢁεꢄων,
ꢁρꢅνꢂς για τꢂν ꢂπꢂꢄꢂ θα ανταµει!θεꢄτε µε
πꢂλλ"ς &ρες ακꢂυστικ$ς απꢅλαυσης.
∆ια-ꢀ0ꢂντας πρꢂσεκτικꢀ αυτ"ς τις
ꢂδηγꢄες,θα µπꢂρ"σετε να
ηλεκτρꢂνικꢂꢄ υπꢂλꢂγιστ"ς πꢂυ
επηρεꢀ0ꢂνται απꢅ τꢂ µαγνητισµꢅ.
Εꢀν διπλꢂκαλωδι&σετε τα ηꢁεꢄα,'εσ!ꢄ'τε ΤΕΛΙΚΕΣ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
τꢂυς ακρꢂδ"κτες και α!αιρ"στε τꢂυς
Πριν κꢀνετε τις τελικ"ς ρυθµꢄσεις στꢂ
σꢃστηµα σας,ελ"γ'τε εꢀν "ꢁετε κꢀνει
σωστꢀ τις συνδ"σεις.
συνδ"σµꢂυς. Bρησιµꢂπꢂι$στε 'εꢁωριστꢅ
διπλꢅ καλ&διꢂ απꢅ τꢂυς ακρꢂδ"κτες τꢂυ
ενισꢁυτ$ πρꢂς κꢀθε 0εꢃγꢂς ακρꢂδεκτ&ν
τꢂυ ηꢁεꢄꢂυ (Εικꢅνα 3). Η σωστ$ πꢂλικꢅτητα Εꢀν τꢂ επꢄπεδꢂ των ꢁαµηλ&ν συꢁνꢂτ$των
σε αυτ$ την περꢄπτωση εꢄναι ακꢅµη πιꢂ (µπꢀσων) εꢄναι “ꢀνισꢂ” σε σꢁ"ση µε τις
σηµαντικ$ για τη διατ$ρηση της απꢅκρισης υπꢅλꢂιπες συꢁνꢅτητες,µꢀλλꢂν !ταꢄει η
συꢁνꢅτητας τꢂυ κꢀθε ηꢁεꢄꢂυ και για τη
επꢄτευ'η της σωστ$ς ηꢁητικ$ς ισꢂρρꢂπꢄας
µετα'ꢃ αριστερꢂꢃ και δε'ιꢂꢃ ηꢁεꢄꢂυ. Η
ꢁρ$ση 'εꢁωριστ&ν καλωδꢄων,µπꢂρεꢄ να
υψηλ$ αντ$ꢁηση τꢂυ ꢁ&ρꢂυ.
εκµεταλλευτεꢄτε πλ$ρως τις δυνατꢅτητες
τꢂυ συστ$µατꢅς σας.
Μετα-ꢀλλꢂντας "στω και λꢄγꢂ τη θ"ση των
ηꢁεꢄων στꢂ ꢁ&ρꢂ,µπꢂρεꢄτε να "ꢁετε
εντυπωσιακꢀ απꢂτελ"σµατα στην απꢅδꢂση
τꢂυ $ꢁꢂυ. ∆ꢂκιµꢀστε να µετα!"ρετε τα
ηꢁεꢄα κꢂντꢀ σε ꢀλλꢂ τꢂꢄꢁꢂ,$ ακꢅµα και να
αλλꢀ'ετε τη θ"ση κꢀπꢂιων µεγꢀλων
επꢄπλων.
Η B&W αντιπρꢂσωπεꢃεται σε
περισσꢅτερες απꢅ 50 ꢁ&ρες,και "ꢁει "να -ελτι&σει την ευκρꢄνεια και τη λεπτꢂµερ$
δꢄκτυꢂ αντιπρꢂσ&πων πꢂυ θα -ꢂηθ$σꢂυν
να λꢃσετε ꢂπꢂιꢂδ$πꢂτε πρꢅ-ληµα
παρꢂυσιαστεꢄ και 'επερνꢀ τις δυνατꢅτητες διαꢁωρισµꢂꢃ και επιτρ"πꢂντας την επιλꢂγ$
απꢅδꢂση στα ꢁαµηλꢀ επꢄπεδα,
ελαττ&νꢂντας την αλληλεπꢄδραση
τꢂυ dealer σας.
καλωδꢄων κατꢀλληλων για κꢀθε περιꢂꢁ$
συꢁνꢂτ$των.
12
PL
• 4 kolce i 4 nakr∆tki sƒ umieszczone w
zag¡∆bieniach jednego z polistyrenów
opakowania.
Wprowadzenie
Εꢀν τꢂ γενικꢅ επꢄπεδꢂ των ꢁαµηλ&ν εꢄναι
πꢂλꢃ υψηλꢅ,µπꢂρεꢄτε να τꢂ ꢁαµηλ&σετε
απꢂµακρꢃνꢂντας περισσꢅτερꢂ τα ηꢁεꢄα
απꢅ τꢂν τꢂꢄꢁꢂ. Αντꢄθετα,για να εντεꢄνετε
τα µπꢀσα τꢂπꢂθετ$στε τα ηꢁεꢄα πιꢂ κꢂντꢀ
στꢂν τꢂꢄꢁꢂ. Τꢂ κενꢅ µετα'ꢃ ηꢁεꢄων και
τꢂꢄꢁꢂυ,µπꢂρεꢄ να -ελτι&σει την αꢄσθηση
της ηꢁητικ$ς “πρꢂꢂπτικ$ς” πꢂυ υπꢀρꢁει σε
µꢂυσικꢅ υλικꢅ πꢂυ "ꢁει ηꢁꢂγρα!ηθεꢄ καλꢀ.
Dzi∆kujemy i gratulujemy zakupu zespo¡ów
™
g¡o·nikowych CDM 7SE.
• Sugerujemy, aby zachowaπ kompletne
opakowanie na wypadek konieczno·ci jego
uÃycia w przysz¡o·ci.
Od momentu za¡oÃenia w roku 1966, trwa¡ƒ
filozofiƒ firmy B&W by¡o poszukiwanie
perfekcyjnej reprodukcji dØwi∆ku. Inspirowane
przez za¡oÃyciela firmy, Johna Bowersa, dƒÃenie
to wymaga¡o nie tylko inwestowania w
zaawansowane technologie i innowacyjne
rozwiƒzania konstrukcyjne, ale równieÃ
zrozumienia istoty muzyki, aby nowoczesne
technologie przynosi¡y maksymalny efekt w
jako·ci dØwi∆ku.
™
CDM 7SE sƒ dostarczane w dobieranych
parach. SprawdØ, czy numery fabryczne sƒ
numerami kolejnymi.
Εꢀν η κεντρικ$ ηꢁητικ$ εικꢅνα δεν εꢄναι
καλ$,δꢂκιµꢀστε να !"ρετε τα ηꢁεꢄα πιꢂ
κꢂντꢀ τꢂ "να στꢂ ꢀλλꢂ,$ να τα στρ"ψετε
"τσι &στε να κατευθꢃνꢂνται ακρι-&ς πρꢂς
την κεντρικ$ θ"ση ακρꢅασης (Εικꢅνα 5).
Po¡ƒczenia (rys. 2 i 3)
Wszystkie po¡ƒczenia powinny byπ
przygotowane przy sprz∆cie wy¡ƒczonym od
napi∆π zasilajƒcych.
Naszƒ trwa¡ƒ politykƒ jest równieÃ, aby
zaawansowane rozwiƒzania, stosowane
najpierw w konstrukcjach prze¡amujƒcych
dotychczasowe standardy, by¡y nast∆pnie
wdraÃane w kolejnych produkowanych przez
nas modelach.
Εꢀν ꢂ $ꢁꢂς εꢄναι ιδιαꢄτερα τραꢁꢃς,
µπꢂρεꢄτε να τꢂν -ελτι&σετε τꢂπꢂθετ&ντας
περισσꢅτερες µαλακ"ς επι!ꢀνειες στꢂ
ꢁ&ρꢂ ακρꢅασης (π.ꢁ. µπꢂρεꢄτε να
ꢁρησιµꢂπꢂι$σετε πιꢂ ꢁꢂντρ"ς κꢂυρτꢄνες).
Εꢀν αντꢄθετα,ꢂ $ꢁꢂς εꢄναι ꢀꢁρωµꢂς και
ꢁωρꢄς 0ω$ δꢂκιµꢀστε να µει&σετε τις
µαλακ"ς επι!ꢀνειες στꢂ ꢁ&ρꢂ.
Na tylnej ·ciance kaÃdego zespo¡u
g¡o·nikowego znajdujƒ si∆ dwie pary z¡oconych
zacisków – jedna para zasilajƒca system nisko-
·redniotonowy i jedna para zasilajƒca system
wysokotonowy, co umoÃliwia zrealizowanie
po¡ƒcze◊ typu bi-wiring lub bi-amping, je·li takie
sƒ przez uÃytkownika poÃdane. Zespo¡y
g¡o·nikowe sƒ dostarczane z wysokiej jako·ci
z¡oconymi zworami, ¡ƒczƒcymi obydwie pary
zacisków, co pozwala na natychmiastowe
zastosowanie standardowego pod¡ƒczenia za
pomocƒ jednego dwuÃy¡owego przewodu
g¡o·nikowego.
™
Konstrukcje CDM majƒ obudowy z
zaakrƒglonymi kraw∆dziami, aby redukowaπ
dyfrakcje fal dØwi∆kowych (fale odbite od
ostrych kraw∆dzi interferujƒ ze sobƒ i zak¡ócajƒ
dØwi∆k biegnƒcy wprost z g¡o·ników), zawierajƒ
g¡o·niki nisko-·redniotonowe z kevlarowƒ
membranƒ, dla najniÃszych zniekszta¡ce◊ i
najlepszej definicji dØwi∆ku. Zastosowano takÃe
aluminiowe kopu¡ki wysokotonowe ch¡odzone
ferrofluidem, by uzyskaπ precyzj∆ si∆gajƒcƒ
granic s¡yszalno·ci i odpowiedniƒ dynamik∆
przy wysokich nat∆Ãeniach dØwi∆ku. Ponadto,
g¡o·nik wysokotonowy jest zainstalowany poza
g¡ównƒ bry¡ƒ obudowy, pozwala mu to
promieniowaπ znacznie swobodniej nià w
konwencjonalnych konstrukcjach – dzi∆ki temu
wybitna jest przestrzenno·π i panorama
stereofoniczna. Wszystkie te cechy konstrukcyjne
zosta¡y najpierw wprowadzone w referencyjnych
systemach B&W serii 800, i zmierzajƒ w
kierunku realizacji doskona¡ych przetworników,
wiernych w przetwarzaniu muzyki.
Ελ"γ'τε για ενδεꢁꢅµενες αντηꢁ$σεις
ꢁτυπ&ντας τα ꢁ"ρια σας και πρꢂσ"ꢁꢂντας
να ακꢂꢃσετε σꢃντꢂµες επαναλ$ψεις τꢂυ
$ꢁꢂυ. Αν ꢂι αντηꢁ$σεις εꢄναι "ντꢂνες
µπꢂρεꢄτε να τις ελαττ&σετε τꢂπꢂθετ&ντας
στꢂ ꢁ&ρꢂ ακρꢅασης "πιπλα µε ανισꢅπεδες
επι!ꢀνειες ꢅπως ρꢀ!ια,-ι-λιꢂθ$κες κ.λπ.
Zaciski pozwalajƒ zainstalowaπ same przewody
pozbawione izolacji.
Realizujƒc standardowe, pojedyncze
Βε-αιωθεꢄτε ꢅτι τα ηꢁεꢄα στηρꢄ0ꢂνται καλꢀ
στꢂ πꢀτωµα. Εꢀν εꢄναι δυνατꢅ,
po¡ƒczenie, po¡ƒcz którykolwiek z zacisków
oznaczonych plusem i kolorem czerwonym z
dodatnim zaciskiem wzmacniacza, podobnie
oznaczony minusem (czarny) z minusem
wzmacniacza (rys. 2). Zwróπ uwag∆ na
odpowiedniƒ polaryzacj∆ (minus-minus, plus-
plus), gdyà pope¡niony tu b¡ƒd powaÃnie
zdegraduje jako·π dØwi∆ku.
Przygotowujƒc po¡ƒczenie bi-wiring, usu◊ zwory
¡ƒczƒce zaciski. UÃyj oddzielnych dwuÃy¡owych
przewodów do niezaleÃnego zasilania kaÃdej
pary zacisków (rys. 3). Pami∆taj o w¡a·ciwej
polaryzacji, jako Ãe w tym przypadku zachowaπ
naleÃy zarówno odpowiednie spolaryzowanie
obydwu par zacisków w kaÃdym zespole
g¡o·nikowym, jak i mi∆dzy dwoma zespo¡ami.
UÃycie niezaleÃnych przewodów moÃe
poprawiπ rozdzielczo·π mi∆dzy najcichszymi
detalami muzyki, poprzez zredukowanie
interakcji mi∆dzy prƒdami róÃnych
τꢂπꢂθετ$στε τις ακꢄδες στ$ρι'ης πꢂυ θα
-ρεꢄτε στη συσκευασꢄα,α!ꢂꢃ !υσικꢀ
"ꢁετε επιλ"'ει την τελικ$ θ"ση των
ηꢁεꢄων. >ι ακꢄδες αυτ"ς στηρꢄ0ꢂυν τα
ηꢁεꢄα επꢀνω σε επι!ꢀνειες ꢅπως ꢁαλιꢀ,
λεπτ"ς µꢂκ"τες κ.λπ. Βιδ&στε πλ$ρως τα
πα'ιµꢀδια ασ!αλεꢄας επꢀνω στις ακꢄδες
και στη συν"ꢁεια -ιδ&στε καλꢀ τις ακꢄδες
στις υπꢂδꢂꢁ"ς πꢂυ υπꢀρꢁꢂυν στη -ꢀση
τꢂυ ηꢁεꢄꢂυ. Εꢀν τꢂ ηꢁεꢄꢂ δεν εꢄναι
σταθερꢅ,'ε-ιδ&στε τις δꢃꢂ ακꢄδες πꢂυ
δεν αγγꢄ0ꢂυν τꢂ "δα!ꢂς,τꢅσꢂ ꢅσꢂ
ꢁρειꢀ0εται για να σταθερꢂπꢂιηθεꢄ τꢂ ηꢁεꢄꢂ,
και στην συν"ꢁεια “κλειδ&στε” τις στη
θ"ση αυτ$ σ!ꢄγγꢂντας τα πα'ιµꢀδια
ασ!αλεꢄας. Εꢀν δεν υπꢀρꢁει ꢁαλꢄ και δεν
θ"λετε να πρꢂ'εν$σετε 0ηµιꢀ στꢂ πꢀτωµα,
τꢂπꢂθετ$στε κꢀπꢂια αντꢄστꢂιꢁη επι!ꢀνεια
µετα'ꢃ ακꢄδων και πατ&µατꢂς.
JednakÃe, bez wzgl∆du na to, jak dobre sƒ
same zespo¡y g¡o·nikowe, muszƒ one pracowaπ
dobrze w pomieszczeniu ods¡uchowym, i czas
po·wi∆cony prawid¡owej instalacji b∆dzie dawa¡
efekty w czasie wielu godzin obcowania z
muzykƒ. Prosimy dok¡adnie zapoznaπ si∆ z
tre·ciƒ przedstawionej instrukcji. PomoÃe to w
zoptymalizowaniu ca¡ego systemu audio i
osiƒgni∆ciu najlepszych rezultatów.
cz∆stotliwo·ci, jak równieà umoÃliwia
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
zastosowanie zróÃnicowanych przewodów,
optymalnych dla przetwarzania róÃnych
podzakresów pasma akustycznego.
Zawsze upewnij si∆, Ãe nakr∆tki zacisków sƒ
mocno dokr∆cone, jako Ãe w przeciwnym
przypadku mogƒ wibrowaπ i odkr∆caπ si∆.
Wybierajƒc odpowiednie przewody g¡o·nikowe
i ich d¡ugo·π, upewnij si∆, Ãe ich ca¡kowita
impedancja elektryczna (liczona wed¡ug
d¡ugo·ci przewodu do i z zespo¡u
Zespo¡y g¡o·nikowe B&W sƒ obecnie
sprzedawane w ponad 50 krajach na ca¡ym
·wiecie. Ukonstytuowani w róÃnych krajach
dystrybutorzy B&W b∆dƒ gotowi rozwiƒzaπ
wszelkie problemy, jakie pojawiƒ si∆ przed
uÃytkownikami, a które sprawiπ mogƒ k¡opot
dealerom u których dokonano zakupu.
Τꢂ !ινꢄρισµα των ηꢁεꢄων δεν ꢁρειꢀ0εται
παρꢀ "να απλꢅ 'εσκꢅνισµα. Εꢀν θ"λετε
ꢅµως να ꢁρησιµꢂπꢂι$σετε κꢀπꢂιꢂ
καθαριστικꢅ σε σπρ"ι,α!αιρ"στε πρ&τα
την µπꢀ!λα. Ρꢄ'τε τꢂ καθαριστικꢅ στꢂ πανꢄ
και ꢅꢁι απ’ ευθεꢄας στꢂ ηꢁεꢄꢂ. Η µπꢀ!λα
µπꢂρεꢄ να καθαριστεꢄ µε µꢄα συνηθισµ"νη
-ꢂꢃρτσα για ρꢂꢃꢁα.
Rozpakowanie (rys. 1)
• Rozchyl górne skrzyd¡a kartonu ca¡kowicie na
zewnƒtrz i odwróπ opakowanie wraz z
zawarto·ciƒ dnem do góry.
Μην αγγꢄ0ετε τα µεγꢀ!ωνα γιατꢄ µπꢂρεꢄ να
πρꢂκαλ"σετε 0ηµιꢀ.
g¡o·nikowego, a wi∆c podwójnej d¡ugo·ci
doprowadzenia), jest niÃsza nià maksymalna
™
dopuszczalna w specyfikacji CDM 7SE. Co
• Podnie· karton do góry.
wi∆cej, zwróπ uwag∆, aby indukcyjno·π
przewodu g¡o·nikowego zasilajƒcego g¡o·nik
wysokotonowy by¡a jak najniÃsza, aby wysokie
• Oddziel dodatkowƒ zawarto·π.
13
RU
cz∆stotliwo·ci nie by¡y st¡umione. Popro· o rad∆
swojego dealera, jako Ãe rodzaj optymalnego
przewodu b∆dzie zaleÃa¡ od jego d¡ugo·ci.
JeÃeli dØwi∆k jest zbyt ostry i agresywny,
zwi∆ksz ilo·π mi∆kkich mebli i innych materia¡ów
t¡umiƒcych w pomieszczeniu. Na przyk¡ad, uÃyj
grubych zas¡on. Odwrotnie, usu◊ cz∆·π
wyt¡umienia gdy dØwi∆k jest zbyt matowy i
pozbawiony Ãycia.
ꢀꢁꢂꢃꢂꢄꢅꢂ
ꢆ ꢇꢈꢉꢊꢇꢋꢄꢌ ꢍꢇꢂ ꢎꢇ ꢏꢋꢄꢉꢐꢋꢑꢒꢑꢓꢄꢑ
ꢇꢃꢁꢂꢒꢄꢔꢑꢂꢃꢉꢅ ꢂꢄꢂꢒꢑꢌꢕ B&W CDM™7SE.
Ustawienie (rys. 4)
ꢖ ꢌꢉꢌꢑꢓꢒꢇ ꢉꢂꢓꢉꢍꢇꢓꢄꢗ ꢍ 1966 ꢈ. ꢃꢉꢌꢏꢇꢓꢄꢗ
B&W ꢋꢇꢐꢉꢒꢇ ꢇ ꢓꢇꢊ ꢒꢑꢌ, ꢔꢒꢉꢐꢕ ꢊꢉꢂꢒꢄꢔ
ꢐꢑꢎꢁꢏꢋꢑꢔꢓꢉꢈꢉ ꢍꢉꢂꢏꢋꢉꢄꢎꢍꢑꢊꢑꢓꢄꢗ ꢎꢍꢁꢃꢇ.
!ꢇꢔꢇꢒꢕꢅ ꢉꢂꢓꢉꢍꢇꢒꢑ ꢑꢌ B&W, ꢓꢕꢓꢑ
ꢏꢉꢃꢉꢅꢓꢕꢌ "#ꢉꢓꢉꢌ ꢆꢇꢁꢑꢋꢂꢉꢌ,
Eksperymenty z ustawieniem zespo¡ów
g¡o·nikowych sƒ niezb∆dne i warte
po·wi∆conego na nie czasu, pozwalajƒ
zoptymalizowaπ prac∆ zespo¡ów g¡o·nikowych
w okre·lonym pomieszczeniu ods¡uchowym.
Przedstawiamy generalne wskazówki:
SprawdØ, w jakim stopniu pomieszczenie
odsluchowe jest podatne na pog¡os. Kla·nij w
d¡onie i s¡uchaj odpowiedzi pomieszczenia.
Efekt ten moÃe zostaπ zredukowany przez
zastosowanie duÃych powierzchni t¡umiƒcych i
rozpraszajƒcych, takich jak pó¡ki z ksiƒÃkami,
meble, duÃe kwiaty.
$ꢑ ꢑꢓꢇꢏꢋꢇꢍ ꢑꢓꢓꢕꢅ ꢏꢉꢄꢂꢃ ꢍ %ꢒꢉꢌ
ꢓꢇꢏꢋꢇꢍ ꢑꢓꢄꢄ ꢏꢋꢄꢓꢑꢂ ꢃꢉꢌꢏꢇꢓꢄꢄ ꢓꢑ ꢒꢉ ꢃꢉ
ꢍꢕꢂꢉꢃꢄꢑ ꢄꢓꢍꢑꢂꢒꢄ$ꢄꢄ ꢍ ꢋꢇꢎꢍꢄꢒꢄꢑ ꢇꢁꢊꢄꢉ
ꢄꢓꢊꢁꢂꢒꢋꢄꢄ, ꢓꢉ ꢄ ꢌꢓꢉ#ꢑꢂꢒꢍꢉ ꢏꢋꢄꢉꢋꢄꢒꢑꢒꢉꢍ
ꢄ ꢒꢑ&ꢓꢉ ꢉꢈꢄꢔꢑꢂꢃꢄ& ꢏꢋꢉꢋꢕꢍꢉꢍ.
• Nie instaluj kolców, dopóki nie znalaz¡e·
najlepszej pozycji zespo¡ów g¡o·nikowych.
• Rozplanuj zespo¡y g¡o·nikowe i miejsce
ods¡uchu w przybliÃeniu w wierzcho¡kach
trójkƒta równobocznego.
Upewnij si∆, Ãe zespo¡y g¡o·nikowe stabilnie
stojƒ na pod¡odze. JeÃeli to tylko moÃliwe, za¡óÃ
kolce dostarczone wraz z g¡o·nikami wkrótce po
ustaleniu optymalnego ustawienia. JeÃeli masz
dywan lub wyk¡adzin∆, kolce powinny jƒ
!ꢑꢌꢇ ꢉꢍꢇ#ꢓꢕꢅ ꢏꢋꢄꢓ$ꢄꢏ ꢏꢉ ꢄꢒꢄꢃꢄ B&W –
%ꢒꢉ ꢏꢑꢋꢑꢓꢑꢂꢑꢓꢄꢑ ꢏꢑꢋꢑꢊꢉꢍꢕ& ꢒꢑ&ꢓꢉ ꢉꢈꢄꢅ,
ꢋꢇꢓꢑꢑ ꢋꢇꢎꢋꢇꢐꢉꢒꢇꢓꢓꢕ& ꢊ ꢗ ꢃꢉꢓꢃꢋꢑꢒꢓꢕ&
ꢌꢉꢊꢑ ꢑꢅ, ꢓꢇ ꢊꢋꢁꢈꢄꢑ ꢏꢋꢉꢄꢎꢍꢉꢊꢄꢌꢕꢑ
ꢃꢉꢌꢏꢇꢓꢄꢑꢅ ꢇꢃꢁꢂꢒꢄꢔꢑꢂꢃꢄꢑ ꢂꢄꢂꢒꢑꢌꢕ.
• Rozstaw zespo¡y g¡o·nikowe co najmniej na
odleg¡o·π 1.5m, aby uzyskaπ w¡a·ciwƒ
separacj∆ kana¡ów stereofonicznych.
przebiπ opierajƒc si∆ bezpo·rednio na
ꢖꢄꢂꢒꢑꢌꢕ CDM™ ꢄꢌꢑ'ꢒ ꢃꢉꢋꢏꢁꢂꢇ ꢂ
ꢎꢇꢃꢋꢁꢈ ꢑꢓꢓꢕꢌꢄ ꢃꢋꢇꢗꢌꢄ, ꢔꢒꢉ ꢏꢉꢎꢍꢉ ꢗꢑꢒ
ꢂꢓꢄꢎꢄꢒ ꢎꢍꢁꢃꢉꢍꢁ' ꢊꢄ(ꢋꢇꢃ$ꢄ'
(ꢏꢑꢋꢑꢄꢎ ꢁꢔꢑꢓꢄꢗ ꢎꢍꢁꢃꢉꢍꢕ& ꢍꢉ ꢓ ꢉꢒ ꢉꢂꢒꢋꢕ&
ꢃꢋꢇꢑꢍ, ꢃꢉꢒꢉꢋꢕꢑ ꢄꢓꢒꢑꢋ(ꢑꢋꢄꢋꢁ'ꢒ ꢂ
ꢓꢑꢏꢉꢂꢋꢑꢊꢂꢒꢍꢑꢓꢓꢕꢌ ꢎꢍꢁꢃꢉꢌ ꢉꢒ ꢈꢉ ꢉꢍꢃꢄ
ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢗ ꢄ ꢏꢋꢄꢍꢉꢊꢗꢒ ꢃ ꢏꢉꢒꢑꢋꢑ
ꢗꢂꢓꢉꢂꢒꢄ ꢎꢍꢁꢔꢇꢓꢄꢗ).
pod¡odze. Poczƒtkowo, nakr∆π nakr∆tki na kolce
ca¡kowicie, a nast∆pnie ca¡kowicie wkr∆π kolce
w podstaw∆ obudowy. JeÃeli obudowa chwieje
si∆, lekko wykr∆π te dwa kolce, które nie mia¡y
kontaktu z pod¡oÃem, regulujƒc je tak, aby
obudowa opiera¡a si∆ na wszystkich czterech.
Nast∆pnie zablokuj nakr∆tkami wyregulowanƒ
pozycj∆ wszystkich kolców. JeÃeli nie masz
dywanu lub wyk¡adziny, a nie chcesz stawiaπ
kolców bezpo·rednio na pod¡odze, uÃyj mi∆dzy
nimi a pod¡ogƒ krƒÃków zabezpieczajƒcych.
• Oddal przednie ·cianki zespo¡ów
g¡o·nikowych co najmniej 0.5m od ·cian.
Usytuowanie zbyt blisko ·cian nadmiernie
zwi∆kszy ilo·π basu w stosunku do tonów
·rednich, i moÃe spowodowaπ dudniƒcy
charakter dØwi∆ku.
™
UWAGA: CDM 7SE wytwarza statyczne pole
magnetyczne rozciƒgajƒce si∆ poza ·cianki
"ꢄꢓꢇꢌꢄꢃꢄ ꢊ ꢗ ꢓꢄ#ꢓꢄ&/ꢂꢋꢑꢊꢓꢄ& ꢔꢇꢂꢒꢉꢒ
ꢂꢄꢂꢒꢑꢌꢕ CDM™ ꢄꢌꢑ'ꢒ ꢒꢃꢇꢓꢕꢅ ꢃꢑꢍ ꢇꢋꢉꢍꢕꢅ
ꢊꢄ((ꢁꢎꢉꢋ, ꢉꢐꢑꢂꢏꢑꢔꢄꢍꢇ',ꢄꢅ ꢓꢇꢄꢌꢑꢓ -ꢑꢑ
ꢉꢃꢋꢇ-ꢄꢍꢇꢓꢄꢑ ꢄ ꢌꢇꢃꢂꢄꢌꢇ ꢓꢁ' ꢔꢑꢒꢃꢉꢂꢒ
ꢎꢍꢁꢃꢇ. .ꢕꢂꢉꢃꢉꢔꢇꢂꢒꢉꢒꢓꢕꢑ ꢊꢄꢓꢇꢌꢄꢃꢄ CDM™
ꢂꢓꢇꢐ#ꢑꢓꢕ ꢑꢈꢄꢋꢉꢍꢇꢓꢓꢕꢌꢄ ꢊꢄ((ꢁꢎꢉꢋꢇꢌꢄ
ꢄ ꢉ& ꢇ#ꢊꢇ'ꢒꢂꢗ ꢌꢇꢈꢓꢄꢒꢓꢉꢅ #ꢄꢊꢃꢉꢂꢒ ',
ꢔꢒꢉ ꢏꢉꢎꢍꢉ ꢗꢑꢒ ꢂꢉ&ꢋꢇꢓꢄꢒ ꢊꢄꢓꢇꢌꢄꢃꢁ ꢄ
ꢊꢑꢒꢇ ꢄꢎꢇ$ꢄ' ꢎꢍꢁꢃꢇ ꢊꢇ#ꢑ ꢏꢋꢄ ꢉꢔꢑꢓ
™
obudowy. Dlatego CDM 7SE nie powinny byπ
ustawione bliÃej nià 0.5m od urzƒdze◊, których
dzia¡anie mog¡oby byπ zak¡ócane przez takie
pole, np. telewizorów i komputerów.
Uwagi ko◊cowe
Naturalna okleina, jakƒ wyko◊czono wszystkie
™
Dostrojenie
powierzchnie obudowy CDM 7SE, dla
zachowania jej czysto·ci w normalnych
warunkach wymaga jedynie odkurzenia suchƒ
szmatkƒ. JeÃeli chcesz uÃyπ ·rodków
Przed rozpocz∆ciem dok¡adnego dostrajania
systemu, jeszcze raz sprawdØ polaryzacj∆ i
jako·π przygotowanych pod¡ƒcze◊.
ꢍꢕꢂꢉꢃꢉꢌ ꢁꢋꢉꢍꢓꢑ ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢂꢒꢄ. /ꢋꢉꢌꢑ ꢒꢉꢈꢉ,
ꢊ ꢗ ꢁ ꢁꢔ-ꢑꢓꢄꢗ ꢉꢐ0ꢑꢌꢓꢉꢂꢒꢄ
czyszczƒcych w aerozolu, nanie· ·rodek na
Je·li przetwarzanie basu nie jest zrównowaÃone, szmatk∆, a nie bezpo·rednio na obudow∆.
zwykle wiƒÃe si∆ to z silnym eksponowaniem
rezonansów pomieszczenia.
ꢂꢒꢑꢋꢑꢉꢏꢋꢑꢊꢂꢒꢇꢍ ꢑꢓꢄꢗ, ꢍꢕꢂꢉꢃꢉꢔꢇꢂꢒꢉꢒꢓꢕꢅ
ꢊꢄꢓꢇꢌꢄꢃ ꢂꢌꢉꢓꢒꢄꢋꢉꢍꢇꢓ ꢉꢒꢊꢑ ꢓꢉ. .ꢂꢑ %ꢒꢄ
ꢒꢑ&ꢓꢉ ꢉꢈꢄꢄ, ꢓꢇꢏꢋꢇꢍ ꢑꢓꢓꢕꢑ ꢓꢇ ꢋꢑꢇ ꢄꢎꢇ$ꢄ'
ꢍꢕꢂꢉꢃꢉꢃꢇꢔꢑꢂꢒꢍꢑꢓꢓꢕ& ꢇꢃꢁꢂꢒꢄꢔꢑꢂꢃꢄ& ꢂꢄꢂꢒꢑꢌ,
ꢏꢑꢋꢍꢉꢓꢇꢔꢇ ꢓꢉ ꢐꢕ ꢄ ꢋꢇꢎꢋꢇꢐꢉꢒꢇꢓꢕ ꢊ ꢗ
ꢂꢄꢂꢒꢑꢌ 800 ꢂꢑꢋꢄꢄ B&W ꢄ ꢏꢋꢄꢌꢑꢓꢑꢓꢕ ꢍ ꢓꢄ&.
Zdejmij maskownic∆, delikatnie ciƒgnƒc jƒ w
swojƒ stron∆. Tkanin∆ maskownicy moÃna
czy·ciπ zwyk¡ym p∆dzlem.
Wówczas nawet ma¡e zmiany w ustawieniu
g¡o·ników, poprzez wzmacnianie jednych, a
t¡umienie innych rezonansów, mogƒ mieπ bardzo zw¡aszcza g¡o·nika wysokotonowego, gdyÃ
Unikaj dotykania samych g¡o·ników, a
duÃy wp¡yw na odbieranƒ jako·π dØwi∆ku.
Próbuj ustawiaπ zespo¡y g¡o·nikowe wzd¡uÃ
róÃnych ·cian. DuÃe efekty moÃe przynie·π
równieà przesuwanie mebli.
moÃe to spowodowaπ powaÃne uszkodzenie.
3ꢊꢓꢇꢃꢉ ꢓꢑ ꢒꢇꢃ ꢍꢇ#ꢓꢉ, ꢓꢇꢂꢃꢉ ꢃꢉ &ꢉꢋꢉ-ꢄ
ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢄ ꢂꢇꢌꢄ ꢏꢉ ꢂꢑꢐꢑ; ꢈ ꢇꢍꢓꢉꢑ
ꢒꢉ, ꢃꢇꢃ ꢉꢓꢄ ꢐꢁꢊꢁꢒ ꢎꢍꢁꢔꢇꢒ ꢍ ꢍꢇ-ꢑꢅ
ꢃꢉꢌꢓꢇꢒꢑ. 5ꢉ#ꢇ ꢁꢅꢂꢒꢇ, ꢍꢓꢄꢌꢇꢒꢑ ꢓꢉ
ꢉꢎꢓꢇꢃꢉꢌ ꢒꢑꢂ ꢂ %ꢒꢄꢌ ꢋꢁꢃꢉꢍꢉꢊꢂꢒꢍꢉꢌ, ꢄ
ꢍꢋꢑꢌꢗ, ꢏꢉꢒꢋꢇꢔꢑꢓꢓꢉꢑ ꢍꢇꢌꢄ ꢓꢇ ꢄꢎꢁꢔꢑꢓꢄꢑ
ꢄ ꢁꢂꢒꢇꢓꢉꢍꢃꢁ %ꢒꢉꢅ ꢇꢃꢁꢂꢒꢄꢔꢑꢂꢃꢉꢅ ꢂꢄꢂꢒꢑꢌꢕ,
JeÃeli nat∆Ãenie basu jest ogólnie zbyt wysokie,
próbuj odsuwaπ zespo¡y g¡o·nikowe jak najdalej
od ·cian. Przestrze◊ za g¡o·nikami dodatkowo
poprawia wraÃenie g¡∆bokiej perspektywy
dØwi∆kowej dobrze zrealizowanych nagra◊.
ꢂ
ꢄ&ꢍꢉꢅ ꢉꢃꢁꢏꢄꢒꢂꢗ ꢌꢓꢉꢈꢄꢌꢄ ꢔꢇꢂꢇꢌꢄ
ꢁꢊꢉꢍꢉ ꢂꢒꢍꢄꢗ, ꢃꢉꢒꢉꢋꢉꢑ ꢍꢕ ꢓꢑꢏꢋꢑꢌꢑꢓꢓꢉ
ꢏꢉ ꢁꢔꢄꢒꢑ ꢉꢒ ꢏꢋꢉꢂ ꢁ-ꢄꢍꢇꢓꢄꢗ.
Odwrotnie, przysuwaj zespo¡y do ·cian, gdy
chcesz otrzymaπ wi∆cej basu.
/ꢉꢌꢏꢇꢓꢄꢗ B&W ꢊꢄꢂꢒꢋꢄꢐ 'ꢒꢄꢋꢁꢑꢒ ꢂꢍꢉ'
ꢏꢋꢉꢊꢁꢃ$ꢄ' ꢐꢉ ꢑꢑ ꢔꢑꢌ ꢍ 50 ꢂꢒꢋꢇꢓꢇ& ꢏꢉ
ꢍꢂꢑꢌꢁ ꢌꢄꢋꢁ ꢄ ꢏꢉꢊꢊꢑꢋ#ꢄꢍꢇꢑꢒ ꢂꢑꢒ
ꢂꢏꢑ$ꢄꢇ ꢄꢎꢄꢋꢉꢍꢇꢓꢓꢕ& ꢊꢄꢂꢒꢋꢄꢐ 'ꢒꢉꢋꢉꢍ,
ꢃꢉꢒꢉꢋꢕꢑ ꢂꢌꢉꢈꢁꢒ ꢉꢃꢇꢎꢇꢒ ꢍꢇꢌ ꢏꢉꢌꢉ, , ꢑꢂ ꢄ
ꢁ ꢍꢇꢂ ꢍꢉꢎꢓꢄꢃꢓꢁꢒ ꢃꢇꢃꢄꢑ- ꢄꢐꢉ ꢏꢋꢉꢐ ꢑꢌꢕ,
ꢃꢉꢒꢉꢋꢕꢑ ꢓꢑ ꢂꢌꢉ#ꢑꢒ ꢋꢇꢎꢋꢑ-ꢄꢒ ꢍꢇ- ꢊꢄ ꢑꢋ.
JeÃeli ·rodek planu stereofonicznego jest s¡abo
zdefiniowany, próbuj zbliÃyπ zespo¡y
g¡o·nikowe do siebie lub skierowaπ je bardziej
do ·rodka, aby promieniowa¡y w stron∆ punktu
leÃcego przed miejscem ods¡uchu (rys. 5).
14
ꢍꢕꢐꢉꢋꢇ ꢃꢇꢐꢑ ꢗ ꢊ ꢗ ꢃꢇ#ꢊꢉꢈꢉ ꢔꢇꢂꢒꢉꢒꢓꢉꢈꢉ
ꢊꢄꢇꢏꢇꢎꢉꢓꢇ.
3ꢐꢗꢎꢇꢒꢑ ꢓꢉ ꢁꢊꢉꢂꢒꢉꢍꢑꢋ ꢒꢑꢂ ꢍ ꢒꢉꢌ, ꢔꢒꢉ
ꢍꢂꢑ ꢃꢉ ꢏꢇꢔꢃꢄ ꢍꢕꢍꢉꢊꢉꢍ ꢂ ꢑꢈꢃꢇ ꢎꢇꢍꢄꢓꢔꢑꢓꢕ,
ꢏꢉꢂꢃꢉ ꢃꢁ ꢍ ꢄꢓꢉꢌ ꢂ ꢁꢔꢇꢑ ꢉꢓꢄ ꢌꢉꢈꢁꢒ
ꢊꢋꢑꢐꢑꢎ#ꢇꢒ .
5ꢋꢄ ꢍꢕꢐꢉꢋꢑ ꢃꢇꢐꢑ ꢗ ꢂꢉ&ꢋꢇꢓꢗꢅꢒꢑ ꢉꢐ,ꢄꢅ
% ꢑꢃꢒꢋꢄꢔꢑꢂꢃꢄꢅ ꢄꢌꢏꢑꢊꢇꢓꢂ (ꢍꢕ&ꢉꢊꢓꢉꢅ ꢄ
ꢉꢐꢋꢇꢒꢓꢕꢅ) ꢓꢄ#ꢑ ꢌꢇꢃꢂꢄꢌꢇ ꢓꢉꢅ ꢍꢑ ꢄꢔꢄꢓꢕ,
ꢋꢑꢃꢉꢌꢑꢓꢊꢁꢑꢌꢉꢅ ꢍ ꢂꢏꢑ$ꢄ(ꢄꢃꢇ$ꢄꢄ.
. ꢔꢇꢂꢒꢓꢉꢂꢒꢄ, ꢃꢇꢐꢑ ꢃ ꢍꢕꢂꢉꢃꢉꢔꢇꢂꢒꢉꢒꢓꢉꢌꢁ
ꢊꢄꢓꢇꢌꢄꢃꢁ ꢊꢉ #ꢑꢓ ꢄꢌꢑꢒ ꢌꢇ ꢁ'
ꢄꢓꢊꢁꢃꢒꢄꢍꢓꢉꢂꢒ , ꢏꢉꢂꢃꢉ ꢃꢁ ꢍ ꢄꢓꢉꢌ ꢂ ꢁꢔꢇꢑ
ꢐꢁꢊꢁꢒ ꢉꢂ ꢇꢐ ꢗꢒ ꢂꢗ ꢉꢔꢑꢓ ꢍꢕꢂꢉꢃꢄꢑ ꢔꢇꢂꢒꢉꢒꢕ.
5ꢉꢂꢉꢍꢑꢒꢁꢅꢒꢑꢂ ꢂ ꢍꢇ-ꢄꢌ ꢊꢄ ꢑꢋꢉꢌ
ꢉꢒꢓꢉꢂꢄꢒꢑ ꢓꢉ ꢒꢉꢈꢉ, ꢃꢇꢃꢄꢌ ꢉꢐꢋꢇꢎꢉꢌ ꢍꢕꢐꢉꢋ
ꢉꢏꢒꢄꢌꢇ ꢓꢉꢈꢉ ꢃꢇꢐꢑ ꢗ ꢐꢁꢊꢑꢒ ꢎꢇꢍꢄꢂꢑꢒ ꢉꢒ
ꢒꢋꢑꢐꢁꢑꢌꢉꢅ ꢊ ꢄꢓꢕ.
ꢄꢌꢑꢒ ꢂꢄ ꢓꢉꢑ ꢍ ꢄꢗꢓꢄꢑ ꢓꢇ ꢃꢇꢔꢑꢂꢒꢍꢉ
ꢍꢉꢂꢏꢋꢄꢓꢄꢌꢇꢑꢌꢉꢈꢉ ꢎꢍꢁꢃꢇ ꢎꢇ ꢂꢔꢑꢒ ꢄꢎꢌꢑꢓꢑꢓꢄꢗ
ꢁꢂ ꢉꢍꢄꢅ ꢍꢉꢎꢐꢁ#ꢊꢑꢓꢄꢗ %ꢒꢄ& ꢌꢉꢊ.
ꢆꢇꢈꢉꢇꢊꢋꢁꢊꢇ ((ꢄꢈ. 1)
• 3ꢒꢉꢈꢓꢄꢒꢑ ꢍꢑꢋ&ꢓꢄꢑ ꢃ ꢇꢏꢇꢓꢕ ꢃꢇꢋꢒꢉꢓꢓꢉꢅ
ꢃꢉꢋꢉꢐꢃꢄ ꢓꢇꢎꢇꢊ ꢄ ꢏꢑꢋꢑꢍꢑꢋꢓꢄꢒꢑ ꢑꢑ ꢍꢌꢑꢂꢒꢑ
ꢂ ꢂꢉꢊꢑꢋ#ꢄꢌꢕꢌ.
5ꢉꢂꢒꢇꢋꢇꢅꢒꢑꢂ ꢋꢇꢎꢌꢑꢂꢒꢄꢒ
ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢄ ꢍꢊꢉ ꢋꢇꢎ ꢄꢔꢓꢕ& ꢂꢒꢑꢓ.
"ꢇ#ꢑ ꢏꢑꢋꢑꢌꢑ,ꢑꢓꢄꢑ ꢃꢋꢁꢏꢓꢕ& ꢏꢋꢑꢊꢌꢑꢒꢉꢍ
ꢌꢑꢐꢑ ꢄ ꢍꢉꢃꢋꢁꢈ ꢌꢉ#ꢑꢒ ꢉꢃꢇꢎꢕꢍꢇꢒ ꢍ ꢄꢗꢓꢄꢑ.
• 5ꢉ ꢓꢉꢂꢒ ' ꢏꢋꢄꢏꢉꢊꢓꢄꢌꢄꢒꢑ ꢃꢇꢋꢒꢉꢓꢓꢁ'
ꢃꢉꢋꢉꢐꢃꢁ ꢂ ꢑꢑ ꢂꢉꢊꢑꢋ#ꢄꢌꢕꢌ.
ꢘꢂ ꢄ ꢉꢐ,ꢄꢅ ꢁꢋꢉꢍꢑꢓ ꢓꢄ#ꢓꢄ& ꢒꢉꢓꢉꢍ
ꢂ ꢄ-ꢃꢉꢌ ꢍꢕꢂꢉꢃ, ꢒꢉ ꢏꢉꢏꢕꢒꢇꢅꢒꢑꢂ
• ꢖꢓꢄꢌꢄꢒꢑ ꢍꢓꢁꢒꢋꢑꢓꢓ'' ꢁꢏꢇꢃꢉꢍꢃꢁ ꢂ
ꢄꢎꢊꢑ ꢄꢗ.
ꢏꢑꢋꢑꢌꢑꢂꢒꢄꢒ ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢄ ꢏꢉꢊꢇ -ꢑ
ꢉꢒ ꢂꢒꢑꢓ. . ꢏꢋꢉꢒꢄꢍꢓꢉꢌ ꢂ ꢁꢔꢇꢑ, ꢑꢂ ꢄ ꢓꢁ#ꢓꢉ
ꢄꢌꢑꢒ ꢐꢉ -ꢑ ꢓꢄ#ꢓꢄ& ꢒꢉꢓꢉꢍ, ꢒꢉ ꢏꢉꢊꢍꢄꢓ ꢒꢑ
ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢄ ꢏꢉꢐ ꢄ#ꢑ ꢃ ꢂꢒꢑꢓꢇꢌ.
5ꢋꢉꢂꢒꢋꢇꢓꢂꢒꢍꢉ ꢂꢎꢇꢊꢄ ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢑꢅ
ꢁꢂꢄ ꢄꢍꢇꢑꢒ ꢍꢏꢑꢔꢇꢒ ꢑꢓꢄꢑ ꢏꢑꢋꢂꢏꢑꢃꢒꢄꢍꢕ ꢏꢋꢄ
ꢍꢉꢂꢏꢋꢉꢄꢎꢍꢑꢊꢑꢓꢄꢄ ꢃꢇꢔꢑꢂꢒꢍꢑꢓꢓꢉꢅ ꢎꢇꢏꢄꢂꢄ.
• 4 ꢎꢇꢉꢂꢒꢋꢑꢓꢓꢕꢑ ꢓꢉ#ꢃꢄ ꢄ 4 ꢃꢉꢓꢒꢋꢈꢇꢅꢃꢄ
ꢎꢇꢍꢑꢋꢓꢁꢒꢕ ꢍ ꢁꢈ ꢁꢐ ꢑꢓꢄꢗ& ꢉꢊꢓꢉꢈꢉ ꢃꢋꢇꢅꢓꢑꢈꢉ
ꢏꢉꢊꢊꢉꢓꢇ ꢄꢎ ꢏꢉ ꢄꢂꢒꢄꢋꢉ ꢇ.
• 9ꢕ ꢏꢉ ꢇꢈꢇꢑꢌ, ꢔꢒꢉ ꢍꢕ ꢂꢉ&ꢋꢇꢓꢄꢒꢑ ꢁꢏꢇꢃꢉꢍꢃꢁ
ꢊ ꢗ ꢏꢉꢂ ꢑꢊꢁ',ꢑꢈꢉ ꢄꢂꢏꢉ ꢎꢉꢍꢇꢓꢄꢗ.
:ꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢄ CDM™7SE ꢏꢉꢂꢒꢇꢍ ꢗ'ꢒꢂꢗ
ꢏꢇꢋꢇꢌꢄ ꢂ ꢉꢊꢄꢓꢇꢃꢉꢍꢉꢅ ꢉꢐ ꢄ$ꢉꢍꢃꢉꢅ.
5ꢋꢉꢍꢑꢋ ꢒꢑ, ꢔꢒꢉ ꢍꢇ-ꢄ ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢄ
ꢄꢌꢑ'ꢒ ꢏꢉꢂ ꢑꢊꢉꢍꢇꢒꢑ ꢓꢕꢑ ꢂꢑꢋꢄꢅꢓꢕꢑ
ꢓꢉꢌꢑꢋꢇ.
ꢘꢂ ꢄ $ꢑꢓꢒꢋꢇ ꢓꢇꢗ ꢇꢃꢁꢂꢒꢄꢔꢑꢂꢃꢇꢗ ꢃꢇꢋꢒꢄꢓꢇ
ꢓꢄꢎꢃꢉꢈꢉ ꢃꢇꢔꢑꢂꢒꢍꢇ, ꢒꢉ ꢏꢉꢏꢕꢒꢇꢅꢒꢑꢂ
ꢂꢊꢍꢄꢓꢁꢒ ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢄ ꢏꢉꢐ ꢄ#ꢑ ꢊꢋꢁꢈ
ꢆꢇꢎꢏꢂꢐꢂꢄꢅꢂ ((ꢄꢈ. 4)
ꢖꢒꢉꢄꢒ ꢏꢋꢉꢊꢑ ꢇꢒ ꢓꢑꢃꢉꢒꢉꢋꢕꢑ %ꢃꢂꢏꢑꢋꢄꢌꢑꢓꢒꢕ ꢃ ꢊꢋꢁꢈꢁ ꢄ ꢄ ꢉꢐꢑꢂꢏꢑꢔ ꢒꢑ ꢄ& ꢂ&ꢉ#ꢊꢑꢓꢄꢑ
ꢂ ꢋꢇꢎꢌꢑ,ꢑꢓꢄꢑꢌ ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢑꢅ ꢊ ꢗ
ꢉꢏꢒꢄꢌꢄꢎꢇ$ꢄꢄ ꢍꢎꢇꢄꢌꢉꢊꢑꢅꢂꢒꢍꢄꢗ ꢌꢑ#ꢊꢁ ꢓꢄꢌꢄ
ꢒꢇꢃꢄꢌ ꢉꢐꢋꢇꢎꢉꢌ, ꢔꢒꢉꢐꢕ ꢉꢓꢄ ꢁꢃꢇꢎꢕꢍꢇ ꢄ ꢓꢇ
ꢎꢉꢓꢁ ꢏꢋꢉꢂ ꢁ-ꢄꢍꢇꢓꢄꢗ ꢄ ꢄ ꢓꢑꢏꢉꢂꢋꢑꢊꢂꢒꢍꢑꢓꢓꢉ
ꢌꢋꢂꢃꢅꢄꢂꢄꢅꢍ ((ꢄꢈ. 2 ꢄ 3)
ꢄ ꢏꢉꢌꢑ,ꢑꢓꢄꢑꢌ ꢊ ꢗ ꢏꢋꢉꢂ ꢁ-ꢄꢍꢇꢓꢄꢗ. 3ꢊꢓꢇꢃꢉ ꢏꢑꢋꢑꢊ ꢓꢑꢅ ((ꢄꢈ. 5).
ꢍ ꢃꢇꢔꢑꢂꢒꢍꢑ ꢓꢇꢔꢇ ꢓꢕ& ꢁꢃꢇꢎꢇꢓꢄꢅ ꢁꢔꢒꢄꢒꢑ
.ꢂꢑ ꢂꢉꢑꢊꢄꢓꢑꢓꢄꢗ ꢊꢉ #ꢓꢕ ꢏꢋꢉꢄꢎꢍꢉꢊꢄꢒ ꢂꢗ
ꢏꢋꢄ ꢍꢕꢃ 'ꢔꢑꢓꢓꢉꢅ ꢇꢏꢏꢇꢋꢇꢒꢁꢋꢑ.
ꢘꢂ ꢄ ꢎꢍꢁꢃ ꢗꢍ ꢗꢑꢒꢂꢗ ꢂ ꢄ-ꢃꢉꢌ #ꢑꢂꢒꢃꢄꢌ, ꢒꢉ
ꢂ ꢑꢊꢁ',ꢑꢑ:
ꢁꢍꢑ ꢄꢔ ꢒꢑ ꢃꢉ ꢄꢔꢑꢂꢒꢍꢉ ꢌꢗꢈꢃꢉꢅ ꢉꢐꢂꢒꢇꢓꢉꢍꢃꢄ
ꢍ ꢏꢉꢌꢑ,ꢑꢓꢄꢄ. !ꢇꢏꢋꢄꢌꢑꢋ, ꢄꢂꢏꢉ ꢎꢁꢅꢒꢑ
ꢐꢉ ꢑꢑ ꢒꢗ#ꢑ ꢕꢑ ꢎꢇꢓꢇꢍꢑꢂꢄ. . ꢏꢋꢉꢒꢄꢍꢓꢉꢌ
ꢂ ꢁꢔꢇꢑ, ꢑꢂ ꢄ ꢎꢍꢁꢔꢇꢓꢄꢑ ꢗꢍ ꢗꢑꢒꢂꢗ
!ꢇ ꢎꢇꢊꢓꢑꢅ ꢂꢒꢉꢋꢉꢓꢑ ꢃꢇ#ꢊꢉꢈꢉ
• ꢓꢑ ꢏꢋꢄꢊꢑ ꢕꢍꢇꢅꢒꢑ ꢎꢇꢉꢂꢒꢋꢑꢓꢓꢕꢑ ꢓꢉ#ꢃꢄ ꢊꢉ
ꢒꢑ& ꢏꢉꢋ, ꢏꢉꢃꢇ ꢍꢕ ꢓꢑ ꢓꢇ- ꢄ ꢓꢇꢄ ꢁꢔ-ꢑꢈꢉ
ꢏꢉ ꢉ#ꢑꢓꢄꢗ ꢊ ꢗ ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢑꢅ;
ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢗ ꢄꢌꢑꢑꢒꢂꢗ ꢊꢍꢑ ꢏꢇꢋꢕ
ꢍꢕꢍꢉꢊꢉꢍ ꢂ ꢎꢉ ꢉꢒꢕꢌ ꢏꢉꢃꢋꢕꢒꢄꢑꢌ, ꢉꢊꢓꢇ ꢏꢇꢋꢇ
ꢃ ꢓꢄ#ꢓꢑ-ꢂꢋꢑꢊꢓꢑꢔꢇꢂꢒꢉꢒꢓꢕꢌ ꢊꢄꢓꢇꢌꢄꢃꢇꢌ, ꢇ
ꢊꢋꢁꢈꢇꢗ ꢃ ꢍꢕꢂꢉꢃꢉꢔꢇꢂꢒꢉꢒꢓꢉꢌꢁ ꢊꢄꢓꢇꢌꢄꢃꢁ, ꢔꢒꢉ
ꢏꢋꢄ #ꢑ ꢇꢓꢄꢄ ꢏꢉꢎꢍꢉ ꢗꢑꢒ ꢂꢊꢑ ꢇꢒ “bi-wiring”
ꢄ ꢄ “bi-amping”. 5ꢋꢄ ꢏꢉꢂꢒꢇꢍꢃꢑ ꢉꢐꢑ ꢏꢇꢋꢕ
ꢍꢕꢍꢉꢊꢉꢍ ꢂꢉꢑꢊꢄꢓꢑꢓꢕ ꢍꢌꢑꢂꢒꢑ ꢏꢉꢂꢋꢑꢊꢂꢒꢍꢉꢌ
ꢍꢕꢂꢉꢃꢉꢃꢇꢔꢑꢂꢒꢍꢑꢓꢓꢕ& ꢌꢑꢊꢓꢕ& ꢏꢑꢋꢑꢌꢕꢔꢑꢃ
ꢂ ꢎꢉ ꢉꢒꢕꢌ ꢏꢉꢃꢋꢕꢒꢄꢑꢌ ꢊ ꢗ ꢄꢂꢏꢉ ꢎꢉꢍꢇꢓꢄꢗ
ꢍꢌꢑꢂꢒꢑ ꢍ ꢉꢊꢓꢄꢌ ꢂꢄꢌꢌꢑꢒꢋꢄꢔꢓꢕꢌ
ꢏꢋꢄꢒꢁꢏ ꢑꢓꢓꢕꢌ ꢄ ꢄ ꢐꢑꢎ#ꢄꢎꢓꢑꢓꢓꢕꢌ,
ꢁꢌꢑꢓ -ꢄꢒꢑ ꢃꢉ ꢄꢔꢑꢂꢒꢍꢉ ꢌꢗꢈꢃꢉꢅ ꢉꢐꢂꢒꢇꢓꢉꢍꢃꢄ.
• ꢋꢇꢎꢌꢑꢂꢒꢄꢒꢑ ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢄ ꢄ $ꢑꢓꢒꢋ
ꢎꢉꢓꢕ ꢏꢋꢉꢂ ꢁ-ꢄꢍꢇꢓꢄꢗ ꢏꢋꢄꢐ ꢄꢎꢄꢒꢑ ꢓꢉ ꢍ
ꢁꢈ ꢇ& ꢋꢇꢍꢓꢉꢂꢒꢉꢋꢉꢓꢓꢑꢈꢉ ꢒꢋꢑꢁꢈꢉ ꢓꢄꢃꢇ;
5ꢋꢉꢄꢎꢍꢑꢊꢄꢒꢑ ꢃꢉꢓꢒꢋꢉ ꢓꢁ' ꢏꢋꢉꢍꢑꢋꢃꢁ ꢓꢇ
ꢓꢇ ꢄꢔꢄꢑ ꢌꢓꢉꢈꢉꢃꢋꢇꢒꢓꢉꢈꢉ %&ꢇ ꢏꢁꢒꢑꢌ
& ꢉꢏꢇꢓꢄꢗ ꢇꢊꢉꢓꢗꢌꢄ ꢄ ꢏꢋꢉꢂ ꢁ-ꢄꢍꢇꢓꢄꢗ
ꢐꢕꢂꢒꢋꢕ& ꢏꢉꢍꢒꢉꢋꢑꢓꢄꢅ. ꢛꢇꢃꢉꢑ %&ꢉ ꢌꢉ#ꢑꢒ
“ꢄꢂꢏꢇꢔꢃꢇꢒ ” ꢎꢍꢁꢔꢇꢓꢄꢑ, ꢓꢉ ꢑꢈꢉ ꢌꢉ#ꢓꢉ
ꢁꢌꢑꢓ -ꢄꢒ ꢂ ꢏꢉꢌꢉ, ' ꢏꢉꢍꢑꢋ&ꢓꢉꢂꢒꢑꢅ
ꢓꢑꢏꢋꢇꢍꢄ ꢓꢉꢅ (ꢉꢋꢌꢕ ꢒꢄꢏꢇ ꢃꢓꢄ#ꢓꢕ& ꢏꢉ ꢉꢃ
ꢄ ꢃꢋꢁꢏꢓꢕ& ꢏꢋꢑꢊꢌꢑꢒꢉꢍ ꢌꢑꢐꢑ ꢄ.
• ꢋꢇꢎꢓꢑꢂꢄꢒꢑ ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢄ ꢏꢉ ꢃꢋꢇꢅꢓꢑꢅ
ꢌꢑꢋꢑ ꢓꢇ 1,5 ꢌ ꢊꢋꢁꢈ ꢉꢒ ꢊꢋꢁꢈꢇ ꢊ ꢗ
ꢂꢉ&ꢋꢇꢓꢑꢓꢄꢗ ꢂꢒꢑꢋꢑꢉꢋꢇꢎꢊꢑ ꢑꢓꢄꢗ ꢌꢑ#ꢊꢁ
ꢏꢋꢇꢍꢕꢌ ꢄ ꢑꢍꢕꢌ ꢃꢇꢓꢇ ꢇꢌꢄ;
ꢊꢍꢁ&#ꢄ ꢓꢕꢌ ꢃꢇꢐꢑ ꢑꢌ.
/ ꢍꢕꢍꢉꢊꢇꢌ ꢏꢉꢊꢃ 'ꢔꢇ'ꢒꢂꢗ ꢉꢈꢉ ꢑꢓꢓꢕꢑ
ꢏꢋꢉꢍꢉꢊꢇ.
• ꢁꢂꢒꢇꢓꢇꢍ ꢄꢍꢇꢅꢒꢑ ꢗ,ꢄꢃꢄ
ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢑꢅ ꢓꢇ ꢋꢇꢂꢂꢒꢉꢗꢓꢄꢄ ꢓꢑ
ꢌꢑꢓꢑꢑ ꢔꢑꢌ 0,5 ꢌ ꢉꢒ ꢂꢒꢑꢓ. ꢀꢇꢎꢌꢑ,ꢑꢓꢄꢑ
ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢑꢅ ꢂ ꢄ-ꢃꢉꢌ ꢐ ꢄꢎꢃꢉ ꢃ
ꢂꢒꢑꢓꢇꢌ ꢁꢍꢑ ꢄꢔꢄꢍꢇꢑꢒ ꢁꢋꢉꢍꢑꢓ ꢓꢄ#ꢓꢄ&
ꢒꢉꢓꢉꢍ ꢏꢉ ꢉꢒꢓꢉ-ꢑꢓꢄ' ꢃ ꢂꢋꢑꢊꢓꢑꢔꢇꢂꢒꢉꢒꢓꢉꢌꢁ
ꢊꢄꢇꢏꢇꢎꢉꢓꢁ ꢄ ꢌꢉ#ꢑꢒ ꢍꢓꢑꢂꢒꢄ ꢍ ꢎꢍꢁꢔꢇꢓꢄꢑ
“ꢐꢁꢐꢓꢑꢓꢄꢑ”.
" ꢗ ꢏꢉꢊꢃ 'ꢔꢑꢓꢄꢗ ꢉꢊꢓꢉ#ꢄ ꢓꢉꢈꢉ ꢃꢇꢐꢑ ꢗ
ꢏꢉꢊꢂꢉꢑꢊꢄꢓꢄꢒꢑ 'ꢐꢉꢅ ꢄꢎ ꢏꢉ ꢉ#ꢄꢒꢑ ꢓꢕ&
ꢍꢕꢍꢉꢊꢉꢍ ꢓꢇ ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢑ
(ꢉꢐꢉꢎꢓꢇꢔꢑꢓꢓꢕꢅ “+” ꢄ ꢉꢃꢋꢇ-ꢑꢓꢓꢕꢅ ꢍ
ꢃꢋꢇꢂꢓꢕꢅ $ꢍꢑꢒ) ꢃ ꢏꢉ ꢉ#ꢄꢒꢑ ꢓꢉꢌꢁ ꢍꢕꢍꢉꢊꢁ
ꢁꢂꢄ ꢄꢒꢑ ꢗ ꢌꢉ,ꢓꢉꢂꢒꢄ, ꢇ ꢉꢒꢋꢄ$ꢇꢒꢑ ꢓꢕꢅ
ꢍꢕꢍꢉꢊ (“–” ꢔꢑꢋꢓꢕꢅ $ꢍꢑꢒ) ꢃ ꢉꢒꢋꢄ$ꢇꢒꢑ ꢓꢉꢌꢁ
ꢍꢕꢍꢉꢊꢁ ꢁꢂꢄ ꢄꢒꢑ ꢗ ((ꢄꢈ. 2). !ꢑꢂꢉꢐ 'ꢊꢑꢓꢄꢑ
ꢏꢋꢇꢍꢄ ꢓꢉꢅ ꢏꢉ ꢗꢋꢓꢉꢂꢒꢄ ꢏꢋꢄꢍꢑꢊꢑꢒ ꢃ
ꢏ ꢉ&ꢉꢌꢁ ꢐꢇ ꢇꢓꢂꢁ ꢎꢍꢁꢔꢇꢓꢄꢗ ꢄ
3ꢐꢑꢂꢏꢑꢔ ꢒꢑ ꢏꢋꢉꢔꢓꢁ' ꢁꢂꢒꢇꢓꢉꢍꢃꢁ
ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢑꢅ ꢓꢇ ꢏꢉ ꢁ. .ꢂꢑꢈꢊꢇ ꢏꢋꢄ
ꢍꢉꢎꢌꢉ#ꢓꢉꢂꢒꢄ ꢏꢋꢄꢃꢋꢑꢏꢄꢒꢑ ꢎꢇꢉꢂꢒꢋꢑꢓꢓꢕꢑ
ꢓꢉ#ꢃꢄ, ꢍ&ꢉꢊꢗ,ꢄꢑ ꢍ ꢃꢉꢌꢏ ꢑꢃꢒ ꢏꢉꢂꢒꢇꢍꢃꢄ,
ꢏꢉꢂ ꢑ ꢒꢉꢈꢉ, ꢃꢇꢃ ꢍꢕ ꢉꢏꢒꢄꢌꢄꢎꢄꢋꢉꢍꢇ ꢄ
ꢏꢉ ꢉ#ꢑꢓꢄꢑ. 3ꢓꢄ ꢏꢋꢑꢊꢓꢇꢎꢓꢇꢔꢑꢓꢕ ꢊ ꢗ ꢒꢉꢈꢉ,
ꢔꢒꢉꢐꢕ ꢏꢋꢉꢒꢕꢃꢇꢒ ꢃꢉꢍꢋꢉꢍꢉꢑ ꢏꢉꢃꢋꢕꢒꢄꢑ ꢊꢉ
ꢂꢇꢌꢉꢈꢉ ꢏꢉ ꢇ. ꢖꢓꢇꢔꢇ ꢇ ꢏꢉ ꢓꢉꢂꢒ '
5ꢀꢘ"ꢙ5ꢀꢘꢚ"ꢘ!>ꢘ: :ꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢄ
CDM™7SE ꢂꢉꢎꢊꢇ'ꢒ ꢂꢒꢇꢒꢄꢔꢑꢂꢃꢉꢑ ꢌꢇꢈꢓꢄꢒꢓꢉꢑ
ꢏꢉ ꢑ, ꢃꢉꢒꢉꢋꢉꢑ ꢍꢕ&ꢉꢊꢄꢒ ꢎꢇ ꢏꢋꢑꢊꢑ ꢕ
ꢃꢉꢋꢏꢁꢂꢇ. . ꢂꢍꢗꢎꢄ ꢂ %ꢒꢄꢌ CDM™7SE ꢓꢑ
ꢓꢇꢍꢄꢓꢒꢄꢒꢑ ꢃꢉꢓꢒꢋꢈꢇꢅꢃꢄ ꢓꢇ ꢓꢉ#ꢃꢄ ꢄ ꢍꢍꢄꢓꢒꢄꢒꢑ
ꢓꢉ#ꢃꢄ ꢏꢉ ꢓꢉꢂꢒ ' ꢍ ꢋꢑꢎ ꢐꢉꢍꢕꢑ ꢍꢂꢒꢇꢍꢃꢄ ꢍ
ꢋꢇꢂ(ꢉꢃꢁꢂꢄꢋꢉꢍꢃꢑ ꢇꢃꢁꢂꢒꢄꢔꢑꢂꢃꢉꢅ ꢃꢇꢋꢒꢄꢓꢕ.
5ꢋꢄ ꢄꢂꢏꢉ ꢎꢉꢍꢇꢓꢄꢄ “bi-wiring” ꢉꢒꢏꢁꢂꢒꢄꢒꢑ
ꢃꢉ ꢏꢇꢔꢃꢄ ꢍꢕꢍꢉꢊꢉꢍ ꢄ ꢂꢓꢄꢌꢄꢒꢑ
ꢊꢉ #ꢓꢕ ꢋꢇꢂꢏꢉ ꢇꢈꢇꢒ ꢂꢗ ꢐ ꢄ#ꢑ ꢔꢑꢌ ꢓꢇ 0,5 ꢌ ꢉꢂꢓꢉꢍꢇꢓꢄꢄ ꢃꢉꢋꢏꢁꢂꢇ. ꢘꢂ ꢄ ꢃꢉꢋꢏꢁꢂ ꢃꢇꢔꢇꢑꢒꢂꢗ,
ꢉꢒ ꢉꢐꢉꢋꢁꢊꢉꢍꢇꢓꢄꢗ, ꢓꢇ ꢃꢉꢒꢉꢋꢉꢑ ꢌꢉ#ꢑꢒ
ꢉꢒꢍꢄꢓꢒꢄꢒꢑ ꢊꢍꢑ ꢓꢉ#ꢃꢄ, ꢃꢉꢒꢉꢋꢕꢑ ꢓꢑ
ꢍꢉꢎꢊꢑꢅꢂꢒꢍꢉꢍꢇꢒ ꢒꢇꢃꢉꢑ ꢏꢉ ꢑ, ꢓꢇꢏꢋꢄꢌꢑꢋ
ꢃꢇꢂꢇ'ꢒꢂꢗ ꢏꢉ ꢇ ꢉꢊꢄꢓꢇꢃꢉꢍꢕꢌ ꢉꢐꢋꢇꢎꢉꢌ ꢊꢉ ꢒꢑ&
ꢂꢉꢑꢊꢄꢓꢄꢒꢑ ꢓꢕꢑ ꢏꢑꢋꢑꢌꢕꢔꢃꢄ. >ꢂꢏꢉ ꢎꢁꢅꢒꢑ
ꢉꢒꢊꢑ ꢓꢕꢅ ꢂꢄꢌꢌꢑꢒꢋꢄꢔꢓꢕꢅ ꢊꢍꢁ&#ꢄ ꢓꢕꢅ
ꢃꢇꢐꢑ ꢉꢒ ꢍꢕꢍꢉꢊꢉꢍ ꢁꢂꢄ ꢄꢒꢑ ꢗ ꢃ ꢃꢇ#ꢊꢉꢅ
ꢏꢇꢋꢑ ꢍꢕꢍꢉꢊꢉꢍ ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢗ ((ꢄꢈ. 3).
5ꢉꢊꢃ 'ꢔꢑꢓꢄꢑ ꢂ ꢏꢋꢇꢍꢄ ꢓꢉꢅ ꢏꢉ ꢗꢋꢓꢉꢂꢒ '
ꢍ %ꢒꢉꢌ ꢂ ꢁꢔꢇꢑ ꢗꢍ ꢗꢑꢒꢂꢗ ꢊꢇ#ꢑ ꢐꢉ ꢑꢑ
ꢃꢋꢄꢒꢄꢔꢓꢕꢌ ꢂ ꢒꢉꢔꢃꢄ ꢎꢋꢑꢓꢄꢗ ꢂꢉ&ꢋꢇꢓꢑꢓꢄꢗ
ꢔꢇꢂꢒꢉꢒꢓꢉꢅ &ꢇꢋꢇꢃꢒꢑꢋꢄꢂꢒꢄꢃꢄ ꢃꢇ#ꢊꢉꢈꢉ
ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢗ, ꢇ ꢒꢇꢃ#ꢑ ꢏꢋꢇꢍꢄ ꢓꢉꢈꢉ
ꢐꢇ ꢇꢓꢂꢇ ꢌꢑ#ꢊꢁ ꢏꢋꢇꢍꢕꢌ ꢄ ꢑꢍꢕꢌ
ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢗꢌꢄ. >ꢂꢏꢉ ꢎꢉꢍꢇꢓꢄꢑ
ꢉꢒꢊꢑ ꢓꢕ& ꢃꢇꢐꢑ ꢑꢅ ꢌꢉ#ꢑꢒ ꢁ ꢁꢔ-ꢄꢒ
ꢃꢇꢔꢑꢂꢒꢍꢉ ꢍꢉꢂꢏꢋꢉꢄꢎꢍꢑꢊꢑꢓꢄꢗ
ꢓꢄꢎꢃꢉꢁꢋꢉꢍꢓꢑꢍꢕ& ꢊꢑꢒꢇ ꢑꢅ ꢎꢇ ꢂꢔꢑꢒ ꢂꢓꢄ#ꢑꢓꢄꢗ
ꢍꢎꢇꢄꢌꢉꢊꢑꢅꢂꢒꢍꢄꢗ ꢍ ꢃꢋꢉꢂꢂꢉꢍꢑꢋꢑ ꢄ
% ꢑꢃꢒꢋꢉꢓꢓꢉ- ꢁꢔꢑꢍꢕꢑ ꢒꢋꢁꢐꢃꢄ ꢍ ꢒꢑ ꢑꢍꢄꢎꢉꢋꢇ& ꢏꢉꢋ, ꢏꢉꢃꢇ ꢃꢉꢋꢏꢁꢂ ꢓꢑ ꢍꢂꢒꢇꢓꢑꢒ ꢏꢋꢉꢔꢓꢉ ꢓꢇ ꢏꢉ ,
ꢄ ꢏꢑꢋꢂꢉꢓꢇ ꢓꢕ& ꢃꢉꢌꢏ 'ꢒꢑꢋꢇ&.
ꢄ ꢎꢇ(ꢄꢃꢂꢄꢋꢁꢅꢒꢑ ꢄ& ꢏꢁꢒꢑꢌ ꢎꢇꢒꢗ#ꢃꢄ
ꢃꢉꢓꢒꢋꢈꢇꢑꢃ ꢉꢒꢓꢉꢂꢄꢒꢑ ꢓꢉ ꢃꢉꢋꢏꢁꢂꢇ. ꢘꢂ ꢄ
ꢃꢉꢍꢋꢉꢍꢉꢈꢉ ꢏꢉꢃꢋꢕꢒꢄꢗ ꢓꢑꢒ ꢄ ꢍꢇꢌ ꢓꢑ &ꢉꢔꢑꢒꢂꢗ
$ꢇꢋꢇꢏꢇꢒ ꢏꢉꢍꢑꢋ&ꢓꢉꢂꢒ ꢏꢉ ꢇ, ꢒꢉ
ꢄꢂꢏꢉ ꢎꢁꢅꢒꢑ ꢎꢇ,ꢄꢒꢓꢕꢅ ꢊꢄꢂꢃ ꢌꢑ#ꢊꢁ
ꢎꢇꢉꢂꢒꢋꢑꢓꢓꢕꢌꢄ ꢓꢉ#ꢃꢇꢌꢄ ꢄ ꢏꢉ ꢉꢌ.
ꢑꢋꢄꢊꢇꢍ ꢄꢇꢈꢒꢓꢋꢔꢊꢇ
5ꢑꢋꢑꢊ ꢒꢉꢓꢃꢉꢅ ꢓꢇꢂꢒꢋꢉꢅꢃꢉꢅ ꢂꢄꢂꢒꢑꢌꢕ
ꢏꢋꢉꢄꢎꢍꢑꢊꢄꢒꢑ ꢊꢍꢉꢅꢓꢁ' ꢏꢋꢉꢍꢑꢋꢃꢁ
ꢏꢉ ꢗꢋꢓꢉꢂꢒꢄ ꢄ ꢓꢇꢊꢑ#ꢓꢉꢂꢒꢄ ꢂꢉꢑꢊꢄꢓꢑꢓꢄꢅ.
ꢘꢂ ꢄ ꢁꢋꢉꢍꢑꢓ ꢓꢄ#ꢓꢄ& ꢒꢉꢓꢉꢍ ꢓꢑ ꢗꢍ ꢗꢑꢒꢂꢗ
ꢉꢊꢓꢉꢋꢉꢊꢓꢕꢌ ꢏꢉ ꢔꢇꢂꢒꢉꢒꢑ, ꢒꢉ %ꢒꢉ ꢉꢐꢕꢔꢓꢉ
ꢏꢋꢉꢄꢂ&ꢉꢊꢄꢒ ꢍ ꢋꢑꢎꢁ ꢒꢇꢒꢑ ꢂꢄ ꢓꢉꢈꢉ
ꢍꢉꢎꢐꢁ#ꢊꢑꢓꢄꢗ ꢋꢑꢎꢉꢓꢇꢓꢂꢓꢕ& ꢌꢉꢊ ꢍ
ꢏꢉꢌꢑ,ꢑꢓꢄꢄ.
ꢕꢖꢈꢗꢘꢙꢅꢁꢇꢄꢅꢂ ꢁ ꢉꢓꢋꢚꢂꢈꢈꢂ
ꢛꢊꢈꢉꢗꢘꢇꢒꢇꢚꢅꢅ
3ꢐ ꢄ$ꢉꢍꢃꢇ ꢉꢐꢕꢔꢓꢉ ꢒꢋꢑꢐꢁꢑꢒ ꢒꢉ ꢃꢉ
ꢁꢊꢇ ꢑꢓꢄꢗ ꢏꢕ ꢄ. ꢘꢂ ꢄ ꢍꢕ &ꢉꢒꢄꢒꢑ
ꢍꢉꢂꢏꢉ ꢎꢉꢍꢇꢒ ꢂꢗ ꢇ%ꢋꢉꢎꢉ ꢓꢕꢌ
"ꢇ#ꢑ ꢓꢑꢎꢓꢇꢔꢄꢒꢑ ꢓꢕꢑ ꢄꢎꢌꢑꢓꢑꢓꢄꢗ ꢍ
ꢏꢉ ꢉ#ꢑꢓꢄꢄ ꢈꢋꢉꢌꢃꢉꢈꢉꢍꢉꢋꢄꢒꢑ ꢑꢅ ꢍ
ꢏꢉꢌꢑ,ꢑꢓꢄꢄ ꢊ ꢗ ꢏꢋꢉꢂ ꢁ-ꢄꢍꢇꢓꢄꢗ ꢌꢉ#ꢑꢒ
ꢉꢔꢄꢂꢒꢄꢒꢑ ꢑꢌ, ꢒꢉ ꢂꢓꢇꢔꢇ ꢇ ꢂꢓꢄꢌꢄꢒꢑ ꢋꢑ-ꢑꢒꢃꢁ,
ꢌꢗꢈꢃꢉ ꢍꢕꢒꢇꢂꢃꢄꢍꢇꢗ ꢑꢑ ꢄꢎ ꢃꢉꢋꢏꢁꢂꢇ.
ꢉꢐꢑꢂꢏꢑꢔꢑꢓꢄꢗ ꢍꢉꢎꢌꢉ#ꢓꢉꢂꢒꢄ ꢉꢏꢒꢄꢌꢇ ꢓꢉꢈꢉ
15
H
Bevezetés
Kicsomagolás (1. ábra)
5ꢉꢐꢋꢕꢎꢈꢇꢅꢒꢑ ꢓꢇ ꢒꢃꢇꢓ ꢊ ꢗ ꢔꢄꢂꢒꢃꢄ, ꢓꢉ ꢓꢑ
ꢓꢑꢏꢉꢂꢋꢑꢊꢂꢒꢍꢑꢓꢓꢉ ꢓꢇ ꢃꢉꢋꢏꢁꢂ. ꢛꢃꢇꢓ
ꢋꢑ-ꢑꢒꢃꢄ ꢌꢉ#ꢓꢉ ꢔꢄꢂꢒꢄꢒ ꢉꢐꢕꢔꢓꢉꢅ ,ꢑꢒꢃꢉꢅ
ꢊ ꢗ ꢉꢊꢑ#ꢊꢕ ꢏꢉꢂ ꢑ ꢁꢊꢇ ꢑꢓꢄꢗ ꢋꢑ-ꢑꢒꢃꢄ ꢄꢎ
ꢃꢉꢋꢏꢁꢂꢇ.
™
Köszönjük, hogy választása a B&W CDM 7SE
típusú hangsugárzóra esett.
• Hajtsa teljesen vissza a csomagoló karton
tetején lévµ kartonszárnyakat, majd ezek után
fordítsa meg (állítsa a “feje tetejére”) a kartont
a tartalmával együtt.
A B&W cégnek alapítása, azaz 1966 óta
változatlan a filozófiája, amely nem más, mint a
tökéletes hangreprodukció megvalósításáért
folytatott kutatás. E kutatási munka, amelyet a
cég alapítója, a néhai John Bowers inspirált,
>ꢎꢐꢑꢈꢇꢅꢒꢑ ꢏꢋꢄꢃꢉꢂꢓꢉꢍꢑꢓꢄꢗ ꢃ ꢊꢄꢓꢇꢌꢄꢃꢇꢌ,
ꢉꢂꢉꢐꢑꢓꢓꢉ ꢃ ꢍꢕꢂꢉꢃꢉꢔꢇꢂꢒꢉꢒꢓꢕꢌ, ꢏꢉꢂꢃꢉ ꢃꢁ
%ꢒꢉ ꢌꢉ#ꢑꢒ ꢍꢕꢎꢍꢇꢒ ꢏꢉꢍꢋꢑ#ꢊꢑꢓꢄꢑ.
• Húzza le a kartont a hangfalról.
• Távolítsa el a belsµ csomagolást a termékrµl.
ugyan nagy volumen∑ beruházásokat vont maga • A 4 tüske, amely a hangfal talpaként fog
után az audiotechnika technológiai és
innovációs fejlesztésében, de ugyanakkor
megtartotta a zeneközpontúságot, biztosítva
ezáltal a technológia nyújtotta lehetµségek
maximális kihasználását.
funkcionálni, illetve a hozzátartozó 4 rögzítµ
kontraanya egy, az egyik záróelemként
szolgáló polisztirol csomagolóelem
bemélyedésében található.
• Ajánlatos a csomagolást az esetleges késµbbi
szállítások érdekében megµrizni.
Szintén fejlesztési politikánk részét képezi, hogy
egy adott termékben úttörµként megvalósított,
elµremutató eredmények más általunk gyártott
termékekben is felhasználásra kerüljenek.
™
A CDM 7SE típusú hangsugárzódobozok
furnérozása olyan, hogy azok összetartozó
párokat alkotnak, ezért ellenµrizze, hogy az Ön
által vásárolt hangsugárzóknak egymást követµ
szériaszámai vannak-e.
Az éles sarkokon fellépµ hangtörések, azaz
másodlagosan képzµdµ hanghullámok
csökkentése érdekében, amelyek a
Csatlakoztatás (2. és 3. ábra)
hangszórókból jövµ közvetlen hullámokkal
interferálódva zavaros hangképet
A hangsugárzók csatlakoztatásakor a hifi
berendezés kikapcsolt állapotban kell legyen.
™
eredményeznek, a CDM hangsugárzó
rendszerek dobozai lekerekített élekkel lettek
konstruálva. Az ezekben felhasználásra került
mély/középsugárzók egy speciális
szövetszerkezet∑ Kevlar membránból készülnek,
amelyek garantálják a lehetµ legalacsonyabb
szinezettséget és a maximális
információfelbontást. A magassugárzók egy
fémötvözetbµl készült membránnal és mágneses
folyadékh∑téssel vannak ellátva, hogy a CDM
rendszerek felbontóképessége és dinamikája a
hallható hangok tartományának a legfelsµbb
régiójáig biztosítva legyen. További sajátosság,
hogy a magassugárzó szabad térben, a doboz
tetején van elhelyezve, hogy a sztereókép
háromdimenziós kiterjedése ezáltal is javuljon.
Mindezek a technikai megoldások, amelyek
eredetileg a B&W nagy elismerésnek örvendµ
800-as szériájához lettek kifejlesztve, nagy
lépést jelentenek az egyre tökéletesebb
hangátalakító rendszerek megvalósításához
vezetµ úton.
Mindegyik hangsugárzó hátoldalán egy-egy pár
aranyozott csatlakozóaljzat található, egy külön
pár a mély/középsugárzóhoz, egy másik pár a
magassugárzóhoz, ezzel lehetµvé téve az ún.
bi-wiring (kettµs kábelezés∑), vagy bi-amping
(kettµs erµsítés∑) csatlakoztatást, amennyiben
ezen üzemmódok valamelyike mellett döntenénk
és ehhez a szükséges elemek (egy második szett
kábel, vagy egy második teljesítményerµsítµ)
rendelkezésre állnak. Gyárilag, tehát ahogy azt
Ön is találja a kicsomagoláskor, az aljzatokban
a párok egy aranyozott rézhíddal vannak
összekötve. Ekkor a hangfal a legelterjedtebb
hagyományos ‘single twin’, azaz sztereó kábellel
köthetµ össze.
®
™
Az aljzatok csupasz vezetékvégek rögzítésére
alkalmasak.
Csatlakoztassa az aljzaton található valamelyik
(mindegy, hogy melyik, hiszen ezek az említett
híddal össze vannak kötve) pozitív bemenetét
(‘+’ jelölés∑ és piros szín∑), az erµsítµ ennek
megfelelµ (bal- vagy jobbcsatornájának,
aszerint, hogy a bal- vagy a jobboldali
hangfalat csatlakoztatjuk) pozitív
hangfalkimenetéhez és a negatívot (‘–’ jelölés∑
és fekete szín∑) az erõsítµ negatív
hangfalkimenetéhez (2. ábra). A polaritás
figyelmen kívül hagyása a hangkép
egyensúlyának a felborulását, valamint
fókuszáltságának az elvesztését okozza.
Bi-wiring (kettµs kábelezés) esetén elµször
lazítsuk meg a bemeneteket és távolítsuk el az
összekötµ hidakat. Ezek után kössük össze az
erµsítµ hangfalkimeneteit a hangsugárzón
található bemenetekkel külön-külön (3. ábra).
A helyes polaritás ebben az üzemmódban még
fontosabb szerepet játszik mind a
Lehetnek bármilyen jók is a hangfalaink
általánosságban, mégsem szabad szem elµl
téveszteni, hogy ezek mindenekelµtt abban a
helyiségben kell, hogy a hangreprodukciós
képességeik maximumát nyújtsák, amelyben
felállításra kerülnek. A hangfalak installálására,
azaz felállítására szánt idµ feltétlenül meg fog
térülni abban a számtalan örömteli órában,
amellyel ezek hallgatása ajándékoz majd meg
bennünket. Kérjük Önt, hogy olvassa át teljes
terjedelmében ezt az utmutatót. Ez segíteni fog
abban, hogy audio berendezése az optimumát
nyújtsa.
Elkötelezett disztribútorain, azaz
nagykereskedµin keresztül a B&W a világ több,
mint 50 országában forgalmazza a termékeit.
E képviseletek egyben minden olyan probléma
megoldásában közvetlenül is segítséget tudnak
frekvenciaátviteli tartomány, mint pedig a
csatornák közötti helyes balansz megµrzésében.
nyújtanak a vásárlóknak, amelyet egy helyi B&W Ez a mélyközép-, illetve a magassugárzókhoz
kiskereskedµ esetleg nem képes megoldani. vezetµ szétválasztott kábelezés javítja az
16
alacsonyabb jelszint∑ felbontóképességet, vagyis
a hangok követhetµségét és
Elµször csavarozza a szorítócsavarokat
Finombeállítás
(kontraanyákat) a tüskékre egészen ütközésig,
majd csavarja ezeket a hangfal aljában lévµ
csavaraljzatokba szintén ütközésig. Amennyiben
a hangdoboz billegne, állítgassa a tüskéket
egészen addig, amíg a hangdoboz nem áll
teljesen stabilan és vízszintesen, majd ha ez
sikerült, akkor szorítsa rá a kontraanyákat is
egészen a hangdoboz aljának a felületéig. Ha a
padlón nem lenne szµnyeg és nem akarja, hogy
a tüskék a padló felületét összekarcolják,
használjon a tüskék és a padló között valamilyen
kisméret∑ védµkorongot.
Mielµtt a hangsugárzók felállításának és
használatának néhány “professzionálisabb
trükkjére” térnénk, még egyszer ellenµrizzük,
hogy helyes-e a polaritás (‘+’ a ‘+’ -szal, ‘–’ a
‘–’ -szal legyen összekötve), valamint, hogy elég
szorosra vannak-e a csatlakozások húzva.
információtisztaságát halk részletek esetében
azáltal, hogy csökkenti a frekvenciaváltó egyes
részeinek egymásra gyakorolt negatív hatásait.
Ez az üzemmód egyben lehetµvé teszi, hogy a
mély- illetve magas frekvenciatartományhoz
külön-külön választhassunk optimális kábeltípust.
Fordítson mindig figyelmet arra, hogy a
csatlakozásokon a csavarok alaposan meg
legyenek húzva, máskülönben ezek zöröghetnek.
A megfelelµ hangfalkábel kiválasztásakor
ügyeljünk arra, hogy az együttes elektromos
impedanciát (ellenállást) mindig a technikai
adatok között szereplµ ajánlott érték alatt tartsuk.
A magassugárzó esetében ez megkülönböztetett
figyelmet érdemel, ugyanis túl magas
Ha a mélytartomány átvitelében egyenetlenséget
észlelünk, valamint úgy találjuk, hogy a mély
hangok definiálatlanul és eltúlzottan, tehát túl
“pöffetegen” szólnak, az általában a szobában
fellépµ nemkívánatos rezonanciák és ezek
gerjedései miatt keletkeznek. Ebben az esetben
a hangsugárzók elhelyezésének már kismérv∑
megváltoztatása érzékelhetµ javulást
eredményezhet ezen rezonanciák kiküszöbölésén
keresztül. Próbálja meg a hangsugárzókat egy
másik hátsó fal elµtt elhelyezni. A szobában
található nagyobb bútorok helyének a
Gondozás
A hangsugárzók dobozának a furnérozása csak
portalanítást igényel. Amennyiben valamilyen
aerosolos spray-t kívánna a tisztításnál használni,
vegye le elµször a hangszórókat védµ,
vászonnal ellátott keretet úgy, hogy azt óvatosan
lepattintja a hangdobozról. Fújja a tisztítószert a
spray-bµl mindig a törlµrongyra, és sohasem
közvetlenül a furnérfelületre. A védµkereten lévµ
vásznat a legegyszer∑bb egy finomabb kefével
letisztítani.
impedancia- és kapacitásértékek a magas
frekvenciák túlcsillapításához vezetnek, ami
foljtott és információszegény hangban
jelentkezik. Mivel az optimális kábel
megváltoztatása is segíthet.
kiválasztásában nemcsak a kábel típusa, illetve
ennek technikai specifikációi, hanem ennek
hossza is szerepet játszik, lehetµség szerint
kérjen tanácsot B&W kereskedµjétµl e
kérdésben.
Amennyiben a mélytartomány szintje túl magas,
próbálja meg még jobban elhúzni a
hangsugárzókat a faltól. Ellenkezµ esetben, tehát
ha több basszusra lenne szükség, vigye a
hangsugárzókat valamivel közelebb a hátsó
falhoz. Ugyanakkor ne feledjük, hogy a
hangsugárzók mögötti szabad tér javít a
hangkép térérzetén – amennyiben a reprodukált
zeneanyag is rendelkezik ezzel az effektussal.
Kerülje a hangszórók megérintését, különösen a
magassugárzóét, amely könnyen végzetes
károsodáshoz vezethet.
Elhelyezés (4. ábra)
A hangsugárzók elhelyezésekor érdemes némi
idµt szánni a kísérletezésre, mivel a két
hangsugárzó, illetve ezek és a lehallgató
helyiség között jelentµs az egymásrahatás.
Útmutatóként szolgáljon néhány alapszabály:
Amennyiben a zenei történés színpada, tehát a
hangsugárzók között és mögött elterülµ
képzeletbeli tér nem megfelelµen definiált, nem
eléggé vizualizálható, próbálja meg a
hangsugárzókat közelebb vinni egymáshoz,
vagy egymáshoz képest befelé forgatni µket oly
módon, hogy meghosszabbított tengelyük a
hallgató elµtt keresztezze egymást (5. ábra).
• Ne rögzítsük a tüskéket a hangsugárzó aljára
addig, amíg nem találtuk meg ezek végleges
helyét.
• Törekedjünk arra, hogy úgy helyezzük el a
hangsugárzókat, hogy azok, valamint a
lehallgatás helye egy képzeletbeli
egyenlµoldalú háromszög három csúcsát
képezze.
Amennyiben a reprodukált hang túlságosan
“érdes”, próbálja meg a szobában lévµ puha
bútorzat (kárpit, szµnyeg, faliszµnyeg, stb)
számát és felületét növelni. Például vastag
függönyök használata szinte minden esetben
szokott segíteni. Értelemszer∑en ilyen, csillapítást
okozó tárgyak eltávolításával segíthetünk azon,
ha a hang túl folytottnak és élettelennek t∑nik.
• A két hangsugárzó legalább 1.5m távolságra
legyen egymástól annak érdekében, hogy
optimális sztereó hangzást tudjunk elérni.
• Fordítsunk figyelmet arra, hogy a hangsugárzók
legalább 0.5m távolságban legyenek
bármelyik faltól, ellenkezµ esetben a
mélyfrekvenciás átvitel a
közép/magastartomány kárára megnövekedhet
és ez egy túlgerjesztett, kellemetlen
basszuseffektushoz vezethet.
Tesztelni tudja a szobája visszhangosságát
azzal, ha tapsol és megfigyeli a visszhang
lecsengési sebességét. A helyiség
visszhangossága szintén a reprodukált hang
“összekenéséhez”, tehát definiálatlansághoz
vezet, amit nagyobb méret∑, nem szabályos
formájú és él∑ bútorok – pl. könyvespolcok –
elhelyezésével csökkenthetünk.
™
FIGYELMEZTETÉS: A CDM 7SE statikus
mágnességet produkál, amely a hangsugárzó
dobozán kívül is hatást gyakorolt. Ezért a
™
CDM 7SE-et sose helyezzük 0.5m-nél közelebb
Fordítson figyelmet arra, hogy a hangsugárzók
stabilan álljanak a padlón. Lehetµleg használja
a mellékelt tüskéket (spikes) a hangsugárzók
felállítására azok után, hogy megtalálta ezek
végsµ, optimális helyét. Ezek úgy lettek tervezve,
hogy átszúrják a szµnyeget, vagy szµnyegpadlót
és az az alatt lévµ padlófelületre
olyan berendezéshez, amelynél a mágnesesség
zavart okozhat, így pl. katódsugaras csövekkel
épített televiziókészülékek, monitorok, személyi
számítógépek, stb. esetében.
“támaszkodjanak”.
17
CDM™7SE
De s crip tio n
Driv e u n its
3-way 4th-order vented-box system
1x 165mm (61⁄2in) Paper/ Kevlar® fibre cone bass
1x 165mm (61⁄2in) woven Kevlar® cone bass/ midrange
1x 26mm (1in) metal dome high-frequency
Fre q u e n cy ra n g e
Fre q u e n cy re s p o n s e
Dis p e rs io n
-6dB at 30Hz and 30kHz
40Hz – 20kHz ±3dB on reference axis
W ithin 2dB of response on reference axis
Horizontal: over 40° arc
Vertical: over 10° arc
Se n s itiv ity
Ha rm o n ic d is to r tio n
90dB spl (2.83V, 1m)
2nd & 3rd harmonics < 1% 45Hz – 20kHz (90dB spl,1m)
N o m in a l im p e d a n ce
8Ω (minimum 4Ω)
Cro s s o v e r fre q u e n cie s
Po w e r h a n d lin g
150Hz,3kHz
30W – 150W continuous into 8Ω on unclipped programme
Ma x . re co m m e n d e d ca b le im p e d a n ce
Dim e n s io n s
0.2Ω
Height: 950mm (373⁄8in)
W idth:
Depth:
220mm (85⁄8in)
290mm (113⁄8in)
N e t W e ig h t
Fin is h e s
18.5kg (40.7lb)
Cabinet: Real wood veneers of black ash, red ash or cherry.
Grille:
Black cloth
Kevlar is a registered trademark of Dupont.
B&W Loudspeakers Ltd. reserves the right to amend details of the specification without notice in line with technical developments.
Copyright © B&W Loudspeakers Ltd. Printed in England.
B&W Loudspeakers Ltd, Meadow Road, Worthing, BN11 2RX England
|