®
Multiquick 3
®
Minipimer 3
MR 300 soup
MR 300 curry
450
Watt
Type 4162
Braun Infolines
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
3
3
00 800 27 28 64 63
D
A
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
08007837010
1800509448
0800 944 802
0800 14 592
901 11 61 84
808200033
CH
GB
IRL
F
4
4
5
6
B
Nederlands
Dansk
6
E
7
Norsk
8
P
Svenska
Suomi
8
(02) 6678623
0 800-445 53 88
70 15 00 13
I
9
NL
DK
N
Polski
9
âesk˘
10
11
11
12
13
13
22 63 00 93
Magyar
Slovensk˘
Türkçe
020 - 21 33 21
020 377 877
S
FIN
PL
0 801 127 286
0 801 1 BRAUN
EÏÏËÓÈο
PÛÒÒÍËÈ
221 804 335
CZ
SK
H
ì͇ªÌҸ͇ 14
02/5710 1135
16
(06-1) 451-1256
0 800 261 63 65
8 800 200 20 20
+38 044 428 65 05
TR
RUS
UA
HK
Internet:
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
99268712/VIII-09
D/GB/F/E/P/I/NL/DK/N/S/FIN/PL/
CZ/H/SK/TR/GR/RUS/UA/Arab
Zubehör
Deutsch
(beim Braun Kundendienst erhält-
lich, jedoch nicht in allen Ländern)
CA-300: Kraftvoller Zerkleinerer,
ideal für Fleisch, Käse, Kräuter,
Nüsse etc.
Unsere Produkte werden herge-
stellt, um höchste Ansprüche an
Qualität, Funktionalität und Design
zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit
Ihrem neuen Braun Produkt viel
Freude.
HC-300: Hochgeschwindigkeits-
Zerkleinerer, ideal für Kräuter,
Zwiebeln, Knoblauch, Chili, Nüsse
etc.
Vorsicht
•
Bitte lesen Sie die Gebrauchs-
anweisung sorgfältig und voll-
ständig, bevor Sie das Gerät in
Betrieb nehmen.
WH-300: Schlagbesen-Einsatz zum
Schlagen von Sahne, Eiweiß,
Fertigdesserts und Biskuitteig.
•
•
Das Messer ist sehr scharf!
Ziehen Sie immer den Netz-
stecker vor dem Zusammen-
setzen, Auseinandernehmen,
Reinigen oder Aufbewahren des
Gerätes, oder wenn es unbe-
aufsichtigt ist.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät entspricht
den EU-Richtlinien EMV
2004/108/EG und Nieder-
spannung 2006/95/EC.
•
Kinder oder Personen mit ein-
geschränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähig-
keiten dürfen dieses Gerät nicht
benutzen, es sei denn, sie wer-
den durch eine für ihre Sicherheit
zuständigePersonbeaufsichtigt.
Grundsätzlich raten wir aber, das
Gerät von Kindern fern zu halten.
Motorteil !nicht unter fließen-
des Wasser halten oder ins
Wasser tauchen.
Braun Geräte entsprechen
den einschlägigen Sicherheits-
bestimmungen. Reparaturen
und das Auswechseln der
Anschlussleitung dürfen nur
autorisierte Fachkräfte vorneh-
men. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer
entstehen.
Dieses Gerät darf am Ende
seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entsorgt
werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst
oder lokal verfügbare Rückgabe-
und Sammelsysteme erfolgen.
•
•
English
Our products are engineered to
meet the highest standards of
quality, functionality and design.
We hope you thoroughly enjoy your
new Braun appliance.
Caution
•
Please read the use instructions
carefully and completely before
using the appliance.
•
Vor der Inbetriebnahme prüfen,
ob die auf dem Gerät angege-
bene Spannung mit Ihrer Netz-
spannung übereinstimmt.
Dieses Gerät ist für die Verar-
beitung haushaltsüblicher Men-
gen konstruiert.
•
•
The blade is very sharp!
Always unplug the appliance
when it is left unattended and
before assembling, disassem-
bling, cleaning and storing.
This appliance is not intended for
use by children or persons with
reduced physical or mental
capabilities, unless they are
given supervision by a person
responsible for their safety. In
general, we recommend that you
keep the appliance out of reach
of children.
•
•
•
Der Messbecher %ist nicht
mikrowellengeeignet.
Gerätebeschreibung
! Motorteil
‚ Ein-/Ausschalter
(Geschwindigkeit 1)
# Ein-/Ausschalter
(Geschwindigkeit 2)
$ Pürierstab
•
•
Do not hold the motor part !
under running water, nor
immerse them in water.
% Messbecher
Braun electric appliances meet
applicable safety standards.
Repairs or the replacement of
the mains cord must only be
done by authorised service
personnel. Faulty, unqualified
repair work may cause con-
siderable hazards to the user.
Before plugging into a socket,
check whether your voltage
corresponds to the voltage
indicated on the appliance.
The appliance is constructed to
process normal household
quantities.
So bedienen Sie Ihren
Stabmixer
Der Stabmixer eignet sich z.B. für
die Zubereitung von Dips, Saucen,
Suppen, Mayonnaise, Baby-
Nahrung sowie zum Mixen von
Getränken und Milchshakes.
1. Motorteil !auf den Pürierstab
$setzen und einrasten lassen.
2. Stabmixer in das zu verarbeiten-
de Gut eintauchen und mit
Schalter ‚oder #einschalten.
3. Nach Gebrauch Pürierstab dre-
hen, um ihn vom Motorteil ab-
zunehmen.
•
•
•
The measuring beaker %is not
microwave-proof.
Sie können den Stabmixer in dem
Messbecher %verwenden, aber
auch in jedem anderen Gefäß. Wenn
Sie beim Kochen direkt im Koch-
topf arbeiten wollen, nehmen Sie
den Topf vom Herd, um den Stab-
mixer nicht zu überhitzen.
Description
! Motor part
‚ On/off switch (speed 1)
# On/off switch (speed 2)
$ Blender shaft
% Measuring beaker
Rezept-Beispiel
How to operate your
handblender
Mayonnaise
200 – 250 ml Öl
The handblender is perfectly suited
for preparing dips, sauces, soups,
mayonnaise and baby food as well as
for mixing drinks and milk shakes.
1. Insert the motor part !into the
blender shaft $until it locks into
place.
2. Place the handblender deep in
the bowl, then press switch ‚or
#.
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge
in den Becher geben. Stabmixer
senkrecht in den Becher stellen und
Schalter #drücken. Den Stabmixer
in dieser Position halten, bis das Öl
emulgiert. Ohne auszuschalten, den
Stabmixer dann langsam anheben
und wieder senken, bis die Mayon-
naise fertig ist.
3. After use, turn the blender shaft
to remove it from the motor part.
You can operate the handblender in
the measuring beaker %, or in any
other container. When blending
directly in the saucepan while cook-
ing, remove the pan from the stove
first to protect your handblender
from overheating.
Reinigung
Motorteil !nur mit einem feuchten
Tuch abwischen.
Alle anderen Teile sind spülmaschi-
nengeeignet.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B.
Karotten) können die Kunststoffteile
des Gerätes beschlagen und sich
verfärben. Wischen Sie diese Teile
mit Speiseöl ab, bevor Sie sie in die
Spülmaschine geben.
Recipe example
Mayonnaise
200-250 ml oil,
1 egg (yolk and white),
1 tbsp. lemon juice or vinegar,
salt and pepper to taste
3
Put all ingredients into the beaker
according to the a.m. order.
Mode d’emploi du mixeur
à main
Le mixeur à main convient parfaite-
ment pour la préparation de sauces,
de soupes, de la mayonnaise et des
aliments pour bébés, ainsi qu’au
mélange des boissons et des milk
shakes.
1. Mettre en place le pied mixeur $
sur le bloc moteur !jusqu’à ce
qu’il soit verrouillé.
2. Placer le mixeur au fond du bol,
puis appuyer sur l’interrupteur ‚
ou #.
Introduce the handblender to the
base of the beaker. Pressing switch
#, keep the handblender in this
position until the oil emulsifies.
Then, without switching off, slowly
move it up and down until the
mayonnaise is well combined.
Cleaning
Clean the motor part !with a damp
cloth only.
All other parts can be cleaned in the
dishwasher.
3. Après usage, débrancher l’appareil
et tourner le pied du mixeur pour le
dégager du bloc moteur.
When processing foods with colour
(e.g. carrots), the plastic parts of the
appliance may become discoloured.
Wipe these parts with vegetable
oil before placing them in the dish-
washer.
Le mixeur à main peut fonctionner
dans le verre-doseur Âou n’im-
porte quel autre récipient. Lorsque
l’on mixe directement dans une
casserole, la retirer du feu pour
éviter que le mixeur ne surchauffe.
Accessories
(available at Braun Service Centres;
however, not in every country)
CA-300: Powerful chopper, ideal for
meat, cheese, herbs, nuts etc.
Exemple de recette
Mayonnaise
200-250 ml d’huile
1 œuf (jaune et blanc)
1 petite cuillère de jus de citron ou
de vinaigre, sel et poivre
HC-300: High-speed chopper, ideal
for herbs, onions, garlic, chilis, nuts
etc.
Placer tous les ingrédients dans le
verre-doseur dans l’ordre ci-dessus.
Placer le mixeur au fond du réci-
pient. Appuyer sur l’interrupteur #,
conserver le mixeur dans cette
position jusqu’à ce que l’huile
s’émulsifie. Ensuite, sans l’arrêter, le
faire monter et descendre lentement
jusqu’à ce que la mayonnaise
prenne.
WH-300: Whisk attachment for
whipping cream, egg whites, ready-
mix desserts and sponges.
Subject to change without notice.
This product conforms to
the European Directives
EMC 2004/108/EC and Low
Voltage 2006/95/EC.
Please do not dispose of the
product in the household
waste at the end of its useful
life. Disposal can take place
at a Braun Service Centre or at
appropriate collection points
provided in your country.
Nettoyage
Nettoyer le moteur !uniquement
avec un chiffon humide.
Toutes les autres pièces peuvent
aller au lave-vaisselle.
Les aliments colorés (les carottes,
par exemple) risquent de décolorer
les pièces en plastique de l’appa-
reil ; avant de les placer au lavevais-
selle, essuyer les avec de l’huile
végétale.
Français
Nos produits sont conçus et
fabriqués pour satisfaire aux plus
hautes exigences de qualité, de
fonctionnalité et de design.
Nous espérons que votre nouveau
préparateur culinaire Braun vous
apportera la plus entière satisfac-
tion.
Accessoires
(disponibles auprès des Centres de
service Braun, mais pas dans tous
les pays)
CA-300 : Bol hachoir puissant, idéal
pour mixer viande, fromage, herbes,
noix …
Précaution
•
Lisez complètement et attentive-
ment le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
HC-300 : Mini-hachoir grande
vitesse, idéal pour les herbes, les
oignons, l’ail, les piments, les noix
etc ...
•
•
La lame est très coupante !
Débranchez systématiquement
l’appareil lorsque vous ne l’utili-
sez pas, et avant de monter ou
de démonter des accessoires,
de le nettoyer ou de le ranger.
Cet appareil n’est pas destiné
à des enfants ou à des person-
nes aux capacités mentales et
physiques réduites à moins
qu’elles ne soient sous la sur-
veillance d’un adulte responsable
de leur sécurité. Mais de manière
générale nous recommandons de
maintenir cet appareil hors de
portée des enfants.
WH-300 : Fouet métal pour battre
la crème, monter les blancs en
neige, effectuer des mousselines
et des desserts réalisés à base de
préparations.
•
Sujet à modification sans préavis.
Cet appareil est conforme
aux normes Européennes
fixées par les Directives
2004/108/EC et la directive Basse
Tension 2006/95/EC.
A la fin de vie de votre
appareil, veuillez ne pas
le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre
Centre Service agréé Braun ou
déposez-le dans des sites de
récupération appropriés
conformément aux réglementations
locales ou nationales en vigueur.
•
•
Ne pas maintenir la partie moteur
! sous l’eau courante, ni les
immerger dans l’eau.
Les appareils électriques Braun
sont conformes aux normes de
sécurité applicables. La répara-
tion de l’appareil ou le remplace-
ment du cordon électrique ne
doit être effectué que par un
réparateur agréé. Des répara-
tions effectuées par du person-
nel non-qualifié risquent de
présenter des risques con-
sidérables pour l’utilisateur.
Avant de brancher à une prise
électrique, vérifier que la tension
correspond à la tension indiquée
sur l’appareil.
Español
Nuestros productos están desar-
rollados para alcanzar los más altos
estándares de calidad, funcionali-
dad y diseño. Esperamos que
disfrute de su nuevo pequeño
electrodoméstico Braun.
•
•
•
L’appareil est conçu pour une
utilisation domestique.
Le bol mesureur %ne doit pas
être utilisé au four à micro-
ondes.
Atención
•
Lea detenidamente las instruc-
ciones de uso antes de utilizar
este aparato.
•
•
¡La cuchilla está muy afilada!
Desenchufe su batidora siempre
que no este en funcionamiento,
y antes de montar, desmontar,
limpiar o guardar.
Este aparato no es para uso
de niños ni personas con
minusvalías físicas o mentales,
salvo que se utilicen bajo la
Description
! Bloc moteur
‚ Interrupteur de marche/arrêt
(vitesse 1)
# Interrupteur de marche/arrêt
(vitesse 2)
•
$ Pied mixeur
% Verre doseur
4
supervisión de una persona
responsable de su seguridad.
En general, recomendamos
mantener este aparato fuera del
alcance de los niños.
Este producto cumple con las
normas de Compatibilidad
Electromagnética (CEM)
establecidas por la Directiva
Europea 2004/108/EC y las
Regulaciones para Bajo Voltaje
(2006/95/EC).
•
•
No coloque el cuerpo del motor
!bajo el agua corriente, ni
sumerja en ningún líquido.
Los aparatos eléctricos Braun
cumplen con las normas
internacionales de seguridad.
Tanto las reparaciones como el
reemplazo del cable de conexión
deber ser realizados por un
Servicio Técnico autorizado.
Las reparaciones efectuadas por
personal no autorizado pueden
causar accidentes o daños al
usuario.
No tire este producto a la
basura al final de su vida
útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a
los puntos de recogida habilitados
por los ayuntamientos.
Português
Os nossos produtos foram conce-
bidos para alcançar os mais altos
padrões de qualidade, funcionali-
dade e design. Esperamos que des-
frute do seu novo pequeno electro-
doméstico Braun.
•
Antes de conectar el aparato
a la red, verifique que el voltaje
indicado en la base del aparato
se corresponda con el de su
hogar.
•
•
Este producto está diseñado
para uso doméstico y no
industrial.
El vaso medidor/mezclador %
no es apto para el microondas.
Atenção
•
Leia atentamente as instruções
antes da primeira utilização do
aparelho.
A lâmina encontra-se muito
afiada!
Desligue sempre o aparelho da
tomada de electricidade quando
o mesmo não esteja sob sua
supervisão, e aquando da
montagem e desmontagem dos
acessórios, limpeza e armazena-
mento.
•
•
Descripción
! Cuerpo del motor
‚ Interruptor de puesta en marcha
(velocidad 1)
# Interruptor de puesta en marcha
(velocidad 2)
$ Varilla (pie) batidora
% Vaso medidor/mezclador
•
Este aparelho não deve ser
usado por crianças ou pessoas
com capacidades físicas ou
mentais reduzidas, excepto
quando estejam sob a super-
visão de alguém responsável
pela sua segurança. Em geral,
recomendamos que mantenha
o aparelho fora do alcance de
crianças.
Funcionamiento de la
batidora
La batidora está diseñada para
preparar salsas, sopas, mayonesa y
comida para bebés o para mezclar
bebidas y batidos.
1. Introduzca el cuerpo del motor
!en la varilla batidora $hasta
que encaje.
2. Introduzca la batidora en el reci-
piente y presione el interruptor
de puesta en marcha ‚o #.
3. Para retirar la varilla, gire la varilla
batidora y sepárela del cuerpo
del motor.
•
•
Não coloque nem o corpo do
motor
!sob água corrente, nem
os submeja em qualquer líquido.
Os aparelhos eléctricos Braun
respeitam as normas de segu-
rança internacionais. Tanto as
reparações como a substituição
do cabo de conexão devem ser
realizadas por um Serviço Técnico
Autorizado. As reparações
Puede utilizar la batidora en el
vaso medidor/mezclador %, pero
también en cualquier otro recipiente
u olla. Cuando utilice la batidora
directamente en la olla, retire la olla
del fuego para proteger la batidora de
sobre-calentamientos.
efectuadas por pessoal não
autorizado podem causar
acidentes ou danos ao utilizador.
Antes de conectar o aparelho à
corrente, verifique se a voltagem
indicada na base do aparelho
corresponde à do seu lar.
Este produto foi desenhado para
uso eléctrico e não industrial.
O copo misturador/medidor %
não está apto a ser utilizado no
microondas.
•
Ejemplo de recetas
Mayonesa
200-250 ml de aceite,
1 huevo (clara y yema),
1 cucharada sopera de zumo de
limón o de vinagre
•
•
Sal y pimienta al gusto
Ponga todos los ingredientes en el
vaso medidor/mezclador siguiendo
el orden anterior. Introduzca la
batidora hasta el fondo del vaso.
Presionando el interruptor de puesta
en marcha #, manténgala en esta
posición hasta que el aceite emul-
sione. Manteniendo la batidora en
marcha, muévala despacio hacia
arriba y abajo hasta que la mayo-
nesa quede mezclada y suave.
Descrição
! Corpo do motor
‚ Interruptor (velocidade 1)
# Interruptor (velocidade 2)
$ Pé da varinha
% Copo misturador/medidor
Como funcionar com a
sua varinha
A varinha está desenhada para
preparar molhos, sopas, maionese e
comida para bebés bem como para
misturar bebidas ou preparar
batidos.
1. Introduza o corpo do motor !
no pé da varinha $até encaixar.
2. Introduza a varinha num
recipiente, até ao fundo, e
pressione o interruptor ‚ou #.
3. Após a utilização, rode o pé da
varinha para o separar do corpo
do motor.
Limpieza
Limpie el cuerpo del motor !
únicamente con un paño húmedo.
Los demás componentes pueden
limpiarse en el lavavajillas.
Cuando se ha procesado alimentos
con alta pigmentación (ej. zanaho-
rias), los componentes de plástico
del aparato pueden decolorarse.
Frote estos componentes con
aceite de cocina antes de ponerlos
en el lavavajillas.
Pode utilizar a varinha no copo
misturador/medidor %ou em
qulaquer outro recipiente ou panela.
Sempre que utilize a varinha directa-
mente na panela, retire a panela do
fogo para proteger a varinha de
sobreaquecimentos.
Accesorios
(Disponibles a través de Servicio
Técnico de Braun; sin embargo, no
en todos los paises).
CA-300: Potente picador, ideal para
picar carne, queso, especias, frutos
secos, etc.
Exemplo de receita
Maionese
200-250 ml de óleo
1 ovo
1 colher de sumo de limão ou de
vinagre
Sal, pimenta e mostarda a gosto
HC-300: Accesorio picador de
alta velocidad, ideal para picar
condimentos, cebollas, ajos, chiles,
nueces, etc.
WH-300: Batidor metálico para
levantar claras, montar nata,
preparar mousses, postres, etc.
Coloque todos os ingredientes no
copo misturador/medidor seguindo
a ordem anterior. Introduza a
varinha até ao fundo do copo, ligue-
-a (use o interruptor de potência #
e mantenha-a nessa posição até
Sujeto a cambios sin previo aviso.
5
que o óleo se misture com os outros
ingredientes. De seguida, mantendo
a varinha ligada, mova-a de cima
para baixo até que a mayonese se
encontre cremosa e suave.
corpo motore !finchè non si
blocca.
2. Posizionate il frullatore in profon-
dità nella ciotola e premete il
tasto ‚o #.
3. Dopo l'uso staccate il gambo
frullatore ruotandolo dal corpo
motore.
Limpeza
Limpe o corpo do motor ! apenas
com um pano húmido.
Todas as restantes partes da
varinha estão aptas a ser limpas na
máquina de lavar loiça.
Potete utilizzare il frullatore nel
bicchiete graduato %in dotazione,
od anche in qualsiasi altra stoviglia.
Nel caso d'utilizzo direttamente
nella pentola durante la cottura,
spostare la pentola dal fuoco per
proteggere il frullatore dal surriscal-
damento.
Quando se preparam alimentos com
demasiada pigmentação (ex: cen-
ouras), os componentes plásticos
do aparelho podem descolorar-se.
Passe estes componentes por óleo
vegetal antes de colocálos na má-
quina de lavar loiça.
Esempio di ricetta
Maionese
200-250 ml di olio,
1 uovo (sia il bianco che il rosso),
1 cucchiaio da tavola di succo di
limone o aceto, sale e pepe q.b.
Acessórios
(disponíveis nos Serviços Técnicos
Autorizados Braun)
CA-300: Potente picador,
ideal para picar carne, queijo,
especiarias, frutos secos, etc.
Mettere gli ingredienti nel bicchiere
graduato secondo l'ordine sopra
descritto. Introdurre il frullatore nel
bicchiere fino a toccarne il fondo.
Premere il tasto #e mantenere in
questa posizione finchè l'olio si
emulsiona. Poi senza spegnere
l'apparecchio muoverlo su e giù
finchè la mayonnaise è composta
e soffice.
HC-300: Acessório picador de
alta velocidade, ideal para picar
condimentos, cebolas, alhos,
pimentões, nozes, etc.
WH-300: Batedor metálico para
levantar claras, bater natas, pre-
parar mousses, sobremesas, etc.
Pulizia
Pulire il corpo motore ! solo con
un panno umido.
Tutte le altre parti possono essere
lavate in lavastoviglie.
Quando si lavora cibo pigmentato
(es. carote), le parti in plastica dello
strumento possono perdere il
colore originario. Pulite queste parti
utilizzando dell'olio vegetale prima
di metterle in lavastoviglie.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre com a
directiva EMC 2004/108/EC
e com a Regulamentação de
Baixa Voltagem (2006/95/EC).
Por favor não deite o produto
no lixo doméstico, no final da
sua vida útil. Entregue-o num
dos Serviços de Assistência
Técnica da Braun, ou em locais
de recolha específica, à disposição
no seu país.
Accessori
(Disponibili nel centri di assistenza
tecnica Braun; non in tutti i paesi)
CA-300: potente tritatutto, ideale
per tritare carne, formaggio, erbe,
noci, etc.
Italiano
Nello studio dei nostri prodotti
perseguiamo sempre tre obiettivi:
qualità, funzionalità e design.
Ci auguriamo che il prodotto Braun
che avete acquistato soddisfi
pienamente le vostre esigenze.
HC-300: tritatutto ad alta velocità,
ideale per lavorare odori, cipolla,
aglio, peperoncino, nocciole, etc.
WH-300: accessorio frusta per
montare la panna, le chiare d’uova a
neve e preparare dessert.
Attenzione
•
Prima di usare il prodotto, leg-
gete attentamente le istruzioni e
conservatele per il futuro.
Questo prodotto è conforme
alle normative EMC come
stabilito dalla direttiva CE
2004/108 e alla Direttiva Bassa
Tensione (CE 2006/95).
•
•
Le lame sono molto affilate!
Togliere sempre la spina prima di
lasciare lo strumento incostudito
e prima di montarlo, smontarlo
pulirlo o riporlo.
Si raccomanda di non gettare
il prodotto nella spazzatura al
termine della sua vita utile.
Per lo smaltimento, rivolgersi
ad un qualsiasi Centro Assistenza
Braun o ad un centro specifico.
•
Questo elettrodomestico non è
progettato per essere utilizzato
da bambini o da persone con
capacità fisiche o mentali ridotte,
senza la supervisione di una
persona responsabile della loro
sicurezza. In generale, si racco-
manda di tenere l’elettro-
Nederlands
domestico fuori dalla portata
dei bambini.
Onze produkten zijn ontwikkeld
om aan de hoogste kwaliteitseisen,
functionaliteit en vormgeving te
voldoen. Wij hopen dat u veel plezier
zult hebben van uw nieuwe Braun
apparaat.
•
•
Non tenere la parte del corpo
motore ! sotto l'acqua cor-
rente, non immergerli in acqua.
Gli elettrodomestici Braun
rispondono ai parametri di
sicurezza vigenti. Se l'apparec-
chio mostra dei difetti, smettete
di usarlo e portatelo ad un
Centro Assistenza Braun per
le riparazioni. Riparazioni errate
o eseguite da personale non
qualificato potrebbero causare
danni ed infortuni agli utilizzatori.
Assicuratevi che il voltaggio
del vostro impianto elettrico
corrisponda a quello indicato sul
fondo del prodotto.
Belangrijk
•
Lees eerst zorgvuldig en volledig
de gebruiksaanwijzing voordat u
dit apparaat in gebruik neemt.
Het mes is zeer scherp!
Haal altijd de stekker uit het stop-
contact wanneer u het apparaat
onbeheerd achterlaat, voordat u
het apparaat in elkaar zet of uit
elkaarhaalt en bij de reiniging en
het opbergen van het apparaat.
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door kinderen of
personen met verminderde
•
•
•
•
•
•
Questo apparecchio è costruito
per lavorare normali quantità di
cibo domestico.
Il bicchiere %non è adatto
all’uso nei forni a microonde.
fysieke of mentale capaciteiten,
tenzij zij het apparaat gebruiken
onder toezicht van een persoon
verantwoordelijk voor hun veilig-
heid. Over het algemeen raden
wij aan dit apparaat buiten bereik
van kinderen te houden.
Het motorgedeelte !niet onder
stromend water houden; beide
onderdelen ook niet onderdom-
pelen in water.
De electrische apparaten van
Braun voldoen aan de hiervoor
geldende veiligheidsnormen.
Reparaties en vervanging van
het lichtnetsnoer dienen alleen te
worden uitgevoerd door daartoe
bevoegd onderhoudspersoneel.
Descrizione
! Corpo motore
‚ Tasto acc./spento (velocità 1)
# Tasto acc./spento (velocità 2)
$ Gambo frullatore
•
•
% Bicchiere graduato
Come utilizzare il vostro
frullatore
Usatelo per preparare salse,
minestre, maionese, pappe per
bambini, frullati e frappè, cocktails.
1. Inserire il gambo frullatore $nel
6
Ondeskundig, oneigenlijk
reparatiewerk kan ongelukken
veroorzaken of de gebruiker
verwonden.
Controleer voordat u de stekker
in het stopcontact steekt, of het
voltage op het lichtnet overeen-
komt met het voltage dat op het
apparaat staat.
Dit apparaat is uitsluitend geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
De maatbeker %is niet geschikt
voor gebruik in de magnetron.
•
Læs venligst hele brugsanvis-
ningen om-hyggeligt, inden
apparatet tages i brug.
•
•
Kniven er meget skarp!
•
Tag altid stikket ud af stikkon-
takten når du går fra apparatet,
og før du samler det, skiller det,
rengør det eller gemmer det væk.
Dette produkt er ikke beregnet til
at bruges af børn eller svagelige
personer uden overvågning af en
person der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Generelt anbefaler vi
at produktet opbevares utilgæn-
geligt for børn.
•
•
•
Beschrijving
! Motorgedeelte
‚ Aan/uit schakelaar (snelheid 1)
# Aan/uit schakelaar (snelheid 2)
$ Staafmixervoet
•
•
Hold aldrig motordelen !under
rindende vand. De må heller ikke
dyppes i vand.
Brauns elektriske apparater
overholder gældende sikkerheds-
bestemmelser. Reparation
eller udskiftning af ledning må
kun foretages af autoriseret
servicepersonale. Forkert,
ukvalificeret reparation kan
forårsage ulykker og være til
fare for brugeren.
Kontroller før brug, at spændingen
på lysnettet svarer til spændings-
angivelsen på apparatet.
Dette apparat er beregnet til
brug i en normal husholdning.
Målebægeret %kan ikke bruges
i mikroovn.
% Maatbeker
De bediening van de
staafmixer
De staafmixer is bij uitstek geschikt
voor het bereiden van (dip)sauzen,
soepen, mayonnaise en baby-
voeding, maar ook voor het mixen
van drankjes en milkshakes.
1. Steek het motorgedeelte !in
de staafmixervoet $tot deze
vastklikt.
•
•
•
2. Plaats de staafmixer zo diep
mogelijk in een schaal en druk op
schakelaar ‚of #.
3. Draai de staafmixervoet na
gebruik los en verwijder deze van
het motorgedeelte.
Beskrivelse
! Motordel
‚ Tænd/sluk knap (hastighed 1)
# Tænd/sluk knap (hastighed 2)
$ Blenderskaft
De staafmixer kan gebruikt worden
in de maatbeker %, of in iedere
andere kom/schaal etc. Indien u
tijdens het koken de staafmixer
direct in de pan wilt gebruiken, de
pan eerst van het vuur halen om
te voorkomen dat de staafmixer
oververhit raakt.
% Målebæger
Brug af håndblender
Håndblenderen er særdeles
velegnet til dips, saucer, supper,
mayonnaise og babymad samt til
drinks og milkshakes.
1. Sæt motordelen !på blender-
skaftet $, til det låser.
2. Placer håndblenderen i skålen
og tryk på tænd/sluk knap ‚
eller #.
3. Drej blenderskaftet efter brug for
at frigøre det fra motordelen.
Recept voorbeeld
Mayonnaise
200-250 ml olie,
1 ei (zowel de dooier als het eiwit),
1 theelepel citroensap of azijn,
zout en peper naar smaak
Doe alle ingrediënten in de maat-
beker in bovenstaande volgorde.
Zet de staafmixer op de bodem
van de maatbeker. Druk op schake-
laar #, en houd de staafmixer in
dezelfde positie tot de olie goed
vermengd is. Beweeg vervolgens,
zonder het apparaat uit te zetten,
de staafmixer langzaam van boven
naar beneden tot een mooie gelijk-
matige massa ontstaat.
Håndblenderen kan bruges såvel i
målebægeret som i enhver anden
skål. Hvis du blender direkte i
gryden under madlavning, fjernes
gryden først fra varmen, så blen-
deren ikke overophedes.
Opskrifteksempel
Mayonnaise
200-250 ml olie
1 æg (blomme og hvide)
1 spsk. citronsaft eller vineddike,
salt og peber
Schoonmaken
Het motorgedeelte !mag alleen
met een vochtig doekje worden
gereinigd.
Alle andere onderdelen zijn vaat-
wasmachinebestendig.
Kom alle ingredienserne i bægeret
i ovennævnte rækkefølge. Placer
håndblenderen i buden af bægeret.
Tryk på knap #og hold blenderen
i denne position, til olien emulgerer.
Uden at slukke for apparatet føres
blenderen langsomt op og ned, til
mayonnaisen er glat og blank.
Bij het snijden van gekleurd voedsel
(bijv. wortelen), kunnen de kunststof
onderdelen verkleuren. Veeg deze
onderdelen af met plantaardige olie
voordat u ze in de vaatwasser doet.
Rengøring
Rens motordelen !med en fugtig
klud.
Accessoires
(verkrijgbaar bij de servicecentra
van Braun; dit geldt echter niet in
alle landen)
CA-300: Krachtige hakmolen, ideaal
voor vlees, kaas, kruiden, noten, etc.
Alle andre dele tåler maskinopvask.
Hvis du har hakket/blendet meget
salte ingredienser, bør kniven
imidlertid skylles omgående. Brug
ikke for meget sæbe og afkalk-
ningsmiddel i opvaskemaskinen.
HC-300: Kleine hakmolen met hoge
snelheid, ideaal voor kruiden, uien,
knoflook, Spaanse pepers, noten,
etc.
Tilbehør
(fås hos Braun Kundeservice; dog
ikke i alle lande)
CA-300: Kraftig hakker, ideel til kød,
ost, krydderier, nødder etc.
WH-300: Garde voor slagroom,
eiwit, dessert mixen en cakes.
Wijzigingen voorbehouden.
HC-300: «High-speed» hakke-
tilbehør, ideel til urter, løg, hvidløg,
chilli, nødder o. lign.
Dit produkt voldoet aan de
EMC-normen volgens de
EEG richtlijn 2004/108 en aan
de EG laagspannings richtlijn
2006/95.
WH-300: Pisketilbehør til
flødeskum, æggehvider, færdig-
blandede desserter og sukker-
brødskager.
Gooi dit apparaat aan
het eind van zijn nuttige
levensduur niet bij het
Ret til ændringer forbeholdes.
huisafval. Lever deze in bij een
Braun Service Centre of bij de
door uw gemeente aangewezen
inleveradressen.
Dette produkt er i overens-
stemmelse med bestem-
melserne i EMC Direktiv
2004/108/EC og Lavspændings-
direktivet 2006/95/EC.
Apparatet bør efter endt
levetid ikke kasseres
Dansk
Brauns produkter har den højeste
kvalitet i funktionalitet og design.
Vi håber, du bliver glad for din nye
Braun Multiquick/Minipimer.
Vigtigt
sammen med husholdnings-
affaldet. Bortskaffelse kan ske
på et Braun Servicecenter eller
passende, lokale opsamlingssteder.
7
WH-300: Tilbehør for visping av
krem, eggehvite, sukkerbrød og
ferdigblandete desserter.
Norsk
Våre produkter er designet for å
imøtekomme de høyeste standarder
når det gjelder kvalitet, funksjon og
design.
Med forbehold om endringer.
Dette produktet oppfyller
kravene i EU-direktivene
EMC 2004/108/EC og Low
Voltage 2006/95/EC.
Vi håper du blir fornøyd med ditt nye
Braun produkt.
Advarsel
•
Les hele bruksanvisningen nøye
før du tar apparatet i bruk.
Knivbladene er meget skarpe!
Trekk alltid ut kontakten når
produktet forlates uten tilsyn
og før montering, demontering,
rengjøring og oppbevaring.
Dette produktet er ikke ment å
brukes av barn eller personer
med redusert fysisk eller mental
kapasitet, med mindre en person
ansvarlig for barnets eller den
andre personens sikkerhet har
kontroll over situasjonen.
Ikke kast dette produktet
sammen med husholdnings-
avfall når det skal kasseres.
Det kan leveres hos et Braun
servicesenter eller en miljøstasjon.
•
•
•
Svenska
Våra produkter är tillverkade för
att tillgodose de högsta kraven på
kvalitet, funktionalitet och design.
Vi hoppas du kommer ha mycket
glädje och nytta av din nya Braun-
produkt.
Generelt anbefaler vi at produktet
oppbevares utilgjengelig for barn.
Motordelen !skal ikke holdes
under rennende vann og skal
heller ikke senkes ned i vann.
Braun elektriske apparater
tilfredsstiller gjeldende krav til
sikkerhet. Reparasjoner eller
bytte av ledning må kun foretas
av autorisert servicepersonell.
Mangelfulle, ukvalifiserte repa-
rasjoner kan føre til skader eller
ulykker.
•
•
OBS!
•
Läs bruksanvisningen noga
innan du använder apparaten.
Knieven är mycket vasst!
Se alltid till att stickkontakten är
urdragen då apparaten lämnas
utan uppsikt, innan du sätter
ihop, tar isär, rengör eller förvarar
den.
•
•
•
Denna produkt är inte menad att
användas av barn eller personer
med reducerad fyskisk eller
mental kapacitet utan övervakning
av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Generellt
rekommenderar vi att produkten
förvaras utom räckhåll för barn.
Håll ej motordelen !under
rinnande vatten. Doppa inte
heller dessa delar i vatten.
Brauns elektriska hushålls-
produkter är anpassade till
gällande säkerhetsföreskrifter.
Reparationer eller byte av
nätsladd får endast göras av
auktoriserad serviceverkstad.
Bristfälliga eller okvalificerade
reparationer kan orsaka fara för
användaren.
•
Før du setter støpselet i stik-
kontakten, sjekk at spenningen
korresponderer med spennings-
angivelsen som er trykt på appa-
ratet.
•
•
Apparatet er konstruert for
bearbeiding av normale hushold-
ningsmengder.
Målebegeret %er ikke beregnet
for mikrobølgeovn.
•
•
Beskrivelse
! Motordel
‚ På/av bryter (hastighet 1)
# På/av bryter (hastighet 2)
$ Blandestav
% Målebeger
Hvordan du bruker
stavmikseren
Stavmikseren passer utmerket til
tilbereding av dip, sauser, supper,
majones og babymat samt miksing
av drikker og milkshake.
•
Innan du ansluter stickkontakten
måste du kontrollera att spän-
ningen stämmer överens med
den som anges på apparatens
undersida.
•
•
Apparaten är gjord för normalt
hushållsanvändande.
Måttbägaren %tål ej mikro-
vågsugn.
1. Sett motordelen !på
blandestaven $til den går i lås.
2. Sett stavmikseren dypt ned i
beholderen og trykk deretter på
bryteren ‚eller #.
3. Etter bruk, vri stavmikserens
blandestav for å frigjøre den fra
motordelen.
Beskrivning
! Motordel
‚ På/av strömbrytare (hastighet 1)
# På/av strömbrytare (hastighet 2)
$ Mixerskaft
Stavmikseren kan brukes både i
målebegeret %eller i enhver annen
beholder. Når du blander direkte i en
kasserolle under koking, skal kasse-
rollen først tas bort fra platen for å
beskytte stavmikseren mot over-
oppheting.
% Måttskål
Så hanterar du din
mixerstav
Mixerstaven går utmärkt att
använda till dipsåser, såser, soppor,
majonnäs och barnmat likväl som
för att mixa/blanda drinkar och
mjölkdrinkar.
1. Anslut motordelen !med
mixerskaftet $så att det snäp-
per fast.
2. Håll mixerstaven mot skålens
botten och tryck sedan på
strömbrytaren ‚eller #.
3. När du är klar, vrid skaftet för att
lossa det från motordelen.
Oppskriftsforslag
Majones
200-250ml olje
1 egg ( plomme og hvite)
1 spiseskje sitronjuice eller eddik,
salt og pepper etter smak
Legg alle ingrediensene i et
miksebeger i ovenfor nevnte
rekkefølge. Sett stavmikseren i
bunnen på målebegeret. Trykk inn
bryteren #og hold stavmikseren i
denne posisjon til oljen emulgerer.
Så, uten å slå av bryteren, beveg
den sakte opp og ned til majonesen
er vel blandet.
Du kan använda mixerstaven i
måttbägaren %eller i vilken annan
skål eller tillbringare. När mixersta-
ven används direkt i kastrull, dra
då bort kastrullen från spisplattan så
att inte mixerstaven överhettas.
Rengjøring
Motordelen !rengjøres kun med
en fuktig klut.
Alle andre deler kan rengjøres i
oppvaskmaskin.
Exempel på recept
Majonnäs
2-2,5 dl matolja
1 ägg (vita och gula)
1 matsked citronsaft eller ättika,
salt och peppar efter smak
Ved tilbereding av matvarer som
inneholder mye farge (f.eks. gul-
røtter), kan apparatets plastdeler bli
misfargete. Tørk disse delene med
vegetabilsk olje før rengjøring i opp-
vaskmaskin.
Lägg i alla ingredienser i bägaren
enligt ovan nämnda ordning. Håll
ner mixerstaven mot bägarens
botten. Tryck på av/på-knappen #,
Håll mixerstaven stilla tills oljan
börjar emulgera. För sedan mixer-
staven sakta upp och ner tills
majonnäsen är väl blandad.
Tilbehør
(tilgjengelig hos Braun service sen-
ter; merk, gjelder ikke i alle land)
CA-300: Kraftig hakker, ideell til
kjøtt, ost, nøtter etc.
Rengörning
Rengör motordelen !endast med
en fuktad trasa.
HC-300: Hakketilbehør med høy
hastighet, ideell til hakking av urter,
løk, hvitløk, paprika, nøtter etc.
8
Alla andra delar kan diskas i disk-
maskin.
Voit käyttää laitetta mittakulhon %
kanssa tai missä tahansa muussa
astiassa. Jos haluat käyttää laitetta
suoraan kattilassa, ota kattila ensin
pois liedeltä välttääksesi laitteen
ylikuumenemisen.
Livsmedel som har starka färger
(t.ex. morötter) kan färga av sig på
plastdelar. För att få bort eventuella
missfärgningar kan du gnida in
plasten med lite vegetabilisk olja
innan dessa delar diskas.
Valmistusohje esimerkki
Majoneesi
200-250 ml öljyä
Tillbehör
(finns hos auktoriserade Braun
verkstäder; dock inte tillgänglig i
alla länder)
1 muna (keltuainen ja valkuainen)
1 ruokalusikka sitruunanmehua tai
etikkaa, suolaa ja pippuria maun
mukaan
CA-300: Hacktillsats, idealisk till att
hacka kött, ost, kryddor, nötter etc.
Mittaa ainekset kulhoon
yllämainitussa järjestyksessä. Aseta
pikasekoitin kulhon pohjalle. Paina
päälle/pois päältä kytkintä #, pidä
laite paikallaan kunnes öljy on
emulgoitunut. Sen jälkeen liikuta
laitetta rauhallisin liikkein ylös ja
alas laitteen ollessa käynnissä
kunnes majoneesi on valmista.
HC-300: Högeffektiv hacktillsats,
idealisk för kryddor, lök, vitlök, chili,
nötter etc.
WH-300: Visp, perfekt till att vispa
grädde, äggvitor eller till färdiga
dessertmixar.
Med förbehåll för ändringar.
Puhdistus
Puhdista moottoriosa !
pyyhkimällä ainoastaan kostealla
liinalla.
Kaikki muut osat voidaan pestä
astianpesukoneessa.
Denna produkt uppfyller
bestämmelserna i EU-
direktiven 2004/108/EG om
elektromagnetisk kompatibilitet
(EMC) och 2006/95/EG om
lågspänningsutrustning.
Käsitellessäsi värjääviä ruoka-
aineita (esim. porkkanoita), laitteen
muoviosat saattavat värjääntyä.
Pyyhi nämä osat ruokaöljyllä ennen
varsinaista pesua astianpesuko-
neessa.
När produkten är förbrukad
får den inte kastas tillsam-
mans med hushållssoporna.
Avfallshantering kan ombesörjas
av Braun servicecenter eller på din
lokala återvinningsstation.
Tarvikkeet
(saatavana Braun-tuotteita myyvistä
liikkeistä. Huom! tarvikkeita ei ole
saatavilla kaikissa maissa)
CA-300: Teholeikkuri, ihanteellinen
lihalle, juustolle, yrteille, pähkinöille
jne.
Suomi
Tuotteemme on suunniteltu
täyttämään korkeimmatkin laadun,
toimivuuden ja muotoilun
vaatimukset.
HC-300: Tehokkaasti hienontava
leikkuri erityisesti yrttien, sipulin,
valkosipulin, chilipippureiden,
pähkinöiden yms. hienontamiseen.
Toivomme, että uudesta Braun-
tuotteesta on Teille paljon hyötyä.
Huom!
•
Lue kaikki ohjeet huolellisesti läpi
ennen kuin käytät laitetta.
Terä on hyvin terävä!
Irrota laitteen verkkojohto verk-
kovirrasta aina, kun laite jää
ilman silmälläpitoa, sekä ennen
asentaessasi, purkaessasi,
puhdistaessasi että säilyttäes-
säsi laitetta.
WH-300: Vispilä, kerman,
munanvalkuaisen ja valmissekoitus
jälkiruokien vatkaamiseen.
•
•
Muutosoikeus pidätetään.
Tämä tuote täyttää EU-
direktiivin 2004/108/EC
mukaiset EMC-vaatimukset
sekä matalajännitettä koskevat
säännökset (2006/95/EC).
•
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
lasten käyttöön. Tätä laitetta
ei ole myöskään tarkoitettu
henkilöiden, joilla on alentunut
fyysinen tai psyykkinen tila,
käytettäväksi. Poikkeuksena,
jos lapsi tai henkilö on hänen
turvallisuudestaan vastaavan
henkilön valvonnan alaisena.
Suosittelemme, ettälaitteentulee
olla lasten ulottumattomissa.
Älä huuhtele moottori- !
juoksevan veden alla äläkä upota
niitä veteen.
Braun sähkölaitteet täyttävät
voimassa olevat turvallisuus-
määräykset. Sähkölaitteita
saavat korjata vain valtuutetut
Braun-huoltoliikkeet.Virheellinen
ja epäpätevä korjaus voi
Kun laite on tullut
elinkaarensa päähän, säästä
ympäristöä äläkä hävitä sitä
kotitalousjätteiden mukana.
Hävitä tuote viemällä se
Braun-huoltoliikkeeseen tai
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
•
•
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà
najwy˝sze wymagania dotyczàce
jakoÊci, wzornictwa oraz funkcjo-
nalnoÊci. Gratulujemy zakupu i
˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowa-
nia naszego wyrobu.
Uwaga
aiheuttaa onnettomuuksia tai
vahingoittaa käyttäjää.
Tarkista laitteesta ennen
•
Przed uruchomieniem
urzàdzenia prosz´ dok∏adnie
przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
Nó˝ jest bardzo ostry!
•
käyttöönottoa, että verkkovirran
jännite vastaa laitteeseen merkit-
tyä jännitettä.
Tämä laite on suunniteltu
tavanomaisille kotitalousmäärille.
Mittakulhoa %ei saa laittaa
mikro-aaltouuniin.
•
•
Nale˝y zawsze wy∏àczyç urzàd-
zenie z sieci gdy jest nieu˝ywane
oraz przed sk∏adaniem,
rozk∏adaniem, czyszczeniem i
przechowywaniem.
Urzàdzenie to nie mo˝e byç
u˝ywane przez dzieci lub osoby
fizycznie lub umys∏owo
•
•
•
Laitteen osat
! Moottoriosa
‚ Päälle/pois päältä kytkin
(nopeus 1)
# Päälle/pois päältä kytkin
(nopeus 2)
upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà
si´ one pod nadzorem osoby
odpowiedzialnej za ich
bezpieczeƒstwo. Zalecamy
przechowywaç urzàdzenie w
miejscu niedost´pnym dla dzieci.
Bloku silnika !nie wolno myç
pod bie˝àcà wodà ani zanurzaç
w wodzie.
$ Pikasekoitinvarsi
% Mittakulho
•
•
Pikasekoittimen käyttö
Pikasekoitin sopii erinomaisesti
dippi ja muiden kastikkeiden sekä
keittojen, majoneesin, vauvan-
ruokien sekä juomien ja pirtelöiden
sekoittamiseen.
Urzàdzenia elektryczne Braun
spe∏niajà wymogi odpowiednich
norm bezpieczeƒstwa. Naprawa
lub wymiana kabla zasilajàcego
mo˝e byç wykonywana tylko
przez autoryzowany serwis.
Nieprawid∏owe i niefachowe
naprawy mogà spowodowaç
zagro˝enie dla u˝ytkownika.
Przed pod∏àczeniem urzàdzenia
do gniazdka, sprawdziç czy
napi´cie sieciowe jest zgodne
z wartoÊcià podanà na tabliczce
znamionowej.
1. Kiinnitä moottoriosa !
pikasekoitinvarteen $niin, että
se lukittuu paikalleen.
2. Laita pikasekoitin syvälle
kulhoon ja paina päälle/pois
päältä kytkintä ‚tai #.
3. Irrottaaksesi pikasekoitinvarren
moottoriosasta käytön jälkeen,
käännä pikasekoitinvartta ja
irrota se pois paikaltaan.
•
•
Urzàdzenie jest przeznaczone
9
do u˝ytku w gospodarstwie
domowym.
Pojemnik do miksowania i
odmierzania %nie nadaje si´
do u˝ywania w kuchenkach
mikrofalowych.
Upozornûní
•
Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do
•
provozu, pfieãtûte si, prosím,
peãlivû cel˘ návod k pouÏití.
NÛÏ je velmi ostr˘!
•
•
Pfiístroj odpojte ze zásuvky
vÏdy, kdyÏ s ním nepracujete a
pfied jeho sestavováním, rozebí-
ráním, ãi‰tûním a ukládáním.
Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani
osoby se sníÏen˘mi fyzick˘mi
nebo psychick˘mi schopnostmi
bez dohledu osoby, která je zod-
povûdná za jejich bezpeãnost.
Obecnû je doporuãeno ucho-
vávat pfiístroj mimo dosah dûtí.
Motorovou jednotku !
Opis urzàdzenia
! Blok silnika
•
‚
#
W∏àcznik/wy∏àcznik (pr´dkoÊç 1)
W∏àcznik/wy∏àcznik (pr´dkoÊç 2)
$ Cz´Êç miksujàca
% Naczynie z miarà pojemnoÊci
Obs∏uga miksera
Mikser r´czny Braun doskonale
nadaje si´ do przyrzàdzania sosów,
zup, dipów, majonezów i posi∏ków
dla niemowlàt oraz miksowania
drinków i koktajli mlecznych.
1. Cz´Êç miksujàcà $za∏o˝yç na
blok silnika !i docisnàç a˝ si´
zablokuje.
•
•
neom˘vejte pod tekoucí vodou,
ani ji neponofiujte do vody.
Elektropfiístroje znaãky
Braun odpovídají pfiíslu‰n˘m
bezpeãnostním standardÛm.
Opravu nebo v˘mûnu síÈového
pfiívodu smí provádût pouze
odborníci v autorizovaném
servisu. Neodbornou opravou
mohou uÏivateli vzniknout
závaÏné ‰kody.
2. Cz´Êç miksujàcà nale˝y w∏o˝yç
g∏´boko do naczynia i dopiero
wtedy nacisnàç w∏àcznik/
wy∏àcznik ‚lub #.
3. Aby po u˝yciu zdjàç cz´Êç
miksujàcà z bloku silnika, nale˝y
go przekr´ciç.
•
Pfied pfiipojením do zásuvky
zkontrolujte, zda síÈové napûtí,
uvedené na ‰títku pfiístroje,
souhlasí s napûtím v místní síti.
Pfiístroj je konstruován pro
zpracováváníbûÏnéhomnoÏství
potravin v domácnosti.
Do mieszania potraw mo˝na u˝ywaç
do∏àczo-nego do zestawu naczynia
lub innego odpo-wiedniego. Do
mieszania potraw bezpoÊrednio w
rondlu podczas gotowania, nale˝y
uprzednio zdjàç go z palnika, aby
zapobiec przegrzaniu miksera.
•
•
%
Nádobku %nevkládejte do
mikrovlnné trouby.
Popis pfiístroje
! Motorová jednotka
‚ Spínaã zapnutí/vypnutí
(rychlost 1)
# Spínaã zapnutí/vypnutí
(rychlost 2)
$ Nástavec s noÏem
% Odmûrná nádobka
Przyk∏adowy przepis
Majonez
200 - 250 ml oleju,
1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko),
1 ∏y˝eczka soku z cytryny lub octu,
sól i pieprz do smaku
Sk∏adniki dodawaç do naczynia
w wy˝ej wymienionej kolejnoÊci.
W∏o˝yç mikser do dna naczynia,
nacisnàç w∏àcznik/wy∏àcznik #i
trzymaç w tej pozycji a˝ substancja
zacznie g´stnieç. Nast´pnie, bez
wy∏àczania, powoli podnosiç i
opuszczaç mikser, a˝ majonez
b´dzie gotowy.
PouÏití ponorného mixéru
Tento ponorn˘ mixér se perfektnû
hodí na pfiípravu pomazánek, omá-
ãek, polévek, majonézy a dûtsk˘ch
jídel, stejnû jako pro mixování
nápojÛ a mléãn˘ch koktejlÛ.
1. Nasaìte motorov˘ díl !na
nástavec s noÏem $tak, aÏ se
zaaretuje.
Czyszczenie
2. Ponofite mixér do nádoby a pak
stisknûte spínaã ‚nebo #.
3. Po pouÏití nástavec s noÏem
otoãením sejmûte z motorové
ãásti.
Blok silnika !mo˝na tylko
wycieraç wilgotnà szmatkà.
Wszystkie pozosta∏e cz´Êci mogà
byç myte w zmywarce.
Podczas przygotowania ˝ywnoÊci
silnie barwiàcej (np. marchwi),
plastikowe cz´Êci urzàdzenia mogà
ulec zabarwieniu. Przed w∏o˝eniem
do zmywarki nale˝y je przetrzeç
olejem roÊlinnym.
Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat
spolu s odmûrnou nádobkou %, ale
i v jakékoli jiné nádobce. Pokud
budete chtít mixovat pfiímo v hrnci,
ve kterém vafiíte, sejmûte jej nejprve
z plotny, aby se ponorn˘ mixér
nepfiehfiál.
Wyposa˝enie dodatkowe
Pfiíklad receptu
(dost´pne w serwisowych Braun)
CA-300: Rozdrabniacz przezna-
czony do rozdrabniania mi´sa, sera,
ziól, orzechów itp.
Majonéza
200-250 ml oleje
1 vejce (Ïloutek a bílek)
1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy
nebo octa, sÛl a pepfi podle chuti
HC-300: Wysokoobrotowy rozdra-
bniacz, idealny do ziól, cebuli,
czosnku, chili, orzechów itp.
V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e
uvedeném pofiadí do odmûrné
nádobky. Mixér ponofite aÏ na dno
nádobky. Stisknûte spínaã #a
podrÏte mixér ve svislé poloze, aÏ
olej vytvofií emulzi. Potom, aniÏ
byste jej vypnuli, pohybujte jím
pomalu nahoru a dolÛ tak dlouho,
dokud majonéza není hotová.
WH-300: Trzepaczka do ubijania
przeznaczonadoubijaniaÊmietany,
bia∏ek, ciasta biszkoptowego,
deserów przygotowanych do
miksowania.
Zastrzega si´ prawo do dokony-
wania zmian.
Produkt ten spe∏nia wymogi
dyrektywy EMC 2004/108/EC
oraz dyrektywy 2006/95/EC
dotyczàcej elektrycznych urzàdzeƒ
niskonapi´ciowych.
âi‰tûní
Motorovou jednotku ! pouze
otírejte vlhk˘m hadfiíkem.
V‰echny ostatní díly mÛÏete
um˘vat v myãce nádobí.
Ten symbol oznacza, ˝e
Pfii zpracování potravin, které
obsahují barviva (napfi. karotka), se
mohou umûlohmotné ãásti strojku
zabarvit. Potfiete je pfied tím, neÏ je
vloÏíte do myãky, rostlinn˘m jedl˘m
olejem.
zu˝ytego sprz´tu nie mo˝na
wyrzucaç ∏àcznie z odpadami
socjalnymi. Zu˝yty produkt
nale˝y zostawiç w jednym
z punktów zbiórki zu˝ytego sprz´tu
elektrycznego i elektronicznego.
Odpowiednieprzetworzeniezu˝ytego
sprz´tu zapobiega potencjalnym
negatywnymwp∏ywomnaÊrodowisko
lub zdrowie ludzi, wynikajàcym
z obecnoÊci sk∏adników
Pfiíslu‰enství
(k dostání v servisním stfiedisku
Braun, nemusí v‰ak b˘t dostupné
v kaÏdé zemi)
niebezpiecznych w sprz´cie.
CA-300: V˘konn˘ fiezací strojek,
ideální na maso, s˘r, bylinky,
ofiechy apod.
Cesk˘
HC-300: Vysokorychlostní fiezací
strojek, ideální na bylinky, cibuli,
ãesnek, chilli, ofiechy apod.
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak,
aby odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm
na kvalitu, funkãnost a design.
Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii
pouÏívání nového pfiístroje znaãky
Braun.
WH-300: ·lehací metlu pouÏívejte
pouze pro pfiípravu ‰lehaãky, snûhu
z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového tûsta a
dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.
10
Deklarovaná hodnota emise hluku
tohoto spotfiebiãe je 71 dB(A), coÏ
pfiedstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhledem na referenãní
akustick˘ v˘kon 1 pW.
keveredik. Ezután, anélkül, hogy
kikapcsolnánk a készüléket,
mozgassuk fel, le, míg a majonéz
eléri a kívánt állagot.
Tisztítás
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího
upozornûní.
A motoregységet !csak puha
anyaggal tisztítsa.
Tento pfiístroj odpovídá
pfiedpisÛm o odru‰ení
(smûrnice ES 2004/108/EC)
a smûrnici o nízkém napûtí
(2006/95/EC).
Minden más tartozékot tisztíthat
mosogató-gépben.
ErŒsen színezŒ alapanyagok
feldolgozásakor (pl. sárgarépa),
a készülék mıanyag részei
elszínezŒdhetnek. Töröljük át
ezeket a részeket növényi olajjal,
mielŒtt a mosogatógépbe
helyeznénk azokat.
Po skonãení Ïivotnosti
neodhazujte prosím tento
v˘robek do bûÏného
domovního odpadu. MÛÏete
jej odevzdat do servisního stfiediska
Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném
místû zfiízeném dle místních
pfiedpisÛ.
KiegészítŒk
(az Braun szerviz központokban
kaphatók, de nem minden
országban)
HC-300: Nagy fordulatszámú
aprító, fıszernövények,
vöröshagyma, fokhagyma, chili,
mogyorók stb. feldolgozásához.
Magyar
Termékeink minŒsége, mıködése
és formája a legmagasabb
igényeket is maradéktalanul
kielégítik. Reméljük, örömét leli új
Braun gŒzölŒs vasalójában.
CA-300: ideális húsokhoz,
sajtokhoz, fuszernövényekhez,
dióhoz...
Fontos
WH-300: krémek, tojásfehérje,
félkész süteményporok
felveréséhez.
•
A vasaló használata elŒtt
olvassa végig a használati
utasítást, és azt a vasaló teljes
élettartama alatt Œrizze meg.
A kés nagyon éles!
Mindig húzza ki a vezetékbŒl
a készüléket, ha érintetlenül
hagyja, össze – ill. szétszerelés
elŒtt, tisztításkor, tároláskor.
A készüléket mozgássérültek,
szellemi vagy értelmi fogyatékos-
ságban szenvedŒ gyermekek
vagy személyek, – kizárólag a
biztonságukért felelŒs felügyelet
mellett használják! Javasoljuk,
hogy a terméket gyermekektŒl
elzárva tartsa!
A változtatás jogát fenntartjuk.
•
•
A termék megfelel mind az
EMC követelményrends-
zerének, amint az az Európa
Tanács 2004/108/EC
direktívájában szerepel, mind pedig
az alacsonyfeszültségrŒl szóló
elŒírásoknak (2006/95/EC).
•
A környezetszennyezés
elkerülése érdekében arra
kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén
ne dobja azt a háztartási szemétbe.
A mıködésképtelen készüléket
leadhatja a Braun szerviz-
központban, vagy az országa
szabályainak megfelelŒ módon
dobja a hulladékgyıjtŒbe.
•
•
A motor egységet !ne tegye
folyóvíz alá, és ne merítse vízbe
azokat.
A Braun elektromos készülékei
megfelelnek a biztonsági
elŒírásoknak. Javítást, vagy a
csatlakozókábel cseréjét csak
arra felhatalmazott szerviz
központjainkban végeztessen.
Hibás, nem megfelelŒ javítás
veszélyezteti az Ön biztonságát.
Hálózati csatlakoztatás elŒtt
ellenŒrizze, hogy a készüléken
feltüntetett feszültség
megegyezik-e a hálózat
feszültségével.
A készülék háztartási
mennyiségek feldolgozására
szolgál.
Sem a keverŒpohár %nem
használható mikrohullámú
készülékben.
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby
zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na
kvalitu, funkãnosÈ a dizajn.
Prajeme Vám veºa pote‰enia pri
pouÏívaní nového prístroja znaãky
Braun.
•
Upozornenie
•
•
•
Predt˘m, ako uvediete prístroj
do prevádzky, preãítajte si
prosím dôkladne cel˘ návod na
pouÏívanie.
•
•
NôÏ je veºmi ostr˘!
Prístroj odpojte zo zásuvky
vÏdy, keì s ním nepracujete,
pred jeho zostavovaním,
rozoberaním, ãistením a
ukladaním.
Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti
a osoby so zníÏen˘mi fyzick˘mi a
mentálnymi schopnosÈami,
ak pri jeho pouÏívaní nie sú
pod dozorom osoby, ktorá je
zodpovedná za ich bezpeãnosÈ.
Vo v‰eobecnosti odporúãame,
aby ste prístroj uchovávali mimo
dosahu detí.
Leírás
! Motoregység
‚ be/ki kapcsoló (1. sebesség)
# be/ki kapcsoló (2. sebesség)
$ Botmixer
•
% MérŒedény
Hogyan használjuk a
botmixert
A botmixer kiválóan alkalmas
mártások, szószok, levesek,
majonéz és bébi ételek
elkészítésére, valamint italok
keverésére és tejshakek
elkészítésére.
1. Egy kattanással helyezze a
motoregységre !a botmixert $.
2. A mixert helyezze mélyen a
keverŒpohárba, majd kapcsolja
be (‚vagy #).
3. Használat után, elforgatással
vegye le a botmixert.
•
•
Motorovú ãasÈ !neum˘vajte
pod teãúcou vodou ani ich
neponárajte pod vodu.
Elektroprístroje firmy Braun
zodpovedajú príslu‰n˘m
bezpeãnostn˘m normám.
Opravy na t˘chto prístrojoch
je povolené vykonávaÈ len
odborn˘m a za‰kolen˘m
pracovníkom. Neodborn˘mi
zásahmi do prístroja môÏe dôjsÈ
k nebezpeãenstvu poranenia
uÏívateºa.
Pred zapojením do siete si
overte, ãi napätie vo va‰ej sieti
zodpovedá napätiu uvedenému
na spodnej strane prístroja.
Prístroj je skon‰truovan˘ pre
beÏné mnoÏstvá spracúvané
v domácnosti.
A botmixert használhatja a
mérŒpohárban %, vagy bármilyen
más edényben. Ha fŒzés közben
használja a készüléket egy
fŒzŒedényben, elŒször húzza le
a tızrŒl az edényt, hogy a mixer
ne melegedjen túl.
•
•
•
Recept ötletek
Majonéz
Tak nádobka s odmerkou %
nie sú urãené pre pouÏitie
v mikrovlnej rúre.
200-250 ml olaj,
1 tojás (sárgája és fehérje),
1 evŒkanál citromlé vagy ecet, ízlés
szerint só és bors
Popis prístroja
! Motorová jednotka
Tegyünk minden hozzávalót a
keverŒpohárba. Helyezzük a
botmixert a keverŒpohár aljára.
A #kapcsoló megnyomása után
tartsuk a készüléket ebben a
helyzetben, amíg az olaj el nem
‚ Spínaã zap./vyp. (r˘chlosÈ 1)
# Spínaã zap./vyp. (r˘chlosÈ 2)
$ Nástavec s noÏom
% Nádobka s odmerkou
11
çocukların ve fiziksel yada ruhsal
engelli kiµilerin kullanmasına
uygun de©ildir. Aygıtınızı
Ako pouÏívaÈ ruãn˘
mixér
Ruãn˘ ponorn˘ mixér Braun sa
perfektne hodí na prípravu omáãok,
polievok, majonéz a dojãensk˘ch
jedál, ako aj na prípravu mie‰an˘ch
nápojov a mlieãnych kokteilov.
1. Nasaìte motorovú jednotku !
na nástavec s noÏom $tak, aby
zapadla.
2. VloÏte nôÏ ruãného mixéra do
varenej hmoty a potom stlaãte
spínaã ‚alebo #.
3. Po pouÏití nástavec s noÏom
otoãením demontujte z motoro-
vého dielu.
çocukların ulaµabilece©i
yerlerden uzak tutmanızı öneririz.
Motor k∂sm∂n∂ !akan suyun
alt∂nda tutmay∂n∂z ve suyun
içinde b∂rakmay∂n∂z.
Braun elektrikli ev aletleri en
uygun güvenlik standartlar∂na
göre imal edilmiµtir. Ana
kablonun tamirat∂ ve deπiµimi
mutlaka yetkili teknik servis
personeli taraf∂ndan yap∂lmal∂d∂r.
Yanl∂µ ve kalitesiz onar∂mlar,
kazalara veya kullan∂c∂n∂n
yaralanmas∂na sebep olabilir.
Cihaz∂ prize takmadan önce,
µebeke cereyan geriliminin,
cihaz∂n üzerinde yaz∂l∂ olan voltaj
ile uygunluπunu kontrol ediniz.
Cihaz normal ev kullan∂m
miktarlar∂na uygun olarak imal
edilmiµtir.
•
•
•
Ruãn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ
v nádobe s odmerkou %, ako aj
vo v‰etk˘ch in˘ch podobn˘ch
nádobách. Keì pouÏijete mixér
priamo v hrnci pri varení, zloÏte
hrniec z horáka, aby ste predi‰li
prehriatiu mixéra.
•
•
∑µlem kabı %mikro dalga fırında
kullanım için uygun deπildir.
Recept
Majonéza
200-250 ml oleja
Tan∂mlama
! Motor bölümü
‚ Açma/kapama düπmesi (h∂z 1)
# Açma/kapama düπmesi (h∂z 2)
$ Blender µaft∂
1 vajce (Ïítok a bielok)
1 polievková lyÏica citrónovej ‰Èavy
alebo octu, soº a korenie pre chuÈ
VloÏte v‰etky ingrediencie vo vy‰‰ie
uvedenom poradí do mixovacej
nádobky. VloÏte mixér kolmo do
nádobky, zapnite ho stlaãením
spínaãa #a nechajte ho v tejto
polohe, k˘m olej nezhustne.
Potom pokraãujte v mixovaní
pohybovaním mixéru hora a dole,
k˘m sa majonéza nevy‰ºahá do
poÏadovanej polohy.
% Ölçüm kab∂
El blenderinizi nas∂l
çal∂µt∂racaks∂n∂z
El blenderiniz sos, çorba, mayonez
ve bebek mamas∂ gibi yiyeceklerin
haz∂rlanmas∂ ve içki, milkshake gibi
içeceklerin kar∂µt∂r∂lmas∂ için son
derece uygundur.
1. Motor bölümünü !, blender
µaft∂na $kilitlenene kadar
oturtunuz.
2. Elblenderinizi, iµlemyapacaπ∂n∂z
kab∂n dibine gelecek µekilde
yerleµtiriniz, daha sonra açma/
kapama anahtar∂na (‚veya #)
basarak çal∂µt∂r∂n∂z.
âistenie
Motorovú jednotku !ãistite
v˘luãne len vlhkou handrou.
V‰etky ostatné ãasti môÏete um˘vaÈ
v myãke riadu.
Keì spracovávate farebné
potraviny (napr. mrkvu), ãasti
mixéru z plastu sa nimi môÏu
zafarbiÈ. Tieto ãasti môÏete vyãistiÈ s
rastlinn˘m olejom, predt˘m, ako ich
vloÏíte do myãky riadu.
3. Kulland∂ktan sonra, blender
µaft∂n∂ motor bölümünden
döndürerek ç∂kar∂n∂z.
El blenderinizi ölçüm kab∂nda %
veya baµka herhangi bir kab∂n içinde
de çal∂µt∂rabilirsiniz. Piµirme
esnas∂nda kar∂µt∂rma yapmak
isterseniz el blenderinizin ∂s∂dan
etkilenmemesi için öncelikle kab∂n∂z∂
ocaktan indiriniz
Príslu‰enstvo
(Toto príslu‰enstvo v servisnom
centre firmy Braun, av‰ak nie je vo
v‰etk˘ch krajinách)
CA-300: V˘konn˘ rezací strojãek,
ideálny na mäso, syr, bylinky,
orechy a pod.
Yemek tarifi örnekleri:
Mayonez
200-250 ml yaπ,
1 yumurta (sar∂s∂ ve beyaz∂)
1 çorba kaµ∂π∂ limon suyu veya sirke,
tad∂na göre tuz ve karabiber
HC-300: Vysoko-r˘chlostn˘ rezací
strojãek, ideálny na bylinky, cibuºu,
cesnak, chilli, orechy apod.
WH-300: ·ºahaãom pouÏívajte na
vy‰ºahávanie krémov, vajeãn˘ch
bielkov, pudingov a pomazániek.
Yukar∂da miktarlar∂ verilen tüm
malzemeleri iµlem kab∂na saat
yönünde koyunuz. El blenderinizi
iµlem kab∂n∂n taban∂na yaklaµt∂r∂n.
Düπmeye #basarak yaπ tam olarak
kar∂µana kadar el blenderinizi bu
pozisyonda tutunuz. Daha sonra
cihaz∂ kapatmadan, yavaµça aµaπ∂-
yukar∂ hareket ettirerek mayonezin
iyi kar∂µmas∂n∂ saπlay∂n∂z.
Deklarovaná hodnota emisie hluku
tohto spotfiebiãa je 71 dB(A), ão
predstavuje hladinu A akustického
v˘konu vzhºadom na referenãn˘
akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmeny sú vyhradené bez
predchádzajúceho upozornenia.
Toto zariadenie vyhovuje
predpisom o odru‰ení
Temizleme
(smernica ES 2004/108/EC)
a predpisom o nízkom napätí
(smernica 2006/95/EC).
Motor bölümünü ! sadece nemli
bez ile temizleyiniz.
Diπer tüm parçalar bulaµ∂k
makinesinde y∂kanabilir.
Po skonãení Ïivotnosti
neodhadzujte zariadenie do
beÏného domového odpadu.
Zariadenie odovzdajte do
servisného strediska Braun alebo
na príslu‰nom zbernom mieste
zriadenom podºa miestnych
predpisov a noriem.
El blenderinizde renk veren
yiyecekleri iµlemden geçirdiπinizde
(ör: havuç), cihaz∂n∂z∂n plastik k∂s∂m-
lar∂ lekelenebilir. Bu k∂s∂mlar∂ bulaµ∂k
makinesine yerleµtirmeden önce s∂v∂
yaπ ile siliniz.
Aksesuarlar
(Braun Yetkili Servis Merkezlerinden
temin edilebilir. Yine de her ülkede
bulunmayabilir.)
CA-300: Güçlü doπrayıcı ataçman;
et, peynir, yeµillik, fındık, vs. kıymak
için idealdir.
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve
tasarımda en yüksek standartlara
ulaµılabilmek üzere tasarlanmıµtır.
Yeni Braun ürününüzden memnun
kalacaπınızı umarız.
HC-300: Yüksek h∂zda k∂y∂c∂; soπan,
sar∂msak, ve baharat ç∂rpmada
idealdir.
Dikkat
•
Cihazı kullanmaya baµlamadan
önce lütfen bu kullanım
kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz
okuyunuz.
WH-300: Çırpıcı ataçman; krema,
yumurta beyazı, hazır tatlı, hamur
çırpmak içindir.
•
•
Doπray∂c∂n∂z∂n b∂çaπ∂ çok
keskindir!
Cihazı kullanmanız sona
erdiπinde, parçalarını çıkarıp
takarken, temizlerken ve
muhafaza ederken daima fiµten
çekiniz.
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen
kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti
uygunluk de©erlendirme
kuruluµu:
•
Bu aygıt sorumlu bir kiµinin
gözetiminde olmaksızın
12
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
µ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô
·Ó¿ÌÂÈ͢, Ì ÙËÓ ·Ú·¿Óˆ
ÛÂÈÚ¿. ∆ÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜
ÛÙÔÓ ¿ÙÔ ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘. ¶È¤˙ÔÓÙ·˜
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË #Û˘Ó¯›˙ÂÙ ӷ ÎÚ·-
ٿ٠ÙÔ Ì›ÍÂÚ Û ·˘Ù‹ ÙËÓ ı¤ÛË
̤¯ÚÈ Ó· ·ÔÚÚÔõËı› ÙÔ Ï¿‰È. ™ÙË
Û˘Ó¤¯ÂÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ‰È·Îfi„ÂÙ ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙÔ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ·ÚÁ¿
¿Óˆ–οو ̤¯ÚÈ Ó· ·Ó·ÌÂȯıÔ‡Ó
ηϿ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο.
“
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
P&G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti.
Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/
∑stanbul
taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
P&G Tüketici Hizmetleri
0 800 261 63 65,
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú !Î·È ÙÔÓ
Ì˯·ÓÈÛÌfi ÙÔ˘ ·Ó·‰Â˘Ù‹Ú· Ì ¤Ó·
Óˆfi ·Ó›.
∂ÏÏËÓÈο
∫·Ù¿ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· ÙÚÔõÒÓ ÌÂ
¯ÚˆÛÙÈΤ˜ Ô˘Û›Â˜ (.¯. ηÚfiÙ·), Ù·
Ï·ÛÙÈο ÙÌ‹Ì·Ù· Ù˘ Û˘Û΢‹˜
ÌÔÚ› Ó· ·Ô¯ÚˆÌ·ÙÈÛÙÔ‡Ó. ¶ÚÈÓ
Ù· ß¿ÏÂÙ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ,
ÂÚ¿ÛÙ ٷ Ì õ˘ÙÈÎfi Ï¿‰È.
T· ÒÔ˙¸ÌÙ· Ï·Ú Ó˜˘ÒflÊÔıÌ
„È· ÙÁÌ ‹ˆË·ÛÙÁ ÔȸÙÁÙ· ÙÁÚ
Í·Ù·ÛÍÂıfiÚ ÙÔıÚ, ÙÁ ÏÔÌ·‰ÈÍfi
ÎÂÈÙÔıÒ„È͸ÙÁÙ· Í·È ÙÔ ÏÔÌÙ›ÒÌÔ
ۘ‰ȷÛϸ ÙÔıÚ. ≈flÌ·È Ûı̲Ú
Ûfl„ÔıÒÔ ¸ÙÈ Ë· ·Ôη˝ÛÂÙ ÙÁÌ
˜ÒfiÛÁ ÙÔı Minipimer.
∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù·
(¢È·ı¤ÛÈÌ· ÛÙ· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ
Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘ Braun, fi¯È fï˜ ÛÂ
fiϘ ÙȘ ¯ÒÚ˜)
CA-300:Ισꢀυρꢁς κꢁ της, ιδανικꢁς
για κρꢂας, τυρꢃ, ꢀꢁρτα, καρꢄδια,
κλπ.
–ÒÔÛÔ˜fi
•
ÃÂÎÂÙfiÛÙ ÒÔÛÂÍÙÈÍ‹ ¸ÎÂÚ
ÙÈÚ Ô‰Á„flÂÚ ÒÈÌ ˜ÒÁÛÈÏÔ-
ÔÈfiÛÂÙÂ ÙÁÌ ÛıÛÍÂıfi.
•
•
OÈ Ï›‰Â˜ Â›Ó·È Ôχ ÎÔõÙÂÚ¤˜!
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi
ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÔÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÚÈÓ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfi-
ÁËÛË, ÙËÓ ·ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË,
ÙÔÓ Î·ı·ÚÈÛÌfi Î·È ÙËÓ ·Ôı‹-
΢ÛË.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È
ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ·fi ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· ÌÂ
ÌÂȈ̤Ó˜ ۈ̷ÙÈΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔË-
ÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜, ÂÎÙfi˜ ηÈ
·Ó ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌ·
˘Â‡ı˘Ó· ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿
ÙÔ˘˜. °ÂÓÈο, Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
Îڷٿ٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ·È‰È¿.
HC-300: ∫fiÊÙ˘ ˘„ËÏ‹˜
Ù·¯‡ÙËÙ·˜, ȉ·ÓÈÎfi˜ ÁÈ· ¯fiÚÙ·,
ÎÚÂÌ̇‰È·, ÛÎfiÚ‰Ô, ÈÂÚȤ˜,
ηڇ‰È·, ÎÏ.
WH-300: Eꢅꢆρτηµα για να
ꢀτꢄπησετε κρꢂµα, ασπρꢆδια
αυγꢇν, πρꢈπαρασκευασµꢂνα
µꢃγµατα και µꢃγµατα για α ρꢆτα
γλυκꢆ.
•
‘Ô ÒÔ˙¸Ì ı¸ÍÂÈÙ·È Û ·Îη„›Ú
˜˘ÒflÚ ÒÔÂȉÔÔflÁÛÁ.
∆Ô ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ¤¯ÂÈ
ηٷÛ΢·ÛÙ› Û‡Ìʈӷ
Ì ÙȘ ∂˘Úˆ·˚Τ˜ O‰ËÁ›Â˜
EMC 2004/108/∂O∫ Î·È Ã·ÌËÏÒÓ
∏ÏÂÎÙÚÈÎÒÓ ∆¿ÛÂˆÓ 2006/95/∂O∫.
•
•
∆Ô ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ! ‰ÂÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ßÚ·¯Ô‡Ó ‹ Ó· ÌÔ˘Ó
̤۷ Û ÓÂÚfi.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠ÌËÓ ÂÙ¿ÍÂÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙ· ÔÈÎȷο
ŸÏ˜ ÔÈ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜
Braun ÏËÚÔ‡Ó ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜
ÚԉȷÁÚ·õ¤˜ ·Ûõ·Ï›·˜. ∫¿ıÂ
ÂÈÛ΢‹ ‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘ ÙÚÔõÔ‰ÔÛ›·˜ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ‰ÈÂÓÂÚÁÂ›Ù·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜.
§·Óı·Ṳ̂ÓË ÂÈÛ΢‹, ·fi
·Ó·ÚÌfi‰È· ¿ÙÔÌ· ÌÔÚ› Ó·
ÚÔηϤÛÂÈ ÌÂÁ¿ÏÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡-
ÓÔ˘˜ ÁÈ· ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË.
¶ÚÈÓ ß¿ÏÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ
Ú›˙·, ÂϤÁÍÙ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘
‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ
Ù¿ÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿õÂÙ·È ÛÙË
ß¿ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· fiÙ·Ó ÊÙ¿ÛÂÈ
ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ¯Ú‹ÛÈÌ˘ ˙ˆ‹˜
Ù˘. ∏ ‰È¿ıÂÛ‹ Ù˘ ÌÔÚ› Ó·
Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈËı› Û ¤Ó· ·fi Ù·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ Û˘ÓÂÚÁ›· Ù˘
Braun ‹ ÛÙ· ηٿÏÏËÏ· ÛËÌ›·
Û˘ÏÏÔÁ‹˜ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÛÙË
¯ÒÚ· Û·˜.
•
êÛÒÒÍËÈ
ç‡¯Ë ËÁ‰ÂÎËfl Óڂ˜‡˛Ú ‚˚ÒÓ-
˜‡È¯ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ‚ ÓÚÌÓ¯Â-
ÌËË Í‡˜ÂÒÚ‚‡, ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚ı
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ Ë ‰ËÁ‡È̇.
å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ç˚ ·Û‰ÂÚÂ
‚ ÔÓÎÌÓÈ ÏÂÂ Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓÂÌ˚
‡·ÓÚÓÈ Ç‡¯Â„Ó ÌÓ‚Ó„Ó ˝ÎÂÍÚÓ-
ÔË·Ó‡ Braun.
•
•
∏ Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·
ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋˜
ÔÛfiÙËÙ·˜ ˘ÏÈÎÒÓ.
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ̤ÙÚËÛ˘ % ‰ÂÓ
Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ˘˜
ÌÈÎÚÔ΢ÌÌ¿ÙˆÓ.
ÇÌËχÌËÂ
¶ÂÚÈÁÚ·õ‹
! ªÔÙ¤Ú
‚ ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(Ù·¯‡ÙËÙ· 1)
# ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
(Ù·¯‡ÙËÙ· 2)
•
è‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ
Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÛ˛
ËÌÒÚÛÍˆË˛.
•
•
çÓÊ Ó˜Â̸ ÓÒÚ˚È!
ÇÒ„‰‡ ÓÚÍβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌË͇ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl ÔË
Â„Ó Ò·ÓÍÂ, ‡Á·ÓÍÂ, ˜ËÒÚÍ Ë
ı‡ÌÂÌËË.
$ ƒ¿ß‰Ô˜ ·Ó¿ÌÂÈ͢
% ¢Ô¯Â›Ô/ÌÂ˙Ô‡Ú·
•
ùÚÓÚ ÔË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ
‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰ÂÚ¸ÏË
ËÎË ‰Û„ËÏË Îˈ‡ÏË ·ÂÁ
ÔÓÏÓ˘Ë Ë ÔËÒÏÓÚ‡, ÂÒÎË Ëı
ÙËÁ˘ÂÒÍËÂ, ÒÂÌÒÓÌ˚ ËÎË
ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚Â ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË ÌÂ
ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ËÏ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓ Â„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸.
ç ‡Á¯‡ÂÚÒfl ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸
ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ !ÔÓ‰ ÒÚÛ˛
‚Ó‰˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ„Ûʇڸ Ëı
‚ ‚Ó‰Û.
ùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÔË·Ó˚
ÍÓÏÔ‡ÌËË Braun Óڂ˜‡˛Ú
Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛-
˘Ëı Òڇ̉‡ÚÓ‚ ‚ ÓÚÌÓ¯ÂÌËË
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. êÂÏÓÌÚ
ËÎË Á‡ÏÂ̇ ¯ÌÛ‡ ˝ÎÂÍÚÓ-
ÔËÚ‡ÌËfl ‰ÓÎÊ̇ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸Òfl
Ò‚ËÒÌ˚Ï ‡·ÓÚÌËÍÓÏ ËÁ
˜ËÒ· ÒÔˆˇÎËÒÚÓ‚ ÔÓ ÚÂıÌË-
˜ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ Ë
ÂÏÓÌÚÛ.
çÂÍ‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌÓ ‚˚ÔÓÎ-
ÌÂÌÌ˚È, ÂÏÓÌÚ ÏÓÊÂÚ fl‚ËÚ¸-
Òfl Ô˘ËÌÓÈ ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ-
˜‡Â‚ Ë Ú‡‚Ï ÔÓÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
è‰ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÂÈ ˝ÎÂÍÚÓ-
ÔË·Ó‡ ÒΉÛÂÚ Û‰ÓÒÚÓ‚Â-
ËÚ¸Òfl, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌËÂ, Û͇-
Á‡ÌÌÓ ̇ ÔË·ÓÂ, ÒÓÓÚ‚ÂÚ-
ÒÚ‚ÛÂÚ Ì‡ÔflÊÂÌ˲ LJ¯ÂÈ
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ Ì›ÍÂÚ
¯ÂÈÚfi˜
∆Ô Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜ Â›Ó·È È‰·ÓÈÎfi
ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Û¿ÏÙÛ·˜,
ÛÔ‡·˜, Ì·ÁÈÔÓ¤˙·˜ Î·È ·È‰ÈÎÔ‡
õ·ÁËÙÔ‡, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ
·Ó¿ÌÂÈÍË ÔÙÒÓ Î·È ÌÈÏÎÛ¤ÈÎ.
1. µ¿ÏÙ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú !ÛÙË Ú¿ß‰Ô
·Ó¿ÌÂÈ͢ $Î·È Á˘Ú›ÛÙ ÙÔ
̤¯ÚÈ Ó· ·Ûõ·Ï›ÛÂÈ.
2. ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Ì›ÍÂÚ ¯ÂÈÚfi˜
̤۷ ÛÙÔ ÌÔÏ ·Ó¿ÌÂÈ͢ ηÈ
ÌfiÓÔ ÙfiÙ ȤÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ‚(Ù·¯‡ÙËÙ· 1) ‹ #
(Ù·¯‡ÙËÙ· 2) ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ Ë
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
•
•
3. ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÚÈÛÙÚ¤„ÙÂ
ÙË Ú¿ß‰Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÁÈ· Ó· ÙËÓ
ßÁ¿ÏÂÙ ·fi ÙÔ ÌÔÙ¤Ú.
ªÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙË Ú¿ß‰Ô ·Ó¿ÌÂÈ͢ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô/
ÌÂ˙Ô‡Ú· %‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ
Û·Ԙ. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ·Ó·Ì›ÍÂÙÂ
˘ÏÈο ηÙ¢ı›·Ó ̤۷ ÛÙÔ Û·Ԙ
Ô˘ Ì·ÁÂÈÚ‡ÂÙÂ, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÔ
·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙÂ ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÛÙ›·
ÁÈ· Ó· ÚÔÛٷ٤„ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
·fi ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË.
•
•
™˘ÓÙ·Á‹
ª·ÁÈÔÓ¤˙·
200–250 ml ÂÏ·ÈfiÏ·‰Ô,
1 ·˘Áfi (ÎÚfiÎÔ Î·È ·ÛÚ¿‰È),
1 ÎÔ˘Ù·ÏÈ¿ Ù˘ ÛÔ‡·˜ ¯˘Ìfi
ÏÂÌÔÓÈÔ‡ ‹ Í›‰È, ·Ï¿ÙÈ Î·È È¤ÚÈ
èË·Ó ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ Ó·‡-
·ÓÚÍÛ Ì·Óθ¯Ëı Ó·˙ÂÏÓ‚
13
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ÚËÔ˘Ì˚ı ‰Îfl
‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡.
åÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì %ÌÂθÁfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ-
‚ÓÈ Ô˜Ë.
åË ÒÔÓ‰¥‚‡πÏÓÒfl, ˘Ó ÇË ·Û‰ÂÚÂ
ÔÓ‚ÌÓ˛ Ï¥Ó˛ Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌ¥ Ó·Ó-
ÚÓ˛ LJ¯Ó„Ó ÌÓ‚Ó„Ó ÂÎÂÍÚÓÔË-
·‰Û Braun.
•
삇„‡
•
è‰ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ ÂÎÂÍ-
ÚÓÔË·‰Û Û‚‡ÊÌÓ ¥ ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛
ÔÓ˜ËÚ‡ÈÚ ˆ˛ ¥ÌÒÚÛ͈¥˛.
ç¥Ê ‰ÛÊ „ÓÒÚËÈ!
á‡‚Ê‰Ë ‚¥‰Íβ˜‡ÈÚ ÔË·‰
‚¥‰ ‰Ê· ÂÎÂÍÚÓÊË‚ÎÂÌÌfl
ÔË ÈÓ„Ó Á·Ë‡ÌÌ¥, ÓÁ·Ë‡ÌÌ¥,
˜Ë˘ÂÌÌ¥ Ú‡ Á·Â¥„‡ÌÌ¥.
ñÂÈ ÔË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ
‰Îfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ‰¥Ú¸ÏË
˜Ë β‰¸ÏË Á Ó·ÏÂÊÂÌËÏË
Ù¥Á˘ÌËÏË ‡·Ó ÓÁÛÏÓ‚ËÏË
Á‰¥·ÌÓÒÚflÏË ·ÂÁ ̇„Îfl‰Û
β‰ËÌË, ˘Ó ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡ ªı
·ÂÁÔÂÍÛ. ᇄ‡ÎÓÏ, ÂÍÓÏẨÓ-
‚‡ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË ÔË·‰ ÔÓ‰‡Î¥
‚¥‰ ‰¥ÚÂÈ.
éÔËÒ‡ÌËÂ
! åÓÚÓ̇fl ˜‡ÒÚ¸
‚ èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÇÍÎ./Ç˚ÍÎ.
(ÒÍÓÓÒÚ¸ 1)
# èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÇÍÎ./Ç˚ÍÎ.
(ÒÍÓÓÒÚ¸ 2)
$ Ç‡Î Ò ÌÓÊÓÏ
•
•
% åÂÌ˚È Òڇ͇Ì
•
ä‡Í ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
Û˜Ì˚Ï ·ÎẨÂÓÏ
êÛ˜ÌÓÈ ·ÎẨ Ô‚ÓÒıÓ‰ÌÓ
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl
ÔÓ‰ÎË‚ÓÍ, ÒÓÛÒÓ‚, ÒÛÔÓ‚,
χÈÓÌÂÁ‡ Ë ‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl, ‡
Ú‡ÍÊ ‰Îfl Òϯ˂‡ÌËfl ̇ÔËÚÍÓ‚
Ë ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ.
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ !
‚ ‚‡Î Ò ÌÓÊÓÏ $, Ë Á‡ÙËÍÒË-
ÛÈÚÂ.
2. ÉÎÛ·ÓÍÓ ÔÓ„ÛÁËÚ ۘÌÓÈ
·ÎẨ ‚ ˜‡¯Û, ÔÓÒΠ˜Â„Ó
̇ʇÏËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚
ËÎË #.
3. èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl,
ÔÓ‚ÂÌËÚ ‚‡Î Ò ÌÓÊÓÏ, ˜ÚÓ·˚
ËÁ‚Θ¸ Â„Ó ËÁ ÏÓÚÓÌÓÈ
˜‡ÒÚË.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Û˜ÌÓÈ
·ÎẨ ‚ ÏÂÌÓÏ Òڇ͇ÌÂ%, ËÎË
‚ β·ÓÈ ‰Û„ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË. èË
Òϯ˂‡ÌËË ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ
‚ ͇ÒڲΠ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÔË„ÓÚÓ-
‚ÎÂÌËfl, Ò̇˜‡Î‡ ‚˚̸Ú ͇Ò-
ڲβ ËÁ Ô˜Ë, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘ËÚËÚ¸
·ÎẨ ÓÚ Ô„‚‡ÌËfl.
•
•
ç ‰ÓÁ‚ÓÎflπÚ¸Òfl Ô¥‰ÒÚ‡‚ÎflÚË
ÏÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ !Ô¥‰
ÒÚÛϥ̸ ‚Ó‰Ë, ‡ Ú‡ÍÓÊ
Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË ªı Û ‚Ó‰Û.
ÖÎÂÍÚ˘̥ ÔË·‰Ë ÍÓÏԇ̥ª
Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸ ‚ËÏÓ„‡Ï
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌËı Òڇ̉‡Ú¥‚
ÒÚÓÒÓ‚ÌÓ ÚÂıÌ¥ÍË ·ÂÁÔÂÍË.
êÂÏÓÌÚ ‡·Ó Á‡Ï¥Ì‡ ¯ÌÛ‡
ÂÎÂÍÚÓÊË‚ÎÂÌÌfl ‚ËÍÓÌÛπÚ¸Òfl
Ò‚¥ÒÌËÏ Ô‡ˆ¥‚ÌËÍÓÏ ¥Á
˜ËÒ· Ù‡ı¥‚ˆ¥‚ Á ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ú‡ ÂÏÓÌÚÛ.
çÂÍ‚‡Î¥Ù¥ÍÓ‚‡ÌÓ ‚ËÍÓ̇ÌËÈ
ÂÏÓÌÚ ÏÓÊ ÒÚ‡ÚË Ô˘ËÌÓ˛
Ì¢‡ÒÌËı ‚ËÔ‡‰Í¥‚ ¥ Ú‡‚Ï
ÍÓËÒÚÛ‚‡˜¥‚.
è‰ ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥π˛ ÂÎÂÍÚÓ-
ÔË·‰Û ÒÎ¥‰ ÔÂÂÍÓ̇ÚËÒfl,
˘Ó ̇ÔÛ„‡, Á‡Á̇˜Â̇ ̇
ÔË·‰¥, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ̇ÔÛÁ¥
LJ¯Óª ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
èË·‰ ÓÁ‡ıÓ‚‡ÌËÈ Ì‡
Ó·Ó·ÍÛ Ì‚ÂÎËÍËı Ó·’πÏ¥‚
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚, ÚËÔÓ‚Ëı ‰Îfl
‰Óχ¯Ì¸Ó„Ó „ÓÒÔÓ‰‡ÒÚ‚‡.
å¥ÌÛ ÒÍÎflÌÍÛ %Ì ÏÓÊ̇
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Û Ï¥ÍÓ-
ı‚Ëθӂ¥È Ô˜¥.
•
è‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔËÏÂ
å‡ÈÓÌÂÁ
200-250 ÏÎ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò·,
1 flÈˆÓ (ÊÂÎÚÓÍ Ë ·ÂÎÓÍ),
1 ÒÚ. ÎÓÊÍÛ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓ͇ ËÎË
ÛÍÒÛÒ‡, ÒÓθ Ë Ôˆ, ÔÓ ‚ÍÛÒÛ
•
•
èÓÏÂÒÚËÚÂ ‚ÒÂ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ‚
ÏÂÌ˚È ÒÚ‡Í‡Ì Òӄ·ÒÌÓ ‚˚¯ÂÛ-
͇Á‡ÌÌ˚Ï ÔÓfl‰ÍÓÏ. èÓÏÂÒÚËÚÂ
·ÎẨ ̇ ‰ÌÓ ÏÂÌÓ„Ó Òڇ͇̇.
ç‡ÊÏËÚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ #,
‰ÂÊËÚ ·ÎẨ ‚ ˝ÚÓÈ ÔÓÁˈËË
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ χÒÎÓ ÌÂ
éÔËÒ
!åÓÚÓ̇ ˜‡ÒÚË̇
‚èÂÂÏË͇˜ ÇÍÎ./ÇËÍÎ.
(¯‚ˉͥÒÚ¸ 1)
#èÂÂÏË͇˜ ÇÍÎ./ÇËÍÎ.
(¯‚ˉͥÒÚ¸ 2)
$LJΠÁ ÌÓÊÂÏ
Ô‚‡ÚËÚÒfl ‚ ˝ÏÛθÒ˲. èÓÒÎÂ
˝ÚÓ„Ó, Ì ‚˚Íβ˜‡fl ‡ÔÔ‡‡Ú,
ωÎÂÌÌÓÔÂÂÏ¢‡ÈÚ„ӂ‚Âı
Ë ‚ÌËÁ ‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ ‚ÂÒ¸
χÈÓÌÂÁ ıÓÓ¯Ó ÔÂÂϯ‡ÂÚÒfl.
%å¥Ì‡ ÒÍÎflÌ͇
üÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl
Û˜ÌËÏ ·ÎẨÂÓÏ
óËÒÚ͇
é˜Ë˘‡ÈÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÚÒ¸ !
ÚÓθÍÓ ‚·ÊÌÓÈ Ú̸͇˛.
ÇÒ ‰Û„Ë ˜‡ÒÚË ÏÓ„ÛÚ Ï˚Ú¸Òfl
‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
êÛ˜ÌËÈ ·ÎẨ ÔÂ͇ÒÌÓ
Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
Ô¥‰ÎË‚ÓÍ, ÒÓÛÒ¥‚, ÒÛÔ¥‚, χÈÓÌÂÁÛ
Ú‡ ‰ËÚfl˜Ó„Ó ı‡˜Û‚‡ÌÌfl, ‡ Ú‡ÍÓÊ
‰Îfl ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌfl ̇ÔÓª‚ Ú‡
èË Ó·‡·ÓÚÍ ˆ‚ÂÚÌ˚ı Ôˢ‚˚ı
ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ (̇ÔËÏ ÏÓÍÓ‚Ë),
Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ˜‡ÒÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
ÏÓ„ÛÚ Ó͇¯Ë‚‡Ú¸Òfl. èÓÚËÚÂ
˝ÚË ˜‡ÒÚË ‡ÒÚËÚÂθÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ
Ô‰ ÛÍ·‰ÍÓÈ Ëı ‚ ÔÓÒÛ‰Ó-
ÏÓ˜ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ.
ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎ¥‚.
1. ÇÒÚ‡‚Ú ÏÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ !Û
‚‡Î Á ÌÓÊÂÏ $¥ Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ.
2. ÉÎË·ÓÍÓ Á‡ÌÛÚ ۘÌËÈ
·ÎÂÌ‰Â Û ˜‡¯Û, Ô¥ÒÎfl ˜Ó„Ó
̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ÔÂÂÏË͇˜ ‚‡·Ó #.
3. è¥ÒÎfl ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸
‚‡Î Á ÌÓÊÂÏ, ˘Ó· ‚ËÈÌflÚË ÈÓ„Ó
Á ÏÓÚÓÌÓª ˜‡ÒÚËÌË.
ÇÒÔÓÏÓ„‡ÚÂθÌ˚Â
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
(ÏÓÊÌÓ ÍÛÔËÚ¸ ‚ ë‚ËÒÌ˚ı
ˆÂÌÚ‡ı ÍÓÏÔ‡ÌËË Braun; ÌÓ Ì ‚Ó
‚ÒÂı Òڇ̇ı)
ëÄ-300: ÏÓ˘Ì˚È ËÁÏÂθ˜ËÚÂθ,
ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ̇ÂÁÍË
ÏflÒ‡, Ò˚‡, ÁÂÎÂÌË, ÓÂıÓ‚ Ë Ô.
ÇË ÏÓÊÂÚ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
Û˜ÌËÈ ·ÎÂÌ‰Â Û Ï¥Ì¥È ÒÍÎfl̈¥
%‡·Ó Û ·Û‰¸-flÍ¥È ¥Ì¯¥È πÏÌÓÒÚ¥.
èË ÁÏ¥¯Û‚‡ÌÌ¥ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Û
͇ÒÚÛÎ¥ Û ÔÓˆÂÒ¥ ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl
ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ‚ËÈÏ¥Ú¸ ͇ÒÚÛβ Á Ô˜¥,
˘Ó· Á‡ıËÒÚËÚË ·ÎẨ ‚¥‰
Ô„¥‚Û.
HC-300: ‚˚ÒÓÍÓÒÍÓÓÒÚÌÓÈ
˜ÓÔÔÂ, ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ
‰Îfl Ú‡‚, ÎÛ͇, ˜ÂÒÌÓ͇, Ôˆ‡
ÓÂıÓ‚ Ë Ú.‰.
è‡ÍÚ˘ÌËÈ ÔËÍ·‰
å‡ÈÓÌÂÁ
200-250 ÏÎ ÓÎ¥ª,
1 flȈ (ÊÓ‚ÚÓÍ Ú‡ ·¥ÎÓÍ),
1 ÒÚ. ÎÓÊÍÛ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓÍÛ ‡·Ó
ÓˆÚÛ,
WH-300: ̇҇‰Í‡ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl
ÍÂχ, fl˘ÌÓ„Ó ·ÂÎ͇, „ÓÚÓ‚˚ı
Í ÛÔÓÚ·ÎÂÌ˲ ‰ÂÒÂÚÓ‚ Ë
ÔÓËÒÚ˚ı ÒÛ·Òڇ̈ËÈ
ҥθ ¥ Ôˆ¸, Á‡ ÒχÍÓÏ
(‰ÓÊÊÂ‚Ó„Ó ÚÂÒÚ‡)
èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ÛÒ¥ ÍÓÏÔÓÌÂÌÚË Û Ï¥ÌÛ
ÒÍÎflÌÍÛ Û Á‡Á̇˜ÂÌÓÏÛ ‚ˢÂ
ÔÓfl‰ÍÛ. èÓÏ¥ÒÚ¥Ú¸ ·ÎẨ ̇
‰ÌÓ Ï¥ÌÓª ÒÍÎflÌÍË. ç‡ÚËÒÌ¥Ú¸
‚ËÏË͇˜ #, ÚËχÈÚ ·ÎẨ Û
ˆ¥È ÔÓÁˈ¥ª ‰Ó ÚËı Ô¥, ÔÓÍË ÓÎ¥fl ÌÂ
ÔÂÂÚ‚ÓËÚ¸Òfl ̇ ÂÏÛθҥ˛. è¥ÒÎfl
ˆ¸Ó„Ó, Ì ‚ËÏË͇˛˜Ë ‡Ô‡‡Ú,
ÔÓ‚¥Î¸ÌÓ ÔÂÂÏ¥˘ÛÈÚ ÈÓ„Ó ‚„ÓÛ ¥
‚ÌËÁ ‰Ó ÚËı Ô¥, ÔÓÍË ‚ÂÒ¸ χÈÓÌÂÁ
‰Ó·Â Ì ÔÂÂÏ¥¯‡πÚ¸Òfl.
ëÓ‰ÂʇÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
ꢀꢁꢂꢂꢃꢄ ꢅꢆꢇꢄꢈꢅꢄ
ꢉꢃꢃꢊꢋꢄꢊꢉꢊꢋꢌꢄꢊ ꢋꢉꢄꢍ ꢊꢎꢄ-
ꢏꢌꢄꢍꢐꢍ ꢄꢋꢎꢃꢑꢄꢒꢉꢓꢅꢍ ꢅ
ꢎꢃꢉꢉꢅꢒꢉꢓꢅꢍ ꢉꢊꢁꢂꢇꢁꢎꢊꢁꢍ
ꢏꢄꢆꢃꢑꢁꢉꢂꢃꢉꢊꢅ ꢅ ꢔꢅꢔꢅꢄꢂꢐ.
ꢀꢁꢂꢃꢄꢂꢅ, 450 ꢆꢇꢈꢈ
ë‰Â·ÌÓ ‚ èÓθ¯Â
óˢÂÌÌfl
é˜Ë˘ÛÈÚ ÏÓÚÓÌÛ ˜‡ÒÚËÌÛ !
ڥθÍË ‚ÓÎÓ„Ó˛ Ú͇ÌËÌÓ˛.
ìÒ¥ ¥Ì¯¥ ˜‡ÒÚËÌË ÏÓÊÛÚ¸ ÏËÚËÒfl Û
ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌ¥È Ï‡¯ËÌ¥.
ì͇ªÌҸ͇
燯¥ ‚ËÓ·Ë ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸
Ì‡È‚Ë˘ËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï ÒÚÓÒÓ‚ÌÓ
flÍÓÒÚ¥, ÙÛÌ͈¥Ó̇θÌËı ÏÓÊÎË-
‚ÓÒÚÂÈ Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ.
èË Ó·Ó·ˆ¥ ÍÓθÓÓ‚Ëı ı‡˜Ó‚Ëı
ÔÓ‰ÛÍÚ¥‚ (̇ÔËÍ·‰ - ÏÓÍ‚Ë),
14
Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ˜‡ÒÚËÌË ÔËÒÚÓ˛
ÏÓÊÛÚ¸ Á‡·‡‚₇ÚËÒfl.
èÓÚ¥Ú¸ ˆ¥ ˜‡ÒÚËÌË ÓÎ¥π˛, Ô‰
ÚËÏ flÍ ÔÓÍ·ÒÚË ªı ‰Ó ÔÓÒÛ‰Ó-
ÏËÈÌÓª χ¯ËÌË.
ÇË¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï Ñëíì
3135.7-96 (Ééëí 30345.7-96, ßÖë
335-2-14-94), Ééëí 23511-79 .1,
‡ Ú‡ÍÓÊ - ̥҇ڇÌËÏ ÌÓχÏ
ë‡Ìè¥ç 001-96, Ñëç 239-96
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª
ÑÓÔÓÏ¥ÊÌ ÔË·‰‰fl
(ÏÓÊ̇ Ôˉ·‡ÚË Û ë‚¥ÒÌËı
ˆÂÌÚ‡ı ÍÓÏԇ̥ª Braun; ‡Î Ì Û
‚Ò¥ı ͇ªÌ‡ı)
ëÄ-300: ÔÓÚÛÊÌËÈ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜,
¥‰Â‡Î¸ÌÓ Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl ̇¥ÁÛ-
‚‡ÌÌfl Ï’flÒ‡, ÒËÛ, ÁÂÎÂÌ¥, „Ó¥ı¥‚,
ÚÓ˘Ó.
Braun ‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒ‰̸Ó
̇ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥ χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥
ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ: Ô¯‡
ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ
‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π
ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥
ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥ „‡‡ÌÚ¥È-
ÌÓ„Ó ˜Ë ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl
Á‡ ¥ÌÙÓχˆ¥π˛ ‰Ó ÉÓÎÓ‚ÌÓ„Ó
éÙ¥ÒÛ ë‚¥ÒÌÓ„Ó ñÂÌÚÛ Ù¥ÏË
Braun ‚ ì͇ªÌ¥: äÓÏԇ̥fl
«ßÏÔÓÚ·ËÚÒ‚¥Ò-ì͇ªÌ‡»,
Ï. ä˪‚, ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53.
íÂÎ. (044) 417-24-15.
çë-300: ‚ËÒÓÍÓ¯‚ˉͥÒÌËÈ ˜ÓÔÂ,
flÍËÈ ¥‰Â‡Î¸ÌÓ Ô¥‰ıÓ‰ËÚ¸ ‰Îfl Ú‡‚,
ˆË·ÛÎ¥, ˜‡ÒÌËÍÛ, Ôˆ˛, „Ó¥ı¥‚,
ÚÓ˘Ó.
WH-300: ̇҇‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl
ÍÂÏÛ, flπ˜ÌÓ„Ó ·¥ÎÍÛ, „ÓÚÓ‚Ëı ‰Ó
‚ÊË‚‡ÌÌfl ‰ÂÒÂÚ¥‚ Ú‡ ÔÓËÒÚËı
ÒÛ·Òڇ̈¥È (‰¥Ê‰ÊÓ‚Ó„Ó Ú¥ÒÚ‡).
íÂÎ / Ù‡ÍÒ (044) 417-24-26
áÏ¥ÒÚ ÏÓÊ ·ÛÚË ÁÏ¥ÌÂÌÓ ·ÂÁ
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ÛÒ¥Ï
ÌÂÓ·ı¥‰ÌËÏ π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÔÂÍË Ú‡ „¥„¥πÌË.
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
ÅÎẨ ÖÎÂÍÚ˘ÌËÈ êÛ˜ÌËÈ
Braun Multiquick/Minipimer
MR 300,
íËÔ 4162
䇪̇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡:
Hi-P Poland Sp. z o.o.
Ul. Magazynowa 8
Bielany Wroc∏awskie
55-040 Kobierzyce
Poland
Poland
15
16
Appelez au 08.10.30.97.80 (ou se
global/contact/servicepartners/
europe.country.html) pour connaitre
le Centre Service Agrée Braun le
plus proche de chez vous.
Deutsch
Garantie
Als Hersteller übernehmen wir für
dieses Gerät – nach Wahl des
Käufers zusätzlich zu den gesetz-
lichen Gewährleistungsansprüchen
gegen den Verkäufer – eine Garantie
von 2 Jahren ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Garantiezeit
beseitigen wir nach unserer Wahl
durch Reparatur oder Austausch
des Gerätes unentgeltlich alle
Mängel, die auf Material- oder
Herstellungsfehlern beruhen. Die
Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in
denen dieses Braun Gerät von uns
autorisiert verkauft wird.
Clause spéciale pour la France
Outre la garantie contractuelle
exposée ci-dessus, nos clients
bénéficient de la garantie légale des
vices cachés prévue aux articles
1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto
2 años de garantía a partir de la
fecha de compra.
Von der Garantie sind ausgenom-
men: Schäden durch unsachge-
mäßen Gebrauch, normaler Ver-
schleiß und Verbrauch sowie
Mängel, die den Wert oder die
Gebrauchstauglichkeit des Gerätes
nur unerheblich beeinflussen. Bei
Eingriffen durch nicht von uns
autorisierte Braun Kundendienst-
partner sowie bei Verwendung
anderer als Original Braun Ersatz-
teile erlischt die Garantie.
Dentro del periodo de garantía,
subsanaremos, sin cargo alguno,
cualquier defecto del aparato
imputable tanto a los materiales
como a la fabricación, ya sea
reparando, sustituyendo piezas, o
facilitando un aparato nuevo según
nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por
uso indebido, funcionamiento a
distinto voltaje del indicado,
conexión a un enchufe inadecuado,
rotura, desgaste normal por el uso
que causen defectos o una disminu-
ción en el valor o funcionamiento del
producto.
Im Garantiefall senden Sie das
Gerät mit Kaufbeleg bitte an einen
autorisierten Braun Kundendienst-
partner. Die Anschrift für Deutsch-
land können Sie kostenlos unter
00800/27286463 erfragen.
La garantía perderá su efecto en
caso de ser efectuadas repara-
ciones por personas no autorizadas,
o si no son utilizados recambios
originales de Braun.
English
Guarantee
We grant a 2 year guarantee on the
product commencing on the date of
purchase. Within the guarantee
period we will eliminate any defects
in the appliance resulting from faults
in materials or workmanship, free of
charge either by repairing or
replacing the complete appliance at
our discretion.
This guarantee extends to every
country where this appliance is
supplied by Braun or its appointed
distributor.
La garantía solamente tendrá
validez si la fecha de compra es
confirmada mediante la factura o
el albarán de compra correspon-
diente.
Esta garantía tiene validez en todos
los países donde este producto
sea distribuido por Braun o por un
distribuidor asignado por Braun.
En caso de reclamación bajo esta
garantía, diríjase al Servicio de
Asistencia Técnica de Braun más
cercano.
This guarantee does not cover:
damage due to improper use,
normal wear or use as well as
defects that have a negligible effect
on the value or operation of the
appliance. The guarantee becomes
void if repairs are undertaken by
unauthorised persons and if original
Braun parts are not used.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para
localizar a su Servicio Braun más
cercano o en el caso de que tenga
Vd. alguna duda referente al
funcionamiento de este producto,
le rogamos contacte con el teléfono
de este servicio 901 11 61 84.
To obtain service within the
guarantee period, hand in or send
the complete appliance with your
sales receipt to an authorised Braun
Customer Service Centre.
Português
Garantia
For UK only:
Os nossos produtos dispõem de
uma garantia de 2 anos a partir da
data de compra. Qualquer defeito
do aparelho imputável, quer aos
materiais, quer ao fabrico, que
torne necessário reparar, substituir
peças ou trocar de aparelho dentro
de período de garantia não terá
custos adicionais,
This guarantee in no way affects
your rights under statutory law.
Français
Garantie
Nous accordons une garantie de
2 ans sur ce produit, à partir de la
date d'achat.
A garantia não cobre avarias por
utilização indevida, funcionamento
a voltagem diferente da indicada,
ligação a uma tomada de corrente
eléctrica incorrecta, ruptura,
desgaste normal por utilização
que causem defeitos ou diminuição
da qualidade de funcionamento
do produto.
Pendant la durée de la garantie,
Braun prendra gratuitement à sa
charge la réparation des vices de
fabrication ou de matière en se
réservant le droit de décider si
certaines pièces doivent être
réparées ou si l'appareil lui-même
doit être échangé.
Cette garantie s'étend à tous les
pays où cet appareil est commer-
cialisé par Braun ou son distributeur
exclusif.
A garantia perderá o seu efeito no
caso de serem efectuadas repara-
ções por pessoas não autorizadas
ou se não forem utilizados aces-
sórios originais Braun.
Cette garantie ne couvre pas : les
dommages occasionnés par une
utilisation inadéquate et l'usure
normale. Cette garantie devient
caduque si des réparations ont été
effectuées par des personnes non
agréées par Braun et si des pièces
de rechange ne provenant pas de
Braun ont été utilisées.
A garantia só é válida se a data
de compra for confirmada pela
apresentação da factura ou docu-
mento de compra correspondente.
Esta garantia é válida para todos os
países onde este produto seja
distribuído pela Braun ou por um
distribuidor Braun autorizado.
Pour toute réclamation intervenant
pendant la période de garantie,
retournez ou rapportez l'appareil
ainsi que l'attestation de garantie
à votre revendeur ou à un Centre
Service Agréé Braun.
No caso de reclamação ao abrigo
de garantia, dirija-se ao Serviço de
Assistência Técnica Oficial Braun
mais próximo.
17
Só para Portugal
hvor originale Braun reservedele
ikke er anvendt.
Ved service inden for garanti-
perioden afleveres eller indsendes
hele apparatet sammen med
købsbevis til et autoriseret Braun
Service Center.
Apoio ao consumidor: Para
localizar o seu Serviço Braun mais
próximo, no caso de surgir alguma
dúvida relativamente ao funciona-
mento deste produto, contacte-
nos por favor pelo telefone
808 20 00 33.
Ring 7015 0013 for oplysning om
nærmeste Braun Service Center.
Italiano
Garanzia
Norsk
Braun fornisce una garanzia
valevole per la durata di 2 anni dalla
data di acquisto.
Garanti
Vi gir 2 års garanti på produktet
gjeldende fra kjøpsdato.
Nel periodo di garanzia verranno
eliminati, gratuitamente, i guasti
dell’apparecchio conseguenti a
difetti di fabbrica o di materiali,
sia riparando il prodotto sia sosti-
tuendo, se necessario, l’intero
apparecchio.
I garantitiden vil vi gratis rette
eventuelle fabrikasjons- eller
materialfeil, enten ved reparasjon
eller om vi finner det hensiktsmessig
å bytte hele produktet.
Denne garanti er gyldig i alle land
der Braun eller Brauns distributør
selger produktet.
Tale garanzia non copre: danni
derivanti dall’uso improprio
del prodotto, la normale usura
conseguente al funzionamento dello
stesso, i difetti che hanno un effetto
trascurabile sul valore o sul funzio-
namento dell’apparecchio.
Denne garanti dekker ikke: skader
på grunn av feil bruk, normal slitasje
eller skader som har ubetydelig
effekt på produktets verdi og
virkemåte. Garantien bortfaller
dersom reparasjoner utføres av ikke
autorisert person eller hvis andre
enn originale Braun reservedeler
benyttes.
La garanzia decade se vengono
effettuate riparazioni da soggetti
non autorizzati o con parti non
originali Braun.
For service i garantitiden skal hele
produktet leveres eller sendes
sammen med kopi av kjøpskvit-
tering til nærmeste autoriserte Braun
Serviceverksted.
Per accedere al servizio durante il
periodo di garanzia, è necessario
consegnare o far pervenire il
prodotto integro, insieme allo
scontrino di acquisto, ad un centro
di assistenza autorizzato Braun.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist
til nærmeste autoriserte Braun
serviceverksted.
Contattare il numero 02/6678623
per avere informazioni sul Centro di
assistenza autorizzato Braun più
vicino.
NB
For varer kjøpt i Norge har kunden
garanti i henhold til NEL’s
Leveringsbetingelser.
Nederlands
Svenska
Garantie
Op dit produkt verlenen wij een
garantie van 2 jaar geldend vanaf
datum van aankoop. Binnen de
garantieperiode zullen eventuele
fabricagefouten en/of materiaal-
fouten gratis door ons worden
verholpen, hetzij door reparatie,
vervanging van onderdelen of
omruilen van het apparaat.
Deze garantie is van toepassing in
elk land waar dit apparaat wordt
geleverd door Braun of een officieel
aangestelde vertegenwoordiger van
Braun.
Garanti
Vi garanterar denna produkt för två
år från och med inköpsdatum.
Under garantitiden kommer vi utan
kostnad, att avhjälpa alla brister i
apparaten som är hänförbara till fel i
material eller utförande, genom att
antingen reparera eller byta ut hela
apparaten efter eget gottfinnande.
Denna garanti gäller i alla länder
där denna apparat levereras av
Braun eller deras auktoriserade
återförsäljare.
Garantin gäller ej: skada på grund av
felaktig användning eller normalt
slitage, liksom brister som har en
försumbar inverkan på apparatens
värde eller funktion. Garantin
upphör att gälla om reparationer
utförs av icke behörig person eller
om Brauns originaldelar inte
används.
Beschadigingen ten gevolge van
onoordeelkundig gebruik, normale
slijtage en gebreken die de werking
of waarde van het apparaat niet
noemenswaardig beinvloeden
vallen niet onder de garantie. De
garantie vervalt bij reparatie door
niet door ons erkende service-
afdelingen en/of gebruik van niet
originele Braun onderdelen.
För att erhålla service under
garantitiden skall den kompletta
apparaten lämnas in tillsammans
med inköpskvittot, till ett auktori-
serat Braun verkstad.
Om gebruik te maken van onze
service binnen de garantieperiode,
dient u het complete apparaat met
uw aankoopbewijs af te geven of op
te sturen naar een geauthoriseerd
Braun Customer Service Centre.
Ring 020-21 33 21 för information
om närmaste Braun verkstad.
Bel 0 800 44 55 388 voor een Braun
Customer Service Centre bij u in de
buurt.
Suomi
Takuu
Tälle tuotteelle myönnämme 2
vuoden takuun ostopäivästä lukien
Suomessa voimassa olevien alan
takuuehtojen TE90 mukaan.
Takuuaikana korvataan
veloituksetta kaikki viat, jotka
aiheutuvat materiaaliviasta tai
valmistusvirheestä. Korvaus
tapahtuu harkintamme mukaan
korjaamalla, vaihtamalla viallinen
osa tai vaihtamalla koko laite
uuteen. Takuu on voimassa
kaikkialla maailmassa sillä edel-
lytyksellä, että laitetta myydään
ko. maassa Braunin tai virallisen
maahantuojan toimesta.
Dansk
Garanti
Braun yder 2 års garanti på dette
produkt gældende fra købsdatoen.
Inden for garantiperioden vil
Braun for egen regning afhjælpe
fabrikations- og materialefejl efter
vort skøn gennem reparation eller
ombytning af apparatet. Denne
garanti gælder i alle lande, hvor
Braun er repræsenteret.
Denne garanti dækker ikke skader
opstået ved fejlbetjening, normalt
slid eller fejl som har ringe effekt på
værdien eller funktionsdygtigheden
af apparatet. Garantien bortfalder
ved reparationer udført af andre end
de af Braun anviste reparatører og
Takuun piiriin eivät kuulu seuraavat
viat: viat, jotka johtuvat virheellisestä
käytöstä, normaalista kulumisesta
tai viat, jolla on vähäinen merkitys
18
laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuun voimassaolo lakkaa, jos
laitetta korjataan muualla kuin
valtuutetussa Braun-huoltoliik-
keessä tai jos laitteessa käytetään
muita kuin alkuperäisiä varaosia.
d) ostrza i folie do golarek oraz
materia∏y eksploatacyjne.
9. Bez nazwy i modelu sprz´tu,
daty jego zakupu potwierdzonej
pieczàtkà i podpisem
sprzedawcy karta gwarancyjna
jest niewa˝na.
Yksilöity ostokuitti riittää takuun
voimassaolon osoittamiseksi.
10. Niniejsza gwarancja na
sprzedany towar konsumpcyjny
nie wy∏àcza, nie ogranicza ani
nie zawiesza uprawnieƒ
Lisätietoa takuuseen
liittyvistä asioista saa
asiakaspalvelukeskuksestamme
numerosta 020-377 877.
Kupujàcego wynikajàcych z
niezgodnoÊci towaru z umowà.
âesk˘
Záruka
Na tento v˘robek poskytujeme
záruku po dobu 2 lét od data
prodeje spotfiebiteli. Bûhem této
záruãní doby bezplatnû odstraníme
závady na v˘robku, zpÛsobené
vadami materiálu nebo chybou
v˘roby. Oprava bude provedena
podle na‰eho rozhodnutí buì
opravou nebo v˘mûnou celého
v˘robku.Tato záruka platí pro
v‰echny zemû, kam je tento
v˘robek dodáván firmou Braun
nebo jejím autorizovan˘m
distributorem.
Polski
Warunki gwarancji
1. Procter and Gamble DS Polska
sp. z.o.o. gwarantuje sprawne
dzia∏anie sprz´tu w okresie 24
miesi´cy od daty jego wydania
Kupujàcemu. Ujawnione w tym
okresie wady b´dà usuwane
bezp∏atnie, przez wymieniony
przez firm´ Procter and Gamble
DS Polska sp. z.o.o.
autoryzowany punkt serwisowy,
w terminie 14 dni od daty
dostarczenia sprz´tu do
autoryzowanego punktu
serwisowego.
Tato záruka se nevztahuje: na
po‰kození, vzniklá nesprávn˘m
pouÏíváním a údrÏbou, na bûÏné
opotfiebení, jakoÏ i na defekty,
mající zanedbateln˘ vliv na hodnotu
a pouÏitelnost pfiístroje. Záruka
pozb˘vá platnosti, pokud byl
v˘robek mechanicky po‰kozen
nebo pokud jsou opravy provedeny
neautorizovan˘mi osobami nebo
pokud nejsou pouÏity originální díly
Braun. Pfiístroj je urãen v˘hradnû
pro domácí pouÏití. Pfii pouÏití jin˘m
zpÛsobem nelze uplatnit záruku.
2. Kupujàcy mo˝e wys∏aç sprz´t
do naprawy do najbli˝ej
znajdujàcego si´
autoryzowanego punktu
serwisowego wymienionego
przez firm´ Procter and Gamble
DS Polska sp. z.o.o. lub
skorzystaç z poÊrednictwa
sklepu, w którym dokona∏
zakupu sprz´tu. W takim
wypadku termin naprawy
ulegnie wyd∏u˝eniu o czas
niezb´dny do dostarczenia i
odbioru sprz´tu.
Poskytnutím záruky nejsou dotãena
práva spotfiebitele, která se ke
koupi vûci váÏí podle zvlá‰tních
právních pfiedpisÛ.
3. Kupujàcy powinien dostarczyç
sprz´t w oryginalnym
opakowaniu fabrycznym
dodatkowo zabezpieczonym
przed uszkodzeniem.
Záruka platí jen tehdy, je-li
záruãní list fiádnû vyplnûn (datum
prodeje, razítko prodejny a podpis
prodavaãe) a je-li souãasnû s ním
pfiedloÏen prodejní doklad (dále jen
doklady o koupi).
Uszkodzenia spowodowane
niedostatecznym
zabezpieczeniem sprz´tu nie
podlegajà naprawom
gwarancyjnym.
4. Niniejsza gwarancja jest wa˝na
z dokumentem zakupu i
obowiàzuje na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej.
5. Okres gwarancji przed∏u˝a si´ o
czas od zg∏oszenia wady lub
uszkodzenia do naprawy
sprz´tu.
Chcete-li vyuÏít servisních sluÏeb v
záruãní dobû,pfiedejte nebo po‰lete
kompletní pfiístroj spolu s doklady o
koupi do autorizovaného servisního
stfiediska Braun. Aktualizovan˘
seznam servisních stfiedisek je k
dispozici v prodejnách v˘robkÛ
Braun.
Volejte zákaznickou infolinku
221 804 335 pro informace o
v˘robcích a nejbliωím servisním
stfiedisku Braun.
6. Naprawa gwarancyjna nie
obejmuje czynnoÊci
przewidzianych w instrukcji, do
wykonania których Kupujàcy
zobowiàzany jest we w∏asnym
zakresie i na w∏asny koszt.
7. Ewentualne oczyszczenie
sprz´tu dokonywane jest na
koszt Kupujàcego wed∏ug
cennika danego
O pfiípadné v˘mûnû pfiístroje
nebo zru‰ení kupní smlouvy platí
pfiíslu‰ná zákonná ustanovení.
Záruãní doba se prodluÏuje o
dobu, po kterou byl v˘robek podle
záznamu z opravny v záruãní
opravû.
autoryzowanego punktu
serwisowego i nie b´dzie
traktowane jako naprawa
gwarancyjna.
8. Gwarancjà nie sà obj´te:
a) mechaniczne uszkodzenia
sprz´tu spowodowane w
czasie jego u˝ytkowania lub
w czasie dostarczania
sprz´tu do naprawy;
Magyar
Garancia
A Braun – ismerve termékei
megbízhatóságát, készülékeire két
év garanciát vállal, azzal a
megkötéssel, hogy a jótállási igényt
a készülék csomagolásában
található Jótállási Nyilatkozatban
feltüntetett Braun márkaszervizek-
ben lehet érvényesíteni.
b) uszkodzenia i wady wynik∏e
na skutek:
– u˝ywania sprz´tu do
celów innych ni˝ osobisty
u˝ytek;
– niew∏aÊciwego lub
niezgodnego z instrukcjà
u˝ytkowania, konserwacji,
przechowywania lub
A garancia hatálya alól kivételt
képeznek azok a meghibásodások,
amelyek a készülék szakszerıtlen,
vagy nem rendeltetésszerı
használatára vezethetŒk vissza,
valamint azok az apróbb hibák,
amelyek a készülék értékét, vagy
használhatóságát nem befolyá-
solják.
instalacji;
– u˝ywania niew∏aÊciwych
materia∏ów
eksploatacyjnych;
– napraw dokonywanych
przez nieuprawnione
osoby; stwierdzenie faktu
takiej naprawy lub
samowolnego otwarcia
sprz´tu powoduje utrat´
gwarancji;
A garancia nem vonatkozik a
gyorsan kopó, rendszeresen
cserélendŒ tartozékokra (pl.
Borotvaszita, kés, stb.)
– przeróbek, zmian
konstrukcyjnych lub
u˝ywania do napraw
nieoryginalnych cz´Êci
zamiennych firmy Braun;
c) cz´Êci szklane, ˝arówki
oÊwietlenia;
A jótállási igény érvényesítésére
vonatkozó részletes tájékoztató a
készülék csomagolásában
található.
19
̉ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ
χÚ¡ÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË.
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡
‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎËÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚ÓÂ
ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
á‡ÍÓÌÓÏ Ó Á‡˘ËÚ ԇ‚
ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ.
ɇ‡ÌÚËfl Ó·ÂÚ‡ÂÚ ÒËÎÛ ÚÓθÍÓ
ÂÒÎË ‰‡Ú‡ ÔÓÍÛÔÍË
Slovensk˘
Záruka
Na tento v˘robok poskytujeme
záruku po dobu 2 rokov odo dÀa
predaja spotrebiteºovi. Poãas
tejto záruãnej doby bezplatne
odstránime závady na v˘robku,
spôsobené vadami materiálu alebo
chybou v˘roby a to podºa ná‰ho
rozhodnutia buì opravou alebo
v˘menou celého v˘robku. Táto
záruka platí pre v‰etky krajiny, kde
tento v˘robok dodáva firma Braun
alebo jej autorizovan˘ distribútor.
ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÚÒfl Ô˜‡Ú¸˛ Ë
ÔÓ‰ÔËÒ¸˛ ‰Ë· (χ„‡ÁË̇) ̇
ÔÓÒΉÌÂÈ ÒÚ‡ÌˈÂ
ÓË„Ë̇θÌÓÈ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË BRAUN, ÍÓÚÓ‡fl
fl‚ÎflÂÚÒfl „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ‰ÂÈÒÚ‚ËÚÂθ̇ ‚
β·ÓÈ Òڇ̠‚ ÍÓÚÓÛ˛ ˝ÚÓ
ËÁ‰ÂÎË ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl ÙËÏÓÈ
BRAUN ËÎË Ì‡Á̇˜ÂÌÌ˚Ï
‰ËÒÚË·¸˛ÚÓÓÏ Ë „‰Â ÌË͇ÍËÂ
Ó„‡Ì˘ÂÌËfl ÔÓ ËÏÔÓÚÛ ËÎË
‰Û„Ë ԇ‚Ó‚˚ ÔÓÎÓÊÂÌËfl ÌÂ
ÔÂÔflÚÒÚ‚Û˛Ú Ô‰ÓÒÚ‡‚ÎÂÌ˲
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl.
ɇ‡ÌÚËfl Ì ÔÓÍ˚‚‡ÂÚ
Táto záruka sa nevzÈahuje:
na po‰kodenia, ktoré vzniknú
nesprávnympouÏívanímaúdrÏbou,
na beÏné opotrebenie ako aj na
defekty, ktoré majú zanedbateºn˘
vplyv na hodnotu a pouÏitie
prístroja. Záruka stráca platnosÈ v
prípade, Ïe v˘robok bol mechanicky
po‰koden˘, alebo sa uskutoãnili
opravy neautorizovan˘mi osobami,
alebo sa nepouÏili originálne diely
Braun. Prístroj je v˘hradne urãen˘
na domáce pouÏitie. Pri pouÏití
in˘m spôsobom nie je moÏné
záruku uplatniÈ.
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
(ÒÏ. Ú‡ÍÊ ÒÔËÒÓÍ ÌËÊÂ)
ÌÓχθÌ˚È ËÁÌÓÒ ·ËÚ‚ÂÌÌ˚ı
ÒÂÚÓÍ Ë ÌÓÊÂÈ, ‰ÂÙÂÍÚ˚,
Ó͇Á˚‚‡˛˘Ë ÌÂÁ̇˜ËÚÂθÌ˚È
˝ÙÙÂÍÚ Ì‡ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ‡·ÓÚ˚
ÔË·Ó‡.
ùÚ‡ „‡‡ÌÚËfl ÚÂflÂÚ ÒËÎÛ ÂÒÎË
ÂÏÓÌÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÎÒfl ÌÂ
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï Ì‡ ÚÓ ÎˈÓÏ Ë
ÂÒÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˚ ÌÂ
ÓË„Ë̇θÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÙËÏ˚
BRAUN.
Poskytnutím záruky nie sú
ovplyvnené spotrebiteºské práva,
ktoré sa ku kúpe predmetu viaÏu
podºa zvlá‰tnych predpisov.
Záruka platí iba vtedy, ak je záruãn˘
list riadne vyplnen˘ (dátum predaja,
peãiatka predajne a podpis preda-
vaãa) a zároveÀ s ním predloÏen˘
doklad o predaji (ìalej iba doklady o
zakúpení).
Ç ÒÎÛ˜‡Â Ô‰˙fl‚ÎÂÌËfl
ÂÍ·χˆËË ÔÓ ÛÒÎÓ‚ËflÏ ‰‡ÌÌÓÈ
„‡‡ÌÚËË, Ô‰‡ÈÚ ËÁ‰ÂÎËÂ
ˆÂÎËÍÓÏ ‚ÏÂÒÚÂ Ò „‡‡ÌÚËÈÌ˚Ï
Ú‡ÎÓÌÓÏ ‚ β·ÓÈ ËÁ ˆÂÌÚÓ‚
Ò‚ËÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÙËÏ˚
BRAUN.
ÇÒ ‰Û„Ë Ú·ӂ‡ÌËfl, ‚Íβ˜‡fl
Ú·ӂ‡ÌËfl ‚ÓÁÏ¢ÂÌËfl Û·˚ÚÍÓ‚,
ËÒÍβ˜‡˛ÚÒfl, ÂÒÎË Ì‡¯‡
ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸ Ì ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇
‚ Á‡ÍÓÌÌÓÏ ÔÓfl‰ÍÂ.
Ak chcete vyuÏiÈ servisné sluÏby v
záruãnej dobe, kompletn˘ prístroj
spolu s dokladmi o zakúpení
odovzdajte alebo za‰lite do autori-
zovaného servisného strediska
Braun. Aktualizovan˘ zoznam
servisn˘ch stredísk je k dispozícii
v predajniach v˘robkov Braun.
Vzhºadom na prípadnú v˘menu
prístroja alebo na zru‰enie kúpnej
zmluvy platia príslu‰né zákonné
ustanovenia. Záruãná doba sa
predlÏuje o dobu, poãas ktorej bol
v˘robok podºa záznamu z opra-
vovne v záruãnej oprave.
êÂÍ·χˆËË, Ò‚flÁ‡ÌÌ˚ Ò
ÍÓÏϘÂÒÍËÏ ÍÓÌÚ‡ÍÚÓÏ Ò
ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ Ì ÔÓÔ‡‰‡˛Ú ÔÓ‰ ˝ÚÛ
„‡‡ÌÚ˲.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ êî ‹
2300-1 ÓÚ 7.02.1992 „. «é ᇢËÚÂ
Ô‡‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ» ÙËχ
BRAUN ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚ ÒÓÍ
ÒÎÛÊ·˚ ̇ Ò‚ÓË ËÁ‰ÂÎËfl ‡‚Ì˚Ï
‰‚ÛÏ „Ó‰‡Ï Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÎË Ò ÏÓÏÂÌÚ‡
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡, ÂÒÎË ‰‡ÚÛ ÔÓ‰‡ÊË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ.
àÁ‰ÂÎËfl ÙËÏ˚ BRAUN
ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌ˚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
‚˚ÒÓÍËÏË Ú·ӂ‡ÌËflÏË
‚ÓÔÂÈÒÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡. èË
·ÂÂÊÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ë ÔË
Òӷβ‰ÂÌËË Ô‡‚ËÎ ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ÔËÓ·ÂÚÂÌÌÓÂ
LJÏË ËÁ‰ÂÎË ÙËÏ˚ BRAUN,
ÏÓÊÂÚ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ËÈ ÒÓÍ ÒÎÛÊ·˚, ˜ÂÏ ÒÓÍ
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚È ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
êÓÒÒËÈÒÍËÏ Á‡ÍÓÌÓÏ.
EÏÏËÓÈο
∂ÁÁ‡ËÛË
¶·Ú·¯ˆÚԇ̠‰‡Ô ¯ÚfiÓÈ·
ÂÁÁ‡ËÛË, ÛÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÍÂÎÈÓÒÓÙ·˜
·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜.
ª¤Û· ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô ÂÁÁ‡ËÛ˘
ηχÙÔ˘ÌÂ, ¯ˆÚ›˜ ¯Ú¤ˆÛË, ÔÔÈ·-
‰‹ÔÙ ÂÏ¿Ùو̷ ÚÔÂÚ¯fiÌÂÓÔ ·fi
η΋ ηٷÛ΢‹ ‹ η΋˜ ÔÈfiÙËÙÔ˜
˘ÏÈÎfi, ›Ù ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·˜ ›ÙÂ
·ÓÙÈηıÈÛÙÒÓÙ·˜ ÔÏfiÎÏËÚË ÙË
Û˘Û΢‹ Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÎÚ›ÛË Ì·˜.
∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ Û fiϘ ÙȘ
¯ÒÚ˜ Ô˘ ˆÏÔ‡ÓÙ·È Ù· ÚÔ˚fiÓÙ·
Braun.
ëÎÛ˜‡Ë, ̇ ÍÓÚÓ˚ „‡‡ÌÚËfl ÌÂ
‡ÒÔÓÒÚ‡ÌflÂÚÒfl:
∏ ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ:
ηٷÛÙÚÔõ‹ ·fi η΋ ¯Ú‹ÛË,
õ˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ õıÔÚ¿ ‹ ÂÏ·ÙÙÒÌ·Ù·
ÏfiÁˆ ·Ì¤ÏÂÈ·˜ ÙÔ˘ ¯Ú‹ÛÙË. ∏
ÂÁÁ‡ËÛË ·Î˘ÚÒÓÂÙ·È ·Ó ¤¯Ô˘Ó Á›ÓÂÈ
ÂÈÛ΢¤˜ ·fi ÌË ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË-
̤ӷ ¿ÙÔÌ· ‹ ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó ¯ÚËÛÈÌÔ-
ÔÈËı› ÁÓ‹ÛÈ· ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο
Braun.
– ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ÙÓÒ-
χÊÓÌ˚ÏË Ó·ÒÚÓflÚÂθÒÚ‚‡ÏË;
– ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚
ÔÓÙÂÒÒËÓ̇θÌ˚ı ˆÂÎflı;
– ̇ۯÂÌË Ú·ӂ‡ÌËÈ
ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË;
– ÌÂÔ‡‚Ëθ̇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇
̇ÔflÊÂÌËfl ÔËÚ‡˛˘ÂÈ ÒÂÚË
(ÂÒÎË ˝ÚÓ Ú·ÛÂÚÒfl);
– ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı
ËÁÏÂÌÂÌËÈ;
– ÏÂı‡Ì˘ÂÒÍË ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl;
– ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÔÓ ‚ËÌÂ
ÊË‚ÓÚÌ˚ı, „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
°È· Ó· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ۤÚßȘ ̤۷
ÛÙËÓ ÂÚ›Ô‰Ô Ù˘ ÂÁÁ‡ËÛ˘,
·Ú·‰ÒÛÙ ‹ ÛÙ›ÏÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹
Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ Û ¤Ó·
∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ·
™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
̇ÒÂÍÓÏ˚ı (‚ ÚÓÏ ˜ËÒΠÒÎÛ˜‡Ë
̇ıÓʉÂÌËfl „˚ÁÛÌÓ‚ Ë
̇ÒÂÍÓÏ˚ı ‚ÌÛÚË ÔË·ÓÓ‚);
– ‰Îfl ÔË·ÓÓ‚, ‡·ÓÚ‡˛˘Ëı ÓÚ
·‡Ú‡ÂÂÍ, – ‡·ÓÚ‡ Ò
∫·Ï¤ÛÙ ÛÙÔ 01–9478700
ÁÈ· Ó· ÏËÚÔõÔÚËı›Ù ÁÈ· ÙÔ
ÏËÛȤÛÙÂÚÔ ∂ÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
∫·Ù¿ÛÙËÌ· ™¤ÚßȘ Ù˘ Braun.
ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ËÎË
ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,
β·˚ ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl,
‚˚Á‚‡ÌÌ˚ ËÒÚÓ˘ÂÌÌ˚ÏË ËÎË
ÚÂÍÛ˘ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË
(ÒÓ‚ÂÚÛÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ÚÓθÍÓ
Ô‰Óı‡ÌÂÌÌ˚ÏËÓÚ‚˚ÚÂ͇ÌËfl
·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË);
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – ÒÏflÚ‡fl ËÎË
ÔÓ‚‡Ì̇fl ÒÂÚ͇.
êÛÒÒÍËÈ
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡
ÙËÏ˚ BRAUN
ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ
„‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl.
Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡
Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ
ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË
Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚Â
Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚Â
ÇÌËχÌËÂ! éË„Ë̇θÌ˚È
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚È í‡ÎÓÌ ÔÓ‰ÎÂÊËÚ
ËÁ˙flÚ˲ ÔË Ó·‡˘ÂÌËË ‚
Ò‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ ‰Îfl
20
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÂÏÓÌÚ‡.
– ‰Îfl ÔË·‰¥‚, ˘Ó Ô‡ˆ˛˛Ú¸
̇ ·‡Ú‡ÂÈ͇ı – Ó·ÓÚ‡ Á
Ì‚i‰ÔÓ‚¥‰ÌËÏË ‡·Ó
ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË,
·Û‰¸flÍ¥ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,
‚ËÍÎË͇̥ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚‡ÌËÏË ‡·Ó
Ô¥‰Ú¥Í‡˛˜ËÏË ·‡Ú‡ÂÈ͇ÏË;
– ‰Îfl ·ËÚ‚ – Á¥Ï’flÚ‡ ‡·Ó ÔÓ‚‡Ì‡
Ò¥Ú͇.
èÓÒΠÔӂ‰ÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚Ï í‡ÎÓÌÓÏ ·Û‰ÂÚ
fl‚ÎflÚ¸Òfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚È ÓË„Ë̇Î
ãËÒÚ‡ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÂÏÓÌÚ‡ ÒÓ
¯Ú‡ÏÔÓÏ Ò‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡ Ë
ÔÓ‰ÔËÒ‡ÌÌ˚È ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÏ ÔÓ
ÔÓÎÛ˜ÂÌËË ËÁ‰ÂÎËfl ËÁ ÂÏÓÌÚ‡.
í·ÛÈÚ ÔÓÒÚ‡‚ÎÂÌËfl ‰‡Ú˚
‚ÓÁ‚‡Ú‡ ËÁ ÂÏÓÌÚ‡, ÒÓÍ
„‡‡ÌÚËË ÔӉ΂‡ÂÚÒfl ̇ ‚ÂÏfl
̇ıÓʉÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl ‚ Ò‚ËÒÌÓÏ
ˆÂÌÚÂ.
ì‚ËÔ‡‰ÍÛ‚ËÌËÍÌÂÌÌflÒÍ·‰ÌÓ˘¥‚
Á ‚ËÍÓ̇ÌÌflÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ‡·Ó
Ô¥ÒÎfl„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„ÓÓ·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
ÔÓı‡ÌÌfl Á‚ÂÚ‡ÚËÒ¸ ‰Ó
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl
ÒÎÓÊÌÓÒÚÂÈ Ò ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ËÎË
Ò‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Ù¥ÏË Çr‡un
‚ ì͇ªÌ¥.
ÔÓÒ΄‡‡ÌÚËÈÌÓ„ÓÓ·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
ÔÓÒ¸·‡ ÒÓÓ·˘‡Ú¸ Ó· ˝ÚÓÏ ‚
àÌÙÓχˆËÓÌÌÛ˛ ëÎÛÊ·Û
ë‚ËÒ‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÔÓ
ÚÂÎÂÙÓÌÛ 8 800 200 20 20 (Á‚ÓÌÓÍ
ËÁ êÓÒÒËË ·ÂÒÔ·ÚÌÓ).
ì͇ªÌҸ͇
ɇ‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Ù¥ÏË
Çraun
ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ
„‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë
Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û.
èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û
ÏË ·ÂÁÔ·ÚÌÓ ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ
ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó
Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥
Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥
̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚
‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÌÂÏÓÊÎË‚ÓÒÚ¥ ÂÏÓÌÚÛ
‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÈ ÔÂ¥Ó‰ ‚Ë¥· ÏÓÊÂ
·ÛÚË Á‡Ï¥ÌÂÌËÈ Ì‡ ÌÓ‚ËÈ ‡·Ó
‡Ì‡ÎÓ„¥˜ÌËÈ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó á‡ÍÓÌÛ
ÔÓ Á‡ıËÒÚ Ô‡‚ ÒÔÓÊË‚‡˜¥‚.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇·Û‚‡π ÒËÎË
Î˯Â, flÍ˘Ó ‰‡Ú‡ ÍÛÔ¥‚Î¥
Ô¥‰Ú‚‰ÊÛπÚ¸Òfl Ô˜‡ÚÍÓ˛ Ú‡
Ôi‰ÔËÒÓÏ ‰¥Î‡ (χ„‡ÁËÌÛ) ̇
ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓÏÛ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ
Ú‡ÎÓÌ¥ Ç„aun ‡·Ó ̇ ÓÒÚ‡ÌÌ¥È
ÒÚӥ̈¥ ÓË„¥Ì‡Î¸ÌÓª ¥ÌÒÚÛ͈¥ª
Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª Çr‡un, fl͇ Ú‡ÍÓÊ
ÏÓÊ ·ÛÚË „‡‡ÌÚiÈÌËÏ Ú‡ÎÓÌÓÏ.
ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‰¥ÈÒ̇ Û ·Û‰¸-
flÍ¥È Í‡ªÌ¥, ‚ flÍÛ ˆÂÈ ‚Ë¥·
ÔÓÒÚ‡‚ÎflπÚ¸Òfl Ù¥ÏÓ˛ Çr‡un ‡·Ó
ÔËÁ̇˜ÂÌËÏ ‰ËÒÚË·’˛ÚÂÓÏ,
Ú‡ ‰Â ÊӉ̥ Ó·ÏÂÊÂÌÌfl Á ¥ÏÔÓÚÛ
‡·Ó ¥Ì¯¥ Ô‡‚Ó‚¥ ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ÌÂ
Ô¯ÍӉʇ˛Ú¸ ̇‰‡ÌÌ˛
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
ብÈÒÌÂÌÌfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇
‰‡ÚÛ Á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl ÚÂÏ¥ÌÛ „‡‡ÌÚ¥ª.
ɇ‡ÌÚ¥fl ̇ Á‡Ï¥ÌÂÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË
Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ‚ ÏÓÏÂÌÚ Á‡Íi̘ÂÌÌfl
„‡‡ÌÚ¥ª ̇ ‰‡ÌËÈ ‚Ëi·.
ɇ‡ÌÚ¥fl Ì ÔÓÍË‚‡π
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl,‚ËÍÎË͇̥Ì‚iÌËÏ
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌflÏ (‰Ë‚. Ú‡ÍÓÊ
ÔÂÂÎiÍ ÌËʘÂ) ÌÓχθÌËÈ ÁÌÓÒ
Ò¥ÚÓÍ Ú‡ ÌÓÊ¥‚ ‰Îfl „ÓÎiÌÌfl,
‰ÂÙÂÍÚË, ˘Ó ÌÂÁ̇˜ÌËÏ ˜ËÌÓÏ
‚ÔÎË‚‡˛Ú¸ ̇ flÍ¥ÒÚ¸ Ó·ÓÚË
ÔË·‰Û. ñfl „‡‡ÌÚ¥fl ‚Ú‡˜‡π
ÒËÎÛ, flÍ˘Ó ÂÏÓÌÚ Á‰iÈÒÌ˛πÚ¸Òfl
Ì ‚ÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌÓ˛ ‰Îfl ˆ¸Ó„Ó
ÓÒÓ·Ó˛ Ú‡, flÍ˘Ó ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û˛-
Ú¸Òfl Ì ÓË„¥Ì‡Î¸Ìi ‰ÂڇΥ ÙiÏË
Çr‡un.
ì ‚ËÔ‡‰ÍÛ Ô‰’fl‚ÎÂÌÌfl
ÂÍ·χˆÈ¥ª Á‡ ÛÏÓ‚‡ÏË ‰‡ÌÓª
„‡‡ÌÚ¥ª, Ô‰‡ÈÚ ‚Ëi· Û
ÍÓÏÔÎÂÍÚ¥ ‡ÁÓÏ Á „‡‡ÌÚ¥ÈÌËÏ
Ú‡ÎÓÌÓÏ Û ·Û‰¸-flÍËÈ ¥Á ˆÂÌÚ¥‚
Ò‚¥ÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ÙiÏË
Çr‡un.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË
‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥,
flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ ÌÂ
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ.
ÇËÔ‡‰ÍË, ̇ flÍ¥ ÌÂ
ÓÁÔÓ‚Ò˛‰ÊÛπÚ¸Òfl „‡‡ÌÚ¥fl:
– ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ÙÓÒ-
χÊÓÌËÏË Ó·ÒÚ‡‚Ë̇ÏË;
– ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl Á ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ˛
ÏÂÚÓ˛;
– ÔÓÛ¯ÂÌÌfl ‚ËÏÓ„ ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á
ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª;
– Ì‚iÌ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl ̇ÔÛ„Ë
ÏÂÂÊi ÊË‚ÎÂÌÌfl (flÍ˘Ó ˆÂ
‚Ëχ„‡πÚ¸Òfl);
– Á‰iÈÒÌÂÌÌfl ÚÂıÌ¥˜ÌËı ÁÏ¥Ì;
– ÏÂı‡Ì¥˜Ìi ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl;
21
|