Braun Coffeemaker KF580 User Manual

Waterfilter  
Improves coffee flavor  
Replace every 2 months  
Filtre à eau  
KF 590 E  
KF 580  
Améliore la saveur du café  
Remplacez tous les 2 mois  
10  
9
8
7
6
5
4
3
on/off  
min  
h
 
1
E
F
G
2
D
C
I
B
H
J
3
B
A
10  
9
8
7
6
5
4
3
E
f
on/of  
R
min  
h
auto  
L
M
P
0
0
:
2
1
on/off  
min  
h
auto  
K
E
N
O Q  
4
10  
9
8
7
10  
9
8
7
march  
6
5
4
3
6
5
4
3
1
2
4
11  
3
5
6
7
8
9
10  
on/of  
12  
13  
in  
m
14  
15  
h
16  
18  
25  
17  
19  
auto  
20  
21  
28  
22  
29  
23  
26  
24  
27  
on  
30  
31  
+ 2 mon.= may  
10  
9
8
7
6
5
4
f
3
on/of  
min  
h
auto  
f
on/of  
min  
h
auto  
3
 
English  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed  
including the following:  
1. Read all instructions.  
10. Do not place on or near a hot gas or  
electric burner, or in a heated oven.  
11. Do not use appliance for other than  
intended use.  
12. Scalding may occur if the filter basket  
is opened or if the carafe lid is removed  
during the brewing cycle.  
13. The carafe is designed for use with  
this appliance. It must never be used  
on a range top or in a microwave.  
14. Do not set a hot carafe on a wet or  
cold surface.  
15. Do not use a cracked carafe or a  
carafe having a loose or weakened  
handle.  
2. Do not touch hot surfaces.  
Use handles or knobs.  
3. To protect against electric shock, do  
not place cord, plugs, or appliance  
in water or other liquid.  
4. Close supervision is necessary when  
any appliance is used by or near  
children.  
5. Unplug from outlet when not in use  
and before cleaning. Allow to cool  
before putting on or taking off parts,  
and before cleaning the appliance.  
6. Do not operate any appliance with a  
damaged cord or plug or after the  
appliance malfunctions, or has been  
damaged in any manner. Return appli-  
ance to an authorized service facility  
for examination, repair or adjustment.  
7. The use of an accessory not recom-  
mended for use with this appliance  
may cause injuries.  
16. Do not clean carafe with cleansers,  
steel wool pads, or other abrasive  
material.  
Please note the Warning on the bot-  
tom of the appliance:  
«To reduce the risk of fire or electrical  
shock, do not remove this cover.  
No user serviceable parts inside.  
Repair should be done by authorized  
service personnel only.»  
8. Do not use outdoors.  
9. Do not let cord hang over edge of  
table or counter, or touch hot surfaces.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
SHORT CORD INSTRUCTIONS  
A short power cord is provided to reduce  
risks resulting from becoming entangled  
in or tripping over a longer cord.  
Longer detachable power supply cords  
or extension cords are available and may  
be used if care is exercised in their use.  
A. The marked electrical rating should be  
at least as great as the electrical rating  
of the appliance.  
B. If the appliance is of the grounded  
type, the extension cord should be a  
grounding-type 3-wire cord.  
C. The longer cord should be arranged  
so that it will not drape over the coun-  
tertop or tabletop where it can be  
pulled on by children or tripped over.  
If an extension cord is used follow these  
guidelines:  
INTENDED FOR HOUSEHOLD USE ONLY  
 
4
Our products are engineered to meet the highest  
standards of quality, functionality and design. We hope  
you thoroughly enjoy your new Braun coffeemaker.  
reducing chlorine and also prevents calcification (lime  
scale) buildup. Provided that the cartridge is replaced  
regularly (every 2 months), it not only brews better tasting  
coffee, but can also extend the life of your coffeemaker  
by preventing calcification buildup. Braun water filter  
cartridges are available at your local retailer  
Caution  
Please read the use instructions carefully and  
completely before using the appliance.  
or Braun service centers.  
This appliance must be kept out of reach of children.  
Before plugging into a socket, check that your voltage  
corresponds with the voltage printed on the bottom of  
the appliance.  
Replace every 2 months  
This appliance has a polarized plug (one blade is  
wider than the other). As a safety feature, this plug will  
fit in a polarized outlet only one way. If the plug does  
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does  
not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt  
to modify the plug in any way.  
Avoid touching hot surfaces, especially the hotplate.  
Never let the cord come in contact with the hotplate.  
Do not put the glass carafe on other heated surfaces  
(such as stove burners, hot trays, etc.).  
Installing the water filter cartridge  
E
B
1. Unpack the water filter cartridge  
2. Remove the space compensator  
tank.  
3. Insert the water filter cartridge. (Be certain to keep the  
space compensator as it must be installed in the  
water tank whenever the water filter cartridge is  
removed.)  
.
from the water  
4. The water filter should be exchanged every two  
F
months. To remind you, set the dial  
that the water filter should be replaced.  
to the month  
Do not microwave glass carafe.  
Before you start preparing a new pot of coffee, always  
allow the coffeemaker to cool down for approximately  
five (5) minutes (switch off the appliance), otherwise  
steam can develop when filling the water tank with  
cold water.  
Braun electric appliances meet applicable safety  
standards. Repairs on electric appliances (including  
cord replacement) must only be carried out by  
authorized Braun service centers. Faulty, unqualified  
repair work may cause accidents or injury to the user.  
This appliance was constructed to process normal  
household quantities.  
Note: Before using the coffeemaker for the first time, after  
a long period of not using it, or after installing a new water  
filter cartridge, run the coffeemaker through one brewing  
cycle using the maximum amount of cold, fresh water  
without any ground coffee in the filter basket.  
Setting the clock  
After plugging in the coffeemaker, the time «12:00» will  
M
flash on the display . To set the clock, press either the  
N
O
«h» or the «min» button  
/
for at least two seconds.  
Always use cold water to make coffee.  
Then hold the button until you reach the desired time.  
N
First press the «h» button  
to program the hours. Note  
Maximum cups  
10 cups (0.125 l / 4.4 fl. oz per cup)  
that «pm» will appear on the display to indicate the  
afternoon/evening hours; «am» does not appear on the  
display. Then press the «min» button  
O
to program the  
minutes. Recommendation: Just before reaching the  
correct time, repeatedly press the «h» or «min» button  
briefly to avoid going past the desired time. The colon  
between the hours and minutes will flash after the clock  
has been successfully programmed.  
Description  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Cord/cord storage  
Space compensator  
Water level indicator  
Water tank  
Water filter cartridge  
Note: If the power supply to the coffeemaker is inter-  
rupted (e.g., power failure, cord is unplugged), the clock  
will show the current time for 10 minutes. All program-  
med functions are also stored for 10 minutes.  
Water filter exchange dial  
Filter basket push button release  
Swing-out filter basket with pause and serve  
Gold tone filter  
Hotplate  
Manual operation  
Green pilot light for automatic operation  
«auto» button for activating automatic operation  
Clock display  
P
To switch on, press the «on/off» button . The red pilot  
Q
light  
will light up indicating that the coffeemaker is  
switched on and brewing is in process. To switch off the  
coffeemaker, press the «on/off» button. The red pilot light  
will go off to indicate that the coffeemaker has been  
switched off.  
«h» button (for setting hours)  
«min» button (for setting minutes)  
On/off button  
Red operating pilot light  
Glass carafe  
Automatic operation  
To program the automatic operation, press the «auto»  
I Setting into operation  
L
K
button  
until the green pilot light  
begins to flash.  
Water filter benefits and installation  
The water filter improves coffee flavor by significantly  
The time «12:00» or the previously programmed time  
appears on the display.  
 
5
KF 590 E model only:  
N
O
Clean the metal surfaces of the filter basket with a damp  
cloth only. You may use small amounts of dishwashing  
liquid. Do not use steel wool pads or any abrasive  
cleaners. Never use any solvents such as alcohol and  
benzene.  
M
.
IV Decalcifying  
If you have hard water and you use your coffeemaker  
without a water filter, it has to be decalcified regularly.  
When using the water filter cartridge and exchanging it  
regularly, you ordinarily will not need to decalcify.  
However, if your coffeemaker takes longer than usual to  
brew, it should be decalcified.  
Important: Replace water filter with the space compen-  
sator during any decalcification procedure.  
the desired shut-off time with the «h» and «min» buttons  
N
O
/
. When the red pilot light goes off, the programmed  
You can either use a commercially available  
decalcifying agent, which does not affect aluminum  
or distilled white vinegar (available at grocery stores).  
If you are using a decalcifying agent, follow the  
manufacturer's instructions.  
If you are using white vinegar, please proceed as  
follows:  
shut-off time is stored. The display shows the current  
time of day again.  
II Making coffee  
Note: Your coffeemaker is equipped with a reusable,  
gold tone filter, which may be used instead of paper  
filters. Please note the following:  
Fill the tank to the 6-cup level with white vinegar.  
Do not mix the vinegar with water or any other liquid.  
Turn on the coffeemaker and allow half of the vinegar  
to flow through.  
Switch off the appliance and leave it for 10 minutes.  
Switch it on again and allow the rest of the vinegar to  
flow through.  
Your coffee should be a medium grind; a very fine grind  
could cause the filter basket to overflow. Scoop the  
ground coffee into the center of the gold tone filter and  
prepare your coffee as described below. To clean, rinse  
the gold tone filter under running water. After using the  
filter for some time, clean it with a soft brush or sponge –  
do not use abrasive cleaners or scouring pads. The gold  
tone filter can be cleaned in the dishwasher.  
Repeat either procedure as many times as necessary  
in order to reduce the brewing time per cup to a  
normal level.  
Allow the maximum amount of fresh cold water to run  
through at least twice to clean the coffeemaker after  
decalcification.  
Fill tank with fresh cold water, press filter basket push  
G
button release  
to open filter basket, insert a No. 4  
paper filter or the Braun gold tone filter, put in ground  
coffee, close the filter basket, and place the carafe on the  
hotplate. Switch on the coffeemaker (manual or auto-  
matic operation) as described above.  
Best practices for best results  
This coffeemaker is designed to deliver maximum coffee  
aroma. Therefore, Braun recommends:  
Use only fresh ground coffee.  
For greater convenience, when filling with or disposing of  
ground coffee, the filter basket can be easily taken off its  
hinge. The pause and serve feature prevents dripping  
when the carafe is removed to pour a cup before brewing  
is finished. Carafe should be immediately returned to the  
hotplate to prevent the filter basket from overflowing.  
Store ground coffee in a cool, dry and dark place  
(e.g., refrigerator) in an airtight container.  
Use only Braun water filters and exchange every two  
months with regular use.  
Clean and decalcify the coffeemaker regularly as  
described in parts III and IV.  
Brewing time per cup: approximately one minute.  
Amount of brewed coffee in the carafe will be below initial  
filling level as water is retained by ground coffee during  
the brewing cycle.  
Subject to change without notice.  
III Cleaning  
Always unplug the appliance before cleaning. Never  
clean the appliance under running water, or immerse it in  
water; only wipe it with a damp cloth. All removable parts,  
except the metal filter basket (KF 590 E model only), are  
dishwasher-safe.  
 
6
For USA only  
For Canada only  
Should your Braun product require service, please call  
1-800-387-6657 to be referred to the authorized Braun  
Service Center closest to you.  
How to obtain service in Canada  
How to obtain service in the USA  
Should your Braun product require service, please call  
1-800-BRAUN 11 (800-272-8611) to be referred to the  
authorized Braun Service Center closest to you.  
To obtain service:  
To obtain service:  
A. Carry the product in to the authorized Braun Service  
Center of your choice or,  
B. Ship the product to the authorized Braun Service  
Center of your choice.  
A. Take the product in to the authorized Braun Service  
Center of your choice or,  
B. Ship the product to the authorized Braun Service  
Center of your choice.  
Pack the product well. Ship the product prepaid and  
insured (recommended).  
Include a copy of your proof of purchase to verify  
warranty coverage, if applicable.  
Pack the product well. Ship the product prepaid and  
insured (recommended). Include a copy of your proof  
of purchase to verify warranty coverage, if applicable.  
To obtain original Braun replacement parts and  
accessories:  
Contact an authorized Braun Service Center.  
Please call 1-800-BRAUN 11 (800-272-8611) to be  
referred to the authorized Braun Service Center closest  
to you.  
To obtain original Braun replacement parts &  
accessories:  
Contact an authorized Braun Service Center.  
Please call 1-800-387-6657 to be referred to the  
authorized Braun Service Center closest to you.  
To speak to a Braun Consumer Service Representative:  
Please call 1-800-387-6657.  
To speak to a Braun Consumer Service Representative:  
Please call 1-800-BRAUN 11 (800-272-8611).  
Limited 1-year Warranty  
Limited Warranty  
Braun warrants this Braun appliance to be free of defects  
in material and workmanship for a period of one year  
from the date of original purchase at retail.  
If the appliance exhibits such a defect, Braun will, at its  
option, repair or replace it without cost for parts and  
labor. The product must be carried in or shipped, prepaid  
and insured (recommended), to an authorized Braun  
Service Center. Proof of date of original purchase is  
required.  
In the event a Braun appliance fails to function within the  
specified warranty period because of defects in material  
or workmanship, and the consumer returns the unit to an  
authorized service center, Braun Canada will, at its  
option either repair or replace the unit without additional  
charge to the consumer. This warranty does not cover  
any product which has been damaged by dropping,  
tampering, servicing performed or attempted by un-  
authorized service agencies, misuse or abuse. This  
warranty excludes units which have been modified or  
used for commercial purposes.  
To the extent allowed by law, Braun Canada shall not be  
responsible for loss of the product, loss of time, incon-  
venience, commercial loss, special or consequential  
damages.  
The provisions of this warranty are in addition to and not  
a modification of or subtraction from the statutory war-  
ranties and other rights and remedies contained in ap-  
plicable provincial legislation.  
The cost to ship the product to an authorized Service  
Center is the responsibility of the consumer, the cost to  
return the product to the consumer is the responsibility of  
Braun.  
This warranty does not cover finishes, normal wear, nor  
does it cover damage resulting from accident, misuse,  
dirt, water, tampering, unreasonable use, service  
performed or attempted by unauthorized service centers,  
failure to provide reasonable and necessary mainte-  
nance, including recharging, or units that have been  
modified or used for commercial purposes.  
ALL IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED  
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR  
ANY PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN  
DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF ORIGINAL  
PURCHASE. IN NO EVENT WILL BRAUN BE  
RESPONSIBLE FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES  
RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above  
limitation may not apply to you.  
This warranty gives you specific legal rights, and you may  
have other legal rights which vary from state to state.  
 
7
Français  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES  
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, toujours prendre les précautions  
nécessaires:  
1. Lire toutes les directives.  
10. Ne pas placer sur ou près d’un poêle  
chaud ou dans un four chaud.  
11. Ne pas utiliser la cafetière autre que  
pour son utilisation intentionelle.  
12. Pour éviter de s’ébouillanter, ne pas  
ouvrir le panier-filtre ni enlever le  
couvercle de la verseuse au cours du  
cycle d’infusion.  
2. Eviter de toucher les surfaces chaudes.  
Utiliser les manivelles ou les interrupteurs.  
3. Pour se protéger contre le risque  
l’électrocution, ne pas placer la corde ou  
la cafetière dans l’eau ou autres liquides.  
4. Débrancher l’appareil lorsqu’il n’est  
pas utilisé, avant d’y placer ou y retirer  
des pièces et avant de le nettoyer.  
5. Débrancher la cafetière avant tout  
nettoyage ou quand la cafetière n’est  
pas en marche.  
13. La verseuse est conçue pour utilisation  
avec cet appareil. Elle ne doit jamais  
être utilisée sur une cuisinière ou dans  
un four à micro-ondes.  
6. Ne pas faire fonctionner un appareil  
dont le fil ou la fiche est endommagé ou  
après que l’appareil ait mal fonctionné,  
qu’il ait été échappé ou endommagé  
d’une façon quelconque. Retourner  
l’appareil au centre de service autorisé  
le plus près pour fin de vérification ou  
réparation.  
7. L’utilisation d’accessoires non recom-  
mandés ou non vendus par les fabri-  
quant peut causer des blessures.  
8. Ne pas l’utiliser à l’extérieur.  
14. Ne pas placer la carafe sur une sur-  
face chaude ou froide.  
15. Ne pas utiliser une carafe brisée ou  
avec un manche affaiblissant.  
16. Ne pas nettoyer la carafe avec des  
recurants abrasifs.  
Lire l’avertissement sous la base de la  
cafetière:  
«Pour se protéger contre le risque d’élec-  
trocution, ne pas enlever ce couvercle.  
Les réparations doivent être éffectuer  
par le personnel d’un centre de service  
authorisé».  
9. Ne pas laisser le fil pendre de la table ou  
d’un comptoir et éviter qu’il touche à une  
surface chaude.  
CONSERVER CES DIRECTIVES  
RENSEIGNEMENTS SUR LE CORDON D’ALIMENTATION  
L’appareil est muni d’un cordon d’alimen-  
tation court afin d’éviter que quelqu’un  
s’empêtre dans un cordon trop long ou  
trébuche sur celui-ci. Il existe des cor-  
dons d’alimentation amovibles plus longs  
et des rallonges que peuvent être utilisés  
si l’on fait preuve de prudence.  
A.La valeur électrique nominale indiquée  
sur le cordon doit être au moins aussi  
élevée que celle de l’appareil.  
B.Si l’appareil est mis à la terre, la ral-  
longe doit être un cordon à trois fils de  
type mise à la terre.  
C.Le cordon long doit être placé de  
façon à ce qu’il ne pende pas du  
comptoir ou de la table afin d’éviter  
que des enfants tirent dessus ou que  
quelqu’un trébuche.  
Lors de l’utilisation d’une rallonge, suivre  
ces directives:  
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT  
 
8
J
K
L
Nos produits sont conçus et fabriqués selon les normes  
les plus rigoureuses de qualité, de conception et de  
fonctionnalité. Nous espérons que vous profiterez au  
maximum des nombreux avantages de votre nouvelle  
cafetière Braun.  
Plaque chauffante  
Témoin vert pour le fonctionnement automatique  
Bouton « auto » pour le déclenchement du  
fonctionnement automatique  
Horloge à affichage  
Bouton « h » (pour le réglage des heures)  
Bouton « min » (pour le réglage des minutes)  
Bouton marche-arrêt  
M
N
O
P
Q
R
Mise en garde  
Lire attentivement toutes les directives avant  
d’utiliser cet appareil.  
Témoin rouge de fonctionnement  
Verseuse en verre  
Garder cet appareil hors de la portée des enfants.  
Avant de le brancher, vérifier si la tension inscrite  
sous l’appareil correspond à celle de la prise de  
courant.  
Cet appareil est muni d’une fiche d’alimentation  
polarisée (une des deux broches est plus large que  
l’autre). Par mesure de sécurité, il n’y a qu’une seule  
façon d’insérer cette fiche dans une prise de courant  
polarisée. Si le branchement n’est pas complet,  
inverser la fiche. Si le branchement est toujours  
incomplet, communiquer avec un électricien qualifié.  
Ne pas tenter de modifier la fiche en aucune  
façon.  
I Préparation à l’emploi  
Avantages et installation du filtre à eau  
Le filtre à eau rehausse l’arôme du café en réduisant  
considérablement le chlore et en empêchant l’entartrage  
(dépôts calcaires). Le fait de remplacer régulièrement  
la cartouche (tous les 2 mois) produit du café plus  
savoureux et peut également prolonger la durée de  
vie de la cafetière en empêchant l’entartrage. Les  
cartouches de filtration d’eau Braun sont offertes chez  
le détaillant local ou le centre de service après-vente  
Braun.  
Éviter de toucher les surfaces chaudes, en particulier  
la plaque chauffante. Ne jamais laisser le cordon  
entrer en contact avec la plaque chauffante.  
Ne pas poser la verseuse en verre sur d’autres  
surfaces chauffées (telles que les brûleurs de la  
cuisinière, les chauffe-plats, etc.).  
Ne pas mettre la verseuse en verre au four à micro-  
ondes.  
Avant de commencer la préparation du café, toujours  
laisser refroidir la cafetière pendant environ cinq (5)  
minutes en la mettant hors tension, pour éviter que de  
la vapeur se produise lorsque le réservoir est rempli  
d’eau froide.  
Remplacez tous les 2 mois  
Installation de la cartouche de filtration d’eau  
E
1. Déballer la cartouche de filtration d’eau  
.
B
2. Retirer le compensateur d’espace  
d’eau.  
du réservoir  
3. Insérer la cartouche de filtration d’eau. (S’assurer de  
conserver le compensateur d’espace, car il faut  
l’installer dans le réservoir d’eau chaque fois que l’on  
retire la cartouche de filtration d’eau.)  
Les appareils électriques Braun sont conformes aux  
normes de sécurité en vigueur. Toute réparation de  
ces appareils électriques (dont le remplacement du  
cordon) doit être effectuée uniquement par les  
centres de service après-vente agréés Braun. Une  
remise en état incorrecte effectuée par un personnel  
non qualifié risque d’entraîner des accidents ou de  
blesser l’utilisateur.  
Cet appareil est conçu pour des quantités  
domestiques normales.  
Toujours utiliser de l’eau froide pour préparer le  
café.  
4. Le filtre à eau doit être remplacé tous les deux (2)  
mois. Afin de ne pas l’oublier, il suffit de régler le  
F
cadran  
remplacé.  
au mois auquel le filtre à eau doit être  
Remarque : Avant d’utiliser la cafetière pour la première  
fois, lorsque celle-ci n’a pas servi pendant longtemps, ou  
après l’installation d’une nouvelle cartouche de filtration  
d’eau, effectuer un cycle d’infusion en utilisant la quantité  
maximale d’eau fraîche sans aucune mouture de café  
dans le panier-filtre.  
Réglage de l’horloge  
Après avoir branché la cafetière, l’heure « 12:00 »  
M
clignotera sur l’affichage . Pour régler l’horloge,  
Capacité maximale  
N
O
appuyer sur le bouton « h » ou « min »  
/
pendant  
10 tasses (0,125 L / 4,4 oz liq. par tasse)  
au moins deux (2) secondes. Puis maintenir le bouton  
enfoncé jusqu’à l’heure désirée.  
N
Appuyer d’abord sur le bouton « h »  
pour programmer  
Description  
les heures. Noter que « pm » apparaîtra à l’affichage pour  
indiquer les heures de l’après-midi / du soir ; « am »  
n’apparaît pas à l’affichage. Puis appuyer sur le bouton  
A
B
C
D
E
F
Cordon / range-cordon  
Compensateur d’espace  
O
Indicateur de niveau d’eau  
Réservoir d’eau  
Cartouche de filtration d’eau  
Cadran de remplacement du filtre à eau  
Bouton-poussoir d’ouverture du panier-filtre  
Panier-filtre pivotant à fonction « pause-verser »  
Filtre doré  
« min »  
afin de programmer les minutes.  
Recommandation : Juste avant d’atteindre l’heure  
exacte, appuyer brièvement et à plusieurs reprises sur le  
bouton « h » ou « min» afin d’éviter de dépasser l’heure  
désirée. Le deux-points entre les heures et les minutes  
clignotera après la réussite de la programmation de  
l’horloge.  
G
H
I
 
9
Remarque : Si l’alimentation de la cafetière est  
interrompue (par exemple, panne de courant, cordon  
débranché), l’horloge affichera l’heure actuelle pendant  
10 minutes. Toutes les fonctions programmées sont  
également mémorisées pendant 10 minutes.  
papier no 4 ou le filtre doré Braun, mettre la mouture,  
refermer le panier-filtre et poser la verseuse sur la plaque  
chauffante. Mettre la cafetière sous tension (fonctionne-  
ment manuel ou automatique) conformément à la  
description ci-dessus.  
Pour une plus grande commodité, lorsqu’on remplit le  
panier-filtre de café moulu ou qu’on jette la mouture de  
café, il est possible de retirer facilement ce panier de sa  
charnière. La fonction « pause-verser » permet de verser  
une tasse pendant le cycle d’infusion et empêche les  
gouttes de café de tomber sur la plaque chauffante  
lorsqu’on retire la verseuse. Il faut remettre la verseuse  
sur la plaque chauffante immédiatement après avoir  
versé le café afin d’éviter que le panier-filtre ne déborde.  
Fonctionnement manuel  
Pour la mise sous tension, appuyer sur le bouton  
P
Q
marche-arrêt « on/off » . Le témoin rouge  
s’allumera pour indiquer que la cafetière est en marche  
et que l’infusion est en cours. Pour la mise hors tension  
de la cafetière, appuyer sur le bouton marche-arrêt  
« on/off ». Le témoin rouge s’éteindra pour indiquer  
que la cafetière s’est arrêtée.  
Fonctionnement automatique  
Période d’infusion par tasse : environ une (1) minute.  
La quantité de café infusé dans la verseuse sera  
inférieure au niveau de remplissage initial alors que  
l’eau est retenue par la mouture de café au cours du  
cycle d’infusion.  
Pour programmer le fonctionnement automatique,  
L
appuyer sur le bouton « auto »  
vert  
jusqu’à ce que le témoin  
K
commence à clignoter. L’heure « 12:00 » ou l’heure  
précédemment programmée apparaît à l’affichage.  
Programmer ensuite l’heure pour le fonctionnement  
automatique en appuyant sur les boutons « h » et « min »  
III Nettoyage  
N
O
/
conformément à la description sous « Réglage de  
Avant tout nettoyage, toujours débrancher l’appareil.  
Celui-ci ne doit jamais être nettoyé sous l’eau courante ni  
plongé dans l’eau ; l’essuyer uniquement à l’aide d’un  
chiffon humide. Toutes les pièces amovibles, à  
l’exception du panier-filtre métallique (modèle KF 590 E  
seulement), sont lavables au lave-vaisselle.  
l’horloge ». Après l’achèvement de la programmation, le  
K
témoin vert  
s’éteindra après cinq (5) secondes.  
Pour le déclenchement du fonctionnement automatique,  
L
appuyer brièvement sur le bouton « auto » . Le témoin  
K
vert  
s’allume et la période d’infusion programmée  
M
apparaît rapidement à l’affichage . L’infusion  
commence à l’heure programmée. Lorsque le cycle  
d’infusion commence, le témoin vert  
témoin rouge  
est en service.  
Modèle KF 590 E seulement:  
K
s’éteint et le  
Nettoyer les surfaces métalliques du panier-filtre à l’aide  
d’un chiffon humide seulement. Il est permis d’utiliser  
une petite quantité de liquide à vaisselle. Ne pas utiliser  
de tampons de laine d’acier ni de nettoyants abrasifs. Ne  
jamais utiliser de solvants tels que de l’alcool et du  
benzène.  
Q
s’allume pour indiquer que la cafetière  
Réglage d’arrêt automatique  
Le mécanisme d’arrêt automatique est programmé pour  
la mise hors tension de la cafetière en 2 heures, mais  
peut être réglé manuellement pour toute période entre  
20 minutes et 3 heures 59 minutes. Appuyer sur le  
IV Détartrage  
P
bouton marche-arrêt « on/off »  
témoin rouge  
jusqu’à ce que le  
Si l’eau est dure et que la cafetière est utilisée sans filtre  
à eau, il faut détartrer l’appareil régulièrement. Lorsqu’on  
utilise la cartouche de filtration d’eau et qu’on la  
remplace régulièrement, il n’est normalement pas  
nécessaire de détartrer la cafetière. Cependant, si la  
cafetière prend beaucoup plus de temps que d’habitude  
pour l’infusion, l’appareil doit être détartré.  
Q
M
commence à clignoter. L’affichage  
indique maintenant l’heure d’arrêt. Relâcher le bouton  
P
marche-arrêt « on/off »  
désirée à l’aide des boutons « h » et « min »  
Lorsque le témoin rouge s’éteint, l’heure d’arrêt  
et modifier l’heure d’arrêt  
N
O
/
.
programmée est mémorisée. L’affichage montre de  
nouveau l’heure actuelle de la journée.  
Important : Remplacer le filtre à eau par le compensateur  
d’espace lors de toute opération de détartrage.  
II Préparation du café  
Remarque : La cafetière est dotée d’un filtre doré or  
réutilisable, dont on peut se servir au lieu des filtres  
papier. Noter ce qui suit :  
On peut se servir d’une solution détartrante vendue  
sur le marché dont les propriétés n’endommagent  
pas l’aluminium ou de vinaigre blanc distillé (offert  
dans les magasins d’alimentation).  
Si on utilise une solution détartrante, suivre les  
directives du fabricant.  
Si on utilise du vinaigre blanc, procéder comme suit :  
Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’au repère  
de niveau de six tasses. Ne pas mélanger le vinaigre  
avec de l’eau ni avec aucun autre liquide.  
Mettre la cafetière sous tension et laisser s’écouler  
la moitié du vinaigre. Mettre l’appareil hors tension  
et laisser reposer pendant dix minutes. Remettre  
l’appareil sous tension et laisser s’écouler le reste du  
vinaigre.  
La mouture de café doit être moyenne ; une mouture très  
fine peut causer le débordement du panier-filtre. Mettre  
le café moulu au centre du filtre doré et préparer le café  
conformément à la description ci-dessous. Pour le netto-  
yage, rincer le filtre doré à l’eau courante. Après un  
certain temps d’utilisation, nettoyer le filtre à l’aide d’une  
brosse douce ou d’une éponge – ne pas employer de  
nettoyants ni de tampons à récurer abrasifs. Le filtre doré  
est lavable au lave-vaisselle.  
Remplir le réservoir d’eau fraîche, appuyer sur le bouton-  
G
poussoir d’ouverture du panier-filtre , insérer un filtre  
 
10  
Répéter l’une ou l’autre opération autant de fois qu’il  
le faut pour que la période d’infusion par tasse  
revienne à la normale.  
Laisser la quantité maximale d’eau fraîche s’écouler  
au moins deux fois pour nettoyer la cafetière après le  
détartrage.  
Seulement pour le  
Canada  
Service après-vente au Canada  
Meilleures pratiques pour des résultats optimaux  
Cette cafetière est conçue pour développer tout l’arôme  
du café. Par conséquent, Braun recommande ce qui  
suit :  
Pour obtenir des services après-vente pour un produit  
Braun, veuillez composer le 1 800 387-6657 afin d’être  
dirigé vers le centre de service après-vente agréé Braun  
le plus proche.  
Utiliser uniquement du café frais moulu.  
Conserver la mouture de café dans un endroit frais,  
sec et à l’abri de la lumière (par exemple, un  
réfrigérateur) dans un contenant étanche.  
Utiliser uniquement des filtres à eau Braun et les  
remplacer tous les deux mois en cas d’utilisation  
régulière.  
Pour obtenir des services après-vente :  
A. Veuillez remettre le produit au centre de service  
après-vente agréé Braun de votre choix. Ou:  
B. Veuillez expédier le produit au centre de service  
après-vente agréé Braun de votre choix.  
Assurez-vous de bien emballer le produit.  
Expédiez le produit, port payé et assuré (recom-  
mandé). N’oubliez pas d’inclure une copie de votre  
preuve d’achat afin de confirmer la couverture de la  
garantie, le cas échéant.  
Nettoyer et détartrer la cafetière régulièrement  
conformément à la description aux parties III et IV.  
Sous réserve de modifications sans préavis.  
Pour obtenir des pièces et accessoires de rechange  
Braun d’origine :  
Communiquez avec un centre de service après-vente  
agréé Braun.  
Veuillez composer le 1 800 387-6657 afin d’être dirigé  
vers le centre de service après-vente agréé Braun le plus  
proche.  
Pour communiquer avec un représentant du Service à la  
clientèle Braun :  
Veuillez composer le 1 800 387-6657.  
Garantie limitée d’un an  
En loccurrence dun défaut à un appareil Braun au cours  
de la période de garantie mentionnée, soit par suite d'un  
vice de matières ou de fabrication, et du renvoi de  
lappareil par le consommateur à un centre de service  
après-vente agréé, Braun Canada se réserve le choix de  
réparer ou remplacer lappareil sans aucuns frais  
supplémentaires pour le consommateur. Cette garantie  
devient invalide si le produit est endommagé par une  
chute, une modification, un abus, une utilisation  
incorrecte ou sil a été soumis à un entretien ou à des  
tentatives dentretien par des centres de service après-  
vente non agréés. Cette garantie exclut les appareils  
modifiés ou utilisés à des fins commerciales.  
Dans la mesure permise par la loi, Braun Canada nest  
pas responsable pour une perte dutilisation, une perte  
de temps, un inconvénient, une perte commerciale, un  
dommage spécial ou indirect, causés par lappareil.  
Les clauses de cette garantie constituent une addition et  
non une modification ou soustraction aux garanties  
statutaires et autres droits et recours contenus dans la  
législation provinciale applicable.  
 
11  
Español  
PRECAUCIONES IMPORTANTES  
Siempre que use aparatos electrodomésticos deberán tomarse en cuenta las precau-  
ciones de seguridad básicas incluyendo las siguientes:  
1. Lea todas las instrucciones.  
2. No toque superficies calientes, tómelo  
de las asas o de algún botón ó perilla.  
3. Para protegerse de alguna descarga  
eléctrica, no ponga nunca el cable,  
la clavija o el aparato dentro del agua  
o cualquier otro líquido.  
11. No utilice el aparato si no es para  
el uso específico para el cual está  
diseñado.  
12. Si, durante el ciclo de elaboración de  
café, se abre el portafiltro o se retira la  
tapa de la jarra, hay riesgo de sufrir  
alguna quemadura.  
13. La jarra está diseñada para uso  
exclusivo de esta cafetera. Jamás  
deberá usarse sobre la estufa, la  
parrilla eléctrica o en el microondas.  
14. No coloque la cafetera cerca o sobre  
papel, tela o cualquier otro material  
flamable.  
4. Manténgase fuera del alcance de los  
niños.  
5. Desconecte el aparato cuando no  
lo esté usando y antes de limpiarlo.  
Deje que el aparato se enfrie antes de  
poner o quitar partes.  
6. Jamás ponga a funcionar ningún  
aparato si el cable o la clavija están  
dañados o si el aparato no funciona  
correctamente, o si ha sido dañado de  
alguna manera. Lleve el aparato al  
servicio Braun autorizado para que lo  
revisen, lo reparen o lo ajusten.  
7. El uso de algún accesorio no indicado  
para utilizarse con este aparato, podría  
causarle serios daños.  
15. No use la jarra si está estrellada, o si  
el asa está débil.  
16. No lave la jarra con limpiadores con-  
centrados o materiales abrasivos.  
Favor de ver la advertencia que se  
encuentra en la base del aparato,  
la cual dice:  
8. No se use en exteriores.  
«Para reducir el riesgo de fuego o  
descargas eléctricas, no destape está  
cubierta. No contiene partes que  
puedan ser de utilidad para el usuario.  
Cualquier reparación deberá Ilevarse a  
cabo por personal autorizado de los  
centros de servicio Braun».  
9. No permita que el cable cuelgue sobre  
la orilla de la mesa o escritorio, o que  
quede en contacto con alguna super-  
ficie caliente.  
10. No lo coloque cerca de la estufa o  
sobre el horno caliente.  
INSTRUCCIONES DE CABLE CORTO  
Un cable corto de poder viene incluido  
para reducir los riesgos de tropezarse  
o enredarse, como con un cable largo.  
Cables suplementarios de poder más  
grandes ó extensión de cables están dis-  
ponibles y pueden utilizarse con cuidado  
en su uso.  
A. El voltaje eléctrico marcado deberá ser  
por lo menos tan alto como el nivel  
eléctrico del aparato.  
B. Si el aparato es de tierra, la extensión  
del cable deberá ser de 3 alambres de  
tierra.  
C. El largo del cable deberá utilizarse de  
tal modo que no cuelgue de la mesa en  
donde pueda ser jalado por los niños  
o puedan tropezarse.  
Si una extensión de cable es utilizado siga  
los siguientes pasos:  
ENFOCADO UNICAMENTE PARA USO DOMESTICO  
 
12  
M
N
O
P
Q
R
Nuestros productos han sido diseñados para cumplir  
con las más altas normas de calidad, funcionalidad y  
diseño. Esperamos que disfrute totalmente de su nueva  
cafetera Braun.  
Pantalla del reloj  
Botón «h» para ajustar las horas  
Botón «min» para ajustar los minutos  
Botón on/off (conexión / desconexión)  
Luz piloto roja; operación manual.  
Jarra  
Atención  
Antes de usar este producto, lea cuidadosamente  
todas las instrucciones.  
I Puesta en funcionamiento  
Beneficios del filtro de agua  
Mantenga este producto fuera del alcance de los  
niños.  
Asegúrese de que el voltaje de su red se corresponde  
con el que esta impreso en la cafetera antes de  
enchufarla.  
El filtro de agua reduce el cloro, los olores y los malos  
sabores mejorando así el sabor del café. Si el cartucho  
se reemplaza regularmente (cada 2 meses), no solo  
mejorará el sabor del café sino que también alargará la  
vida de la cafetera ya que previene la calcificación. Los  
filtros de agua de Braun están disponibles en su tienda  
habitual o en el Servicio Técnico de Braun.  
Este aparato tiene una clavija polarizada (una de las  
patas es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo  
de descarga eléctrica, esta clavija entrará en un  
contacto polarizado de una sola manera. Si la clavija  
no entra correctamente en el contacto, voltéela y si  
aún no entra, entonces llame usted a un electricista  
calificado. No altere el enchufe.  
Cambie cada 2 meses  
Evite el contacto con las superficies calientes,  
especialmente la placa calefactora. Evite que el cable  
entre en contacto con la placa calefactora.  
No coloque la jarra sobre otras superficies calientes  
(como estufas, hornillos, etc.).  
Instalación del filtro de agua  
1. Abra el paquete de filtro de agua  
E
B
.
2. Retire el compensador de espacio ‚ del contenedor  
de agua.  
3. Introduzca el filtro de agua (Guarde en un lugar  
seguro el compensador de agua ya que será  
necesaria su utilización siempre que se retire el filtro  
de agua, e.g. para la descalcificación).  
No ponga la jarra en el microondas.  
Antes de preparar café por segunda vez, deje  
siempre que la cafetera se enfríe durante 5 minutos  
aproximadamente (desconecte la cafetera). De otro  
modo, al llenar el deposito con agua fría podría  
formarse vapor.  
Los aparatos eléctricos Braun cumplen con las  
normas de seguridad vigentes. Las reparaciones de  
estos aparatos (incluyendo el cambio del cable)  
deben ser realizadas solamente por personal de  
servicio autorizado. La manipulación defectuosa por  
personal no calificado puede causar accidentes o  
daños al usuario.  
4. El filtro de agua tiene que reemplazarse cada dos  
F
meses. Para recordarlo, ajuste el selector  
mes en que deberá ser reemplazado.  
en el  
Nota: Antes de usar por primera vez la cafetera, después  
de un largo periodo sin usarla, y después de la sustitu-  
ción del filtro de agua, haga funcionar la cafetera con la  
máxima cantidad de agua, limpia y fría, sin café mólido  
en el portafiltro.  
Este aparato ha sido desarrollado para elaborar  
cantidades normales en el entorno doméstico.  
Utilice siempre agua fría para hacer café.  
Programación del reloj  
Luego de enchufar la cafetera, la hora «12:00» aparecerá  
en forma intermitente en la pantalla. Para ajustar el reloj,  
presione los botones «h» o «min» por al menos 2 segun-  
dos. Luego presione el botón que corresponda hasta  
haber alcanzado la hora deseada – primero presione el  
Capacidad máxima  
10 tazas (125 ml cada una)  
N
botón «h»  
para programar las horas. Nota: la leyenda  
Características eléctricas  
Potencia nominal:  
Tensión de alimentación: 120 V ~  
Frecuencia de operación: 60 Hz  
«pm» aparecerá en la pantalla para indicar las horas de la  
tarde/noche; «am» no aparecerá en la pantalla. Luego  
1100 W  
O
presione el botón «min»  
para programar los minutos.  
Sugerencia: Justo antes de llegar a la hora correcta,  
presione en forma repetida pero pausada el botón «h» o  
«min», para evitar pasarse de la hora deseada. Los dos  
puntos entre la hora y los minutos, parpadearán en forma  
intermitente cuando la hora ha sido programada en  
forma exitosa.  
Descripción  
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Cable / compartimento guardacable  
Compensador de espacio  
Indicador del nivel de agua  
Depósito de agua  
Filtro de agua  
Indicador de cambio de filtro de agua  
Botón de apertura del filtro pivotante  
Portafiltro pivotante con sistema antigoteo  
Filtro con tamiz dorado  
Placa calefactora  
Luz piloto verde; operación automática.  
Botón «auto» para activar la operación automática  
Nota: Si la corriente eléctrica es interrumpida (ej: corte de  
luz, cable desenchufado), el reloj mostrará la hora por los  
próximos 10 minutos. Todas las funciones programadas  
serán almacenadas por 10 minutos.  
Operación manual  
Para encender la cafetera, presione el botón «on/off»  
J
K
L
P
.
La luz piloto roja se encenderá, indicando que la cafetera  
esta funcionando y ha comenzando la preparación  
 
13  
del café. Para apagar la cafetera, presione el botón  
inferior al nivel de agua inicial ya que el café molido  
retiene parte del agua.  
Q
«on/off»  
. La luz piloto roja se apagará, indicando  
que la cafetera esta apagada.  
III Limpieza  
Operación automática  
Desconecte siempre la cafetera antes de proceder  
a su limpieza. No sumerja en agua ni limpie la cafetera  
bajo el grifo; utilice un paño húmedo. Todas las partes  
removibles, excepto el filtro de metal (modelo KF 590 E  
únicamente), pueden ser usadas en el lavavajillas.  
Para programar la operación automática, mantenga  
L
K
presionado el botón «auto»  
hasta que la luz verde  
se encienda en forma intermitente. La hora «12:00» o la  
hora previamente programada será reflejada en la  
pantalla.  
N
O
Luego con los botones «h» y «min»  
/
programe la  
Modelo KF 590 E únicamente:  
hora para la operación automática, como descripto  
anteriormente en la sección «Programación del reloj».  
Una vez que la programación este completa, la luz verde  
se apagará al cabo de 5 segundos.  
Limpie las superficies de metal de la cesta del filtro  
únicamente con un paño húmedo. Puede utilizar  
pequeñas cantidades de líquido lavaplatos. No utilice  
limpiadores abrasivos. Nunca utlice solventes como  
alcohol o benceno.  
Para activar la programación automática, presione  
simplemente el botón «auto». La luz verde se encenderá  
y la hora programada será reflejada rápidamente en el  
IV Descalcificación  
M
display . La preparación comenzará a la hora  
Si tiene «agua dura» y no utiliza filtro de agua, deberá  
descalificar regularmente la cafetera. Si utiliza el filtro de  
agua y lo reemplaza regularmente, normalmente no  
tendrá que descalcificarla. No obstante, si la cafetera  
tarda más de lo habitual en la elaboración de café,  
deberá ser descalificada.  
programada, momento en el cuál, la luz verde se apagará  
y se encenderá la luz roja, indicando que la cafetera esta  
preparando el café.  
Ajusto del apagado automático (auto-off)  
El apagado automático esta programado para que la  
cafetera se apague luego de 2 horas, pero puede ser  
manualmente ajustado entre el período de 20 minutos  
hasta 3 horas y 59 minutos. Mantenga presionado el  
Importante: Sustituya el filtro de agua por el compensa-  
dor de espacio durante el proceso de descalcificación.  
P
Q
botón «on/off»  
hasta que la luz roja  
comienze a  
Puede utilizar cualquier agente descalificaste  
existente en el mercado que no dañe el aluminio  
o vinagre de alcohol (acético).  
encenderse en forma intermitente. Ahora, en la pantalla  
se reflejará el tiempo de apagado automático. Suelte el  
P
botón «on/off»  
y cambie al tiempo deseado con los  
a) Si utiliza un agente descalificaste, siga las  
instrucciones del fabricante.  
N
O
botones «h» y «min»  
/
. Cuando la luz roja se apaga,  
el tiempo de apagado automático es almacenado. Luego  
la hora actual es reflejada en la panatalla.  
b) Si utiliza vinagre de alcohol (acido acético),  
por favor proceda de la siguiente manera:  
Llene el depósito de agua hasta el nivel de 6 tazas  
con vinagre de alcohol. No mezcle el vinagre con  
agua ni con ningún otro líquido. Encienda la cafetera  
y permita que la mitad del vinagre fluya. Apague la  
cafetera y dejela por 10 minutos. Luego prendala  
nuevamente y permita que el resto del vinagre fluya.  
II Elaboración de café  
Nota: Esta cafetera está equipada con un filtro con tamiz  
dorado, que puede ser utilizado sin filtros de papel. Por  
favor este precavido de lo siguiente:  
El café mólido a utilizar debe ser de grano medio; un grano  
muy fino podría causar que el filtro pivotante derrame.  
Acomode el café mólido en el centro del filtro con tamiz  
dorado y prepare el café como indicado posteriormente.  
Para lavar, enjuage el filtro con tamiz dorado con agua  
corriente. Al cabo de un tiempo, limpie el filtro con tamiz  
dorado con un suave cepillo o esponja – no utilice  
productos abrasivos como esponjas de acero. El filtro  
con tamiz dorado puede ser lavado en el lavavajillas.  
Repita el procedimiento tantas veces como sea  
necesario hasta reducir el tiempo de elaboración del  
café hasta su tiempo normal.  
Haga circular el máximo de agua, al menos dos  
veces, luego de un proceso de descalcificación para  
una limpieza perfecta.  
Llene el depósito con agua fría, pulse el botón de  
G
Siga estos consejos para obtener un resultado  
óptimo  
apertura del filtro  
para abrir el portafiltro, inserte un  
filtro de papel No. 4, vierta el café molido, ponga la jarra  
en la placa calefactora y conecte el interruptor.  
Esta cafetera esta diseñada para extraer el máximo  
aroma del café. Por lo tanto, Braun recomienda:  
Utilizar sólo café molido recientemente.  
Guardar el café molido en un recipiente hermético y  
en un sitio fresco, seco y oscuro (e.g., refrigerador).  
Utilizar solamente los filtros de agua Braun y  
reemplazarlos, en caso de uso regular, cada dos  
meses.  
Para más comodidad, cuando se llena o vacia el filtro  
de café, el portafiltro puede extraerese fácilmente. El  
sistema antigoteo le permitirá servirse café antes de que  
haya terminado el proceso de elaboración completa-  
mente. No olvide poner de nuevo la jarra sobre la placa  
calefactora para evitar que el agua acumulada en el  
portafiltros se derrame.  
Limpiar y descalificar la cafetera de forma regular  
siguiendo las instrucciones de las partes III y IV.  
Tiempo de preparación por taza: aproximadamente  
1 minuto. La cantidad de café obtenido en la jarra será  
Sujeto a cambio sin previo aviso.  
 
14  
Solo para México  
Garantia  
La Compañía Braun consciente de lo que significa para  
el usuario un servicio post-venta, brinda a este aparato  
una garantia por un año, a partir de la fecha de entrega.  
Dentro del plazo de garantía subsanaremos cualquier  
defecto de fabricación o mano de obra, bien sea  
reparando, cambiando algunas piezas o sustituyendo el  
aparato según sea el desperfecto de éste.  
Las piezas o aparatos que hayan sido sustituidos serán  
de nuestra propiedad.  
La garantia perderá validez en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto no hubiese sido operado de  
acuerdo al instructivo anexo.  
b) Cuando el producto se hubiese utilizado en  
condiciones distintas a las normales.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado  
por personas no autorizadas.  
Para hacer efectiva esta garantia, presentar la misma  
junto con el aparato al Centro de Servicio Autorizado  
más cercano. Braun cubrirá el importe de la reparación y  
el flete, siempre y cuando el producto esté dentro de la  
garantía. De lo contrario dichos gastos correrán por  
cuenta del usuario previa autorización.  
El tiempo de reparación en ningún caso excederá de 30  
días a partir de la fecha de recepción del producto.  
En caso de extravio de la presente garantía, el con-  
sumidor puede recurrir a su proveedor para que se  
expida otra póliza de garantia, previa presentación de la  
nota de compra o factura correspondiente. La garantia  
tendrá validez a partir de la fecha de entrega confirmada  
por la tienda vendedora mediante su firma y sello sobre  
el recuadro inferior.  
IImportado y/o distribuido por:  
Procter & Gamble México,  
S. de R.L. de C.V.  
Loma Florida #32, col. Lomas de Vista Hermosa,  
Delg. Cuajimalpa,  
05100 México, D.F.  
Aparato  
Modelo  
Nombre y/o razón social del distribuidor  
 
15  

BenQ Projector SP840 User Manual
Black Decker Waffle Iron G49TD User Manual
Bosch Power Tools Saw CM10GD User Manual
Bose Speaker System 15 User Manual
Brinkmann Smoker 810 5503 S User Manual
Brocade Communications Systems Computer Hardware 4016 User Manual
Broilmaster Gas Grill Q3XN 1 User Manual
Brother Fax Machine FAX 575 User Manual
Canon Camera Lens SUPER E20 User Manual
Canon Portable Media Storage DR 2050C User Manual