MODELS 670, 671, 688 & 689
CEILING/WALL FANS
MODELOS 670, 671, 688 Y 689
VENTILADORES DE TECHO
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
FIG. 1
WARNING
ADVERTENCIA
TOREDUCETHERISKOFFIRE,ELECTRICSHOCK,ORINJURY
TO PERSONS, OBSERVE THE FOLLOWING:
PARAREDUCIRELRIESGODEINCENDIO, DESCARGAELÉCTRI-
CA, O LESIONES A PERSONAS, CUMPLA LOS SIGUIENTES PUN-
TOS:
SCREWDRIVER
SLOT
1. Use this unit only in the manner intended by the manufacturer. If
you have questions, contact the manufacturer at the address or
telephone number listed in the warranty.
2. Before servicing or cleaning unit, switch power off at service panel
and lock the service disconnecting means to prevent power from
being switched on accidentally. When the service disconnecting
means cannot be locked, securely fasten a prominent warning
device, such as a tag, to the service panel.
3. Installation work and electrical wiring must be done by a qualified
person(s) in accordance with all applicable codes and standards,
including fire-rated construction codes and standards.
4. Sufficient air is needed for proper combustion and exhausting of
gases through the flue (chimney) of fuel burning equipment to
prevent backdrafting. Follow the heating equipment manufactur-
er's guideline and safety standards such as those published by
the National Fire Protection Association (NFPA), and the Amer-
ican Society for Heating, Refrigeration and Air Conditioning
Engineers (ASHRAE), and the local code authorities.
RANURA PARA
DESARMADOR
1. Solamente use esta unidad de la manera propuesta por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el fabricante en
la dirección o teléfono anotados en la garantía.
2. Antesdelimpiarodeponerenserviciolaunidad,apagueelinterruptor
en el panel de servicio, y asegure el panel de servicio para evitar que
se encienda accidentalmente. Cuando el dispositivo para desconec-
tar el servicio eléctrico no puede ser cerrado con algún tipo de traba,
sujete fuertemente al panel de servicio, una etiqueta de advertencia
prominente.
3. El trabajo de instalación y el alambrado eléctrico deben llevarse a
cabo por personal calificado de acuerdo con todos los códigos y las
normas aplicables, incluyendo los códigos y normas de construcción
contra incendios.
4. Se requiere una cantidad de aire suficiente para la combustión y
escape de gases por la chimenea del equipo de quemado de
combustible para evitar salirse de las especificaciones y estándares
de seguridad del fabricante, tales como los publicados por la Asocia-
ción nacional de protección contra incendios (NFPA por sus siglas en
Inglés), y la Sociedad americana de ingenieros de calefacción,
refrigeración y aire acondicionado (ASHRAE por sus siglas en
Inglés), y los códigos de las autoridades locales.
WIRING
COVER
CUBIERTA DEL
ALAMBRADO
FIG. 2
HOUSING
FLAP
SOLAPA DE LA
CAJA
5. When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage
electrical wiring and other hidden utilities.
6. Ducted fans must always be vented to the outdoors.
7. Acceptable for use over a bathtub or shower when installed in a
GFCI protected branch circuit.
RECEPTACLE
RECEPTÁCULO
FIG. 3
SWITCH BOX
CAJA DE
WHITE TO
WHITE
BLANCO A
BLANCO
5. Cuande corte o taladre en una pared o techo, no dañe los cables
eléctricos ni otras instalaciones ocultas.
INTERRUPTORES
6. Los ventiladores con ductos siempre deben de ventilar hacia el
exterior.
8. Install fan at least five feet (1.52 m) above the floor.
9. Never place a switch where it can be reached from a tub or
shower.
BLACK
NEGRO
GREEN TO
GREEN OR
BARE WIRE
VERDE A
SWITCH OR TIMER
INTERRUPTOR O
REGULADOR
7. Aceptable si se lo usa por encima de una tina o ducha instaladas en
un circuito derivado protegido GFCI (con interruptor accionado por
corriente de pérdida a tierra).
WHITE TO
WHITE
BLANCO A
BLANCO
VERDE 0
BLACK TO
BLACK
NEGRO A
NEGRO
ALAMBRE
DESNUDO
10. This unit must be grounded.
GROUND
TIERRA
BLACK
NEGRO
8. Instálelo por lo menos a 152 cm sobre el piso.
9. NUNCA coloque un interruptor donde pueda ser alcanzado desde la
120 VAC LINE IN
LINEA DE ENTRADA
A 120 VCA
bañera o la ducha.
CAUTION
1. For general ventilating use only. Do not use to exhaust hazardous or explosive materials and
vapors.
2. To avoid motor bearing damage and noisy and/or unbalanced impellers, keep drywall spray,
construction dust, etc. off power unit.
10. Esta unidad debe conectarse a tierra.
PRECAUCIÓN
1. Sólo para uso de ventilación general. No se use para extraer materiales o vapores peligrosos o
explosivos.
3. Please read specification label on product for further information and requirements.
2. Para evitar daños al cojinete del motor y/o impulsores ruidosos o desequilibrados, mantenga la fuente
de potencia lejos de rocíos de pared seca, de polvo de construcción, etc.
3. Lea la etiqueta de especificaciones en el producto para mayor información y requisitos.
USE AND CARE
DISCONNECT ELECTRIC POWER SUPPLY AND LOCK OUT SERVICE PANEL BEFORE SER-
VICING THE UNIT.
USO Y CUIDADO
DESCONECTE EL SUMINISTRO ELÉCTRICO Y BLOQUEE EL PANEL DE SERVICIO ANTES DE
DAR SERVICIO A LA UNIDAD.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
A clean fan provides better service. Disconnect the power supply and clean the fan as described
below:
TO CLEAN GRILLE - Use a mild detergent, such as dishwashing liquid, and dry with a soft cloth.
DO NOT USE ABRASIVE CLOTHS, STEEL WOOL PADS, OR SCOURING POWDERS.
TO CLEAN FAN ASSEMBLY - Unplug motor cord from receptacle.To remove motor plate: Find the
single tab on the motor plate (located next to the receptacle). Push up near motor plate tab while
pushing out on side of housing. Or insert a straight-blade screwdriver into slot in housing (next to
tab) and twist screwdriver. Gently vacuum fan, motor and interior of housing. METAL AND ELEC-
TRICAL PARTS SHOULD NEVER BE IMMERSED IN WATER.
TO REASSEMBLE ALL ABOVE PARTS - Reverse all procedures explained above.
MAINTENANCE
The motor is permanently lubricated and never needs oiling. If the motor bearings are making
excessive or unusual noises, replace the motor with the exact service motor. You should replace
the impeller at the same time.
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Un ventilador limpio proporciona mejor servicio. Desconecte el suministro eléctrico y limpie el ventilador
de la siguiente manera:
PARA LIMPIAR LA REJILLA – Lávela con detergente suave tal como líquido para lavar vajilla; séquela
con un paño suave. NO USE PAÑOS ABRASIVOS, ALMOHADILLAS DE LANA DE ACERO NI POLVOS
ABRASIVOS.
PARA LIMPIAR EL CONJUNTO DEL VENTILADOR – Desconecte el cable del motor de su receptáculo.
Para quitar la placa del motor: Localice la aleta única de la placa del motor (se encuentra junto al
receptáculo). Empuje hacia arriba cerca de la aleta de la placa del motor mientras empuja hacia afuera
el costado de la cubierta. O bien, introduzca un destornillador de punta recta en la ranura de la cubierta
(junto a la aleta) y haga girar el destornillador. Con una aspiradora limpie suavemente el ventilador, el
motor y el interior de la cubierta. NO SUMERJA NUNCA EN AGUA LAS PIEZAS METÁLICAS NI LAS
ELÉCTRICAS.
PARA VOLVER A MONTAR TODAS LAS PIEZAS ANTERIORES – Haga el procedimiento que se
acaba de explicar, pero en orden invertido.
MANTENIMIENTO
El motor está permanentemente lubricado y nunca necesitará aceite. Si los cojinetes del motor están
haciendo ruido excesivo o inusitado, reemplace el motor con el motor de servicio exacto. Al mismo
tiempo debe reemplazar el pistón impulsor.
INSTALLATION
1. Remove motor plate from housing by pushing down on rib in plate while pulling out on side of
housing. Motor plate may also be removed by inserting a straight-blade screw driver into slot in
housing and twisting screw driver. (FIG. 1)
INSTALACIÓN
2. Remove wiring cover from housing by pulling straight out. Unit is shipped ready to wire through
the top of housing. To wire through the side, bend housing flap to cover top hole and expose side
hole. DO NOT BREAK OFF FLAP. If flap breaks, Plug unused hole using standard electrical hole
plug. (FIG. 2)
3. Turn off electrical power at service entrance and connect power cable to housing using
appropriate connector. Wire black to black, white to white, and green to green or bare wire..
1. Remueva la placa del motor de la caja empujando hacia abajo sobre la costilla de la placa a la vez que
se jala hacia afuera del lado de la caja. La placa del motor puede también removerse introduciendo un
desarmador en la ranura de la caja y haciéndolo girar. (FIG. 1)
2. Retire la cubierta de la caja empujando directamente hacia el exterior. La unidad se envía lista para
tender el alambrado desde la parte superior de la caja. Para alambrar a través de uno de los lados, doble
lasolapadelacajahastacubrirelagujerosuperioryexponerelagujerolateral.NOROMPALASOLAPA.
Si la solapa se rompe, cubra el agujero que no se utiliza con tapones eléctricos estan. (FIG. 2)
3. Apaque la fuente de energía eléctrica de la entrada de servicio y conecte el cable de energía elétrica
en la caja usando la conexión appropiada. El alambre negro con nergo y el blanco con blanco, y verde
a verde o alambra desnudo.
Empuje todo el alambre hacia arriba y hacia la esquina de la unidad y reemplace la cubierta de la unidad.
Asegúrese de que la cubierta sostiene la solapa de la caja en su lugar contra la parte lateral o superior
de la caja. PRECAUCIÓN: NO PERMITA QUE LOS ALAMBRES SE EXTIENDAN HACIA EL
EXTERIOR DE LA CAJA DE ALAMBRADO. El alambre que quede expuesto puede ser rasgado
o cortado cuando se instale la placa del motor. Esto puede dar como resultado una descarga
eléctrica. (FIG. 3)
Push all wiring up into corner of unit and replace wiring cover. Make sure cover holds housing
flap in place against side or top of housing.
CAUTION: DO NOT ALLOW WIRES TO EXTEND OUTSIDE OF WIRING BOX. Wire left
exposed will become pinched or cut when motor plate is installed. Electrical shock may
result. (FIG. 3)
4. Choose the location for your fan. For best performance, use the shortest possible duct run and
a minimum number of elbows, For wall installations: Position unit so damper flap closes when unit
is off.
|