Campbell Hausfeld Grinder Grinder User Manual

See Warranty on page 5 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions and Parts Manual DG470800CK  
Manual de Instrucciones  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain  
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with  
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.  
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio  
Sirvase darnos la siguiente información:  
Número del  
Repuesto  
-
-
-
Número del modelo  
Código impreso  
Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos  
Descripción  
Disco de rectificado para metal de  
12,7 cm (5")  
Mango lateral  
Llave de 2 dientes  
Tuerca de sujeción del vástago  
5" AC Angle  
DG027500AV  
DG027600AV  
DG028900AV  
DG028600AV  
Dirija toda la correspondencia a:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Grinder  
BUILT TO LAST  
Description  
Grinders are designed for grinding,  
polishing, deburring and smoothing  
sharp edges. In some instances, they  
are used for sanding wood products.  
Please familiarize yourself with the  
major components of this tool before  
use.  
Garantía Limitada  
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:  
Dos años  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100  
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del  
producto Campbell Hausfeld.  
Unpacking  
When unpacking this product, carefully  
inspect for any damage that may have  
occurred during transit.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld  
proporcionada o fabricada por el garante.  
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del  
período de validez de la garantía.  
General Safety  
Information  
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:  
This manual contains information that  
The following safety precautions must  
be followed at all times along with any  
other existing safety rules.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES  
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto  
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos  
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos  
esta limitación no es aplicable.  
is very important to know and under-  
stand. This information is provided for  
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT  
PROBLEMS. To help recognize this  
information, observe the following  
symbols.  
1. Read all manuals  
included with this  
product carefully. Be  
You can create dust when  
you cut, sand, drill or grind  
materials such as wood,  
paint, metal, concrete, cement, or other  
masonry. This dust often contains  
chemicals known to cause cancer, birth  
defects, or other reproductive harm.  
Wear protective gear.  
MANUAL  
thoroughly familiar with  
the controls and the  
proper use of the equipment.  
2. Only persons well acquainted with  
these rules of safe operation should  
be allowed to use this tool.  
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN  
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados  
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales  
casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
Danger  
indicates  
an imminently hazardous situation  
which, if not avoided, will result in  
death or serious injury.  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones  
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos  
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones  
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los  
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía  
quedaría cancelada.  
This product or its power cord contains  
lead, a chemical known to the State of  
California to cause cancer and birth  
defects or other reproductive harm.  
Wash hands after handling.  
General Power Tool  
Safety Warnings  
Warning  
indicates  
a potentially hazardous situation  
which, if not avoided, could result in  
death or serious injury.  
Read all  
safety  
This power tool is intended to function  
as a grinder, sander, or wire brush.  
Read all safety warnings, instructions,  
illustrations and specifications provided  
with this power tool. Failure to follow  
all instructions listed may result in  
warnings and all instructions. Failure  
to follow the warnings and instruc-  
tions may result in electric shock, fire  
and/or serious injury.  
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.  
Caution  
indicates  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el  
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de  
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía  
a
potentially hazardous situation  
which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
electric shock, fire and/or serious injury.  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:  
Specifications  
Rated Voltage . . . . .120V, 60Hz  
Spindle Thread . . . . .5/8"-11  
Grinding Disc . . . . . .5”  
Notice  
indicates  
important information, that if not  
followed, may cause damage to  
equipment.  
Operations such as polishing or cutting  
off are not recommended to be  
performed with this power tool.  
Operations for which the power tool  
was not designed may create a hazard  
and cause personal injury.  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado  
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)  
manual(es) del propietario  
No Load Speed . . . . .11,000 RPM  
Weight . . . . . . . . . . .6.0 lbs.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.  
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713401AV 12/06  
24 Sp  
 
Manual de Instrucciones  
DG470800CK  
different from those intended could  
1. Tenga en cuenta que unas cerdas  
de alambre pueden desprenderse  
del cepillo durante el  
funcionamiento normal. No fuerce  
los alambres excesivamente  
aplicando demasiada presión sobre  
el cepillo. Las cerdas de alambre  
pueden penetrar fácilmente ropa  
liviana y/o la piel.  
especialmente diseñado para la  
rueda seleccionada. Las ruedas  
diseñadas para una herramienta  
eléctrica diferente no permiten el  
uso adecuado del protector y son  
peligrosas.  
• Some woods contain  
preservatives which can be  
toxic. Take extra care to  
General Power Tool  
Safety Warnings  
(Continued)  
If devices  
are pro-  
vided for the connection of dust  
extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and proper-  
ly used. Use of dust collection can  
reduce dust-related hazards.  
Instrucciones de  
Seguridad  
Adicionales para  
Todos los Trabajos  
(Continuacion)  
result in a hazardous situation.  
• Do not use accessories which are not  
specifically designed and  
prevent inhalation and  
skin contact when working with  
these materials. Request and follow  
all safety information available from  
your material supplier.  
recommended by the tool  
manufacturer. Just because the  
accessory can be attached to your  
power tool, it does not assure safe  
operation.  
3. Las ruedas deben usarse sólo para  
las aplicaciones recomendadas. Por  
ejemplo: no haga trabajos de  
rectificación usando la cara de una  
hoja de corte. Las hojas de corte  
abrasivas están diseñadas para  
rectificación periférica: el aplicar  
fuerzas laterales a estas ruedas  
puede causar que se quiebren.  
fuerzas de reacción a la torsión o  
contragolpe si toma las  
precauciones necesarias.  
2. Si se recomienda el uso de un  
protector para los trabajos con el  
cepillo de alambre, no permita  
ningún contacto entre la rueda de  
alambre o el cepillo y el protector.  
La rueda de alambre o el cepillo  
pueden aumentar el diámetro  
debido a la presión aplicada y las  
fuerzas centrífugas.  
POWER TOOL USE AND CARE  
Do not  
• The rated speed of the accessory  
must be at least equal to the  
maximum speed marked on the  
power tool. Accessories running  
faster than their rated speed can fly  
apart.  
force the  
2. Nunca ponga las manos cerca del  
accesorio en rotación. El accesorio  
puede dar un contragolpe contra su  
mano.  
power tool. Use the correct power tool  
for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at  
the rate for which it was designed.  
Do  
not  
misuse this product. Excessive  
exposure to vibration, work in  
awkward positions, and repetitive  
work motions can cause injury to  
hands and arms. Stop using any tool if  
discomfort, numbness, tingling, or pain  
occur, and consult a physician.  
• Wear personal protective equipment.  
Depending on application, use face  
shield, safety goggles or safety  
glasses. As appropriate, wear dust  
mask, hearing protectors, gloves and  
shop apron capable of stopping small  
abrasive or workpiece fragments.  
The eye protection must be capable  
of stopping flying debris generated  
by various operations. The dust mask  
or respirator must be capable of  
filtrating particles generated by your  
operation. Prolonged exposure to  
high intensity noise may cause  
4. Use siempre bridas sin daños y del  
tamaño y forma correctos para la  
rueda seleccionada. Las bridas  
apropiadas proporcionan buen  
soporte limitando así la posibilidad  
de que la rueda de quiebre. Las  
bridas para las ruedas de corte  
pueden ser diferentes de las bridas  
para las ruedas rectificadoras.  
3. No posicione su cuerpo en el área  
donde la herramienta eléctrica  
podría desplazarse si se produjera  
un contragolpe. El contragolpe  
desplaza la herramienta en  
dirección opuesta al movimiento de  
la rueda en el punto donde ha  
quedado atascada.  
Do not  
use the  
• The outside diameter and the  
thickness of your accessory must be  
within the capacity rating of your  
power tool. Incorrectly sized  
accessories cannot be adequately  
guarded or controlled.  
power tool if the switch does not turn  
it on and off. Any power tool that can-  
not be controlled with the switch is  
dangerous and must be repaired.  
Ensamblaje  
Siempre  
retire el  
cable de electricidad de la fuente de  
electricidad antes de cambiar la rueda  
abrasiva, los cepillos, de lubricar o al  
trabajar en la unidad, para evitar  
posibles lesiones graves.  
• The arbor size of wheels, flanges,  
backing pads or any other accessory  
must properly fit the spindle of the  
power tool. Accessories with arbor  
holes that do not match the  
mounting hardware of the power  
tool will run out of balance, vibrate  
excessively and may cause loss of  
control.  
4. Ponga especial atención cuando  
trabaja con ángulos, bordes filosos,  
etc. Evite que el accesorio rebote o  
quede apretado. Los ángulos, los  
bordes filosos y los rebotes tienden  
a apretar el accesorio en rotación y  
causan pérdida de control o el  
contragolpe.  
5. No use ruedas desgastadas aptas  
para herramientas eléctricas de  
tamaño más grande. Las ruedas  
diseñadas para herramientas  
eléctricas más grandes no son aptas  
para la velocidad más elevada de  
una herramienta más pequeña y  
pueden estallar.  
Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from  
the power tool before making any  
adjustments, changing accessories, or  
storing power tools. Such preventive  
safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
INSTALACIÓN DEL MANGO  
LATERAL  
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.  
2. Instale el mango lateral  
atornillándolo al costado de la caja  
de engranajes.  
5. No monte una hoja de esculpir  
madera de una sierra de cadena o  
una hoja de sierra dentada. Esas  
hojas causan frecuentes  
Store  
idle  
Instrucciones de  
Seguridad  
Adicionales para  
Trabajos de Lijado  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS PARA LOS TRABAJOS  
DE LIJADO:  
Para lijar, evite el uso de discos de  
papel de lija de tamaño excesivo.  
Cuando selecciona el papel de lija, siga  
las recomendaciones del fabricante. El  
papel de lija demasiado grande que se  
extiende por fuera de la almohadilla de  
soporte presenta el riesgo de romperse  
y puede causar atascos, rotura del disco  
o contragolpes.  
• Do not use a damaged accessory.  
Before each use inspect the accessory  
for chips and cracks, backing pad for  
cracks, tear or excess wear, wire  
brush for loose or cracked wires. If  
power tool or accessory is dropped,  
inspect for damage or install an  
undamaged accessory. After  
power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamil-  
iar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
Nota: el mango se puede instalar del  
lado izquierdo, derecho o superior de  
la rectificadora, según la preferencia  
del operador. EL MANGO LATERAL  
DEBE USARSE SIEMPRE PARA EVITAR  
LA PÉRDIDA DE CONTROL Y POSIBLES  
LESIONES GRAVES.  
hearing loss.  
contragolpes y pérdidas de control.  
• Always work in a well-ventilated  
area. Wear an OSHA-approved dust  
mask.  
Instrucciones de  
Seguridad  
Adicionales para  
Trabajos de  
Rectificación  
Maintain  
power  
• Hold tool by insulated gripping  
surface when performing an  
operation where the tool may  
contact hidden wiring. Contacting a  
“live” wire will make exposed metal  
parts of the tool “live” and shock the  
operator.  
3. Ajuste el mango lateral de modo  
seguro.  
tools. Check for misalignment or bind-  
ing of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may  
affect the power tool’s operation. If  
damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power  
tools.  
inspecting and installing an  
accessory, position yourself and  
bystanders away from the plane of  
the rotating accessory and run the  
power tool at maximum no load  
speed for one minute. Damaged  
accessories will normally break apart  
during this test time.  
Figura 1  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS PARA LOS TRABAJOS  
DE RECTIFICACIÓN:  
• Keep hands away from rotating parts.  
1. Use siempre los protectores  
diseñados para el tipo de rueda que  
está empleando. El protector debe  
estar firmemente sujetado a la  
herramienta eléctrica y en la  
posición de máxima seguridad, de  
tal manera que la menor parte  
posible de la rueda quede expuesta  
hacia el operador. El protector  
ayuda a proteger el operador de  
fragmentos de una rueda dañada y  
del contacto accidental con la  
rueda.  
Keep  
cutting  
• Keep bystanders a safe distance away  
from work area. Anyone entering  
the work area must wear personal  
protective equipment. Fragments of  
workpiece or of a broken accessory  
may fly away and cause injury  
beyond immediate area of  
tools sharp and clean. Properly main-  
tained cutting tools with sharp cutting  
edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
Instrucciones de  
Seguridad  
Adicionales para  
Trabajos con el  
Cepillo de Alambre  
When servicing tools, use  
only identical replacement  
parts. Follow instructions in  
the Maintenance section of this  
manual. Use of unauthorized parts or  
failure to follow maintenance  
instructions may create a risk of  
electric shock or injury.  
CÓMO AJUSTAR LA PROTECCIÓN  
DE LA RUEDA  
1. Afloje el tornillo hexagonal.  
2. Ajuste la cubierta de la rueda.  
3. Ajuste el tornillo hexagonal.  
Use the  
power  
tool, accessories and tool bits etc. in  
accordance with these instructions,  
taking into account the working condi-  
tions and the work to be performed.  
Use of the power tool for operations  
operation.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS PARA LOS TRABAJOS  
CON CEPILLO DE ALAMBRE:  
• Hold power tool by insulated  
gripping surfaces only, when  
performing an operation where the  
cutting accessory may contact hidden  
2. Use sólo los tipos de rueda  
recomendados para su herramienta  
eléctrica y el protector  
22 Sp  
3
 
Operating Instructions  
DG470800CK  
alejados del área inmediata  
• Always secure tools when working  
at elevated positions.  
• Ensure that the abrasive product is  
correctly mounted and tightened  
before use and run the tool at no  
load for 30 seconds in a safe  
position, stop immediately if there is  
considerable vibration or if other  
defects are detected. If this  
análisis químico, recomendamos las  
siguientes precauciones cuando lije  
cualquier pintura:  
General Power Tool  
Safety Warnings  
(Continued)  
wiring or its own cord. Cutting  
accessory contacting a “live” wire  
may make exposed metal parts of  
the power tool “live” and shock the  
operator.  
Información General  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
de trabajo.  
3. Todos los juguetes, muebles  
lavables y utensilios que usen los  
niños deben lavarse muy bien antes  
de volver a usarlos.  
• Never start a tool when its rotating  
component is in contact with the  
work piece.  
A. SEGURIDAD PERSONAL  
1. Ningún niño ni ninguna mujer  
embarazada deberán ingresar al  
área de trabajo mientras se lija  
pintura ni hasta que no se haya  
terminado de limpiar.  
2. Todas las personas que ingresen  
al área de trabajo deberán usar una  
máscara o respirador para polvo.  
El filtro deberá reemplazarse a  
diario o cuando el usuario tenga  
dificultad para respirar.  
Eléctricas (Continuacion)  
• Do not touch the sanding disc of  
work piece immediately after  
operation.  
MANTENIMIENTO  
e irregularidades pueden provocar  
que la rueda abrasiva se astille,  
dando lugar a posibles lesiones  
graves.  
condition occurs, check the machine  
to determine the cause.  
PRECAUTIONS: SANDING PAINT  
Haga que sólo personal calificado preste  
mantenimiento a su herramienta eléctrica y  
usando sólo repuestos idénticos. Esto  
asegura que se preserva la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
• Do not use separate reducing  
bushings or adapters to adapt large  
hole abrasive wheels to fit tool.  
• Position the cord clear of the  
spinning accessory. If you lose  
control, the cord may be cut or  
snagged and your hand or arm may  
be pulled into the spinning accessory.  
Sanding of lead based paint is NOT  
RECOMMENDED due to the difficulty  
of controlling the contaminated dust.  
The greatest danger of lead poisoning  
is to children and pregnant women.  
Since it is difficult to identify whether  
or not a paint contains lead without a  
chemical analysis, we recommend the  
following precautions when sanding  
any paint:  
• Tome la rectificadora en forma  
segura, con ambas manos, mientras  
rectifica.  
• Check that the work piece is  
properly supported.  
• Nunca coloque la rectificadora en  
el piso ni sobre otra superficie  
mientras está funcionando. La rueda  
continúa girando después de  
apagada la herramienta.  
Instrucciones de  
Seguridad  
• Ensure that sparks do not create a  
hazard e.g. do not hit persons, or  
ignite flammable substances.  
Nota: se deberán usar únicamente  
las máscaras para polvo aptas para  
trabajar con polvo y humos de pintura  
de plomo. Las máscaras para pintura  
normales no proporcionan esta  
protección. Consulte al proveedor de  
su ferretería local para que le indique  
la máscara (aprobada por NIOSH)  
adecuada.  
• Never lay the power tool down until  
the accessory has come to a complete  
stop. The spinning accessory may  
grab the surface and pull the power  
tool out of your control.  
Adicionales para  
Todos los Trabajos  
• Always use protective safety glasses  
and hearing protectors. Use other  
personal protective equipment such  
as gloves, apron and helmet when  
necessary.  
• Use esta rectificadora solamente  
para aplicaciones aprobadas. Nunca  
use líquidos refrigerantes ni agua, ni  
use la herramienta como  
Contragolpe y Advertencias  
Relacionadas  
A. PERSONAL SAFETY  
• Do not run the power tool while  
carrying it at your side. Accidental  
contact with the spinning accessory  
could snag your clothing, pulling the  
accessory into your body.  
1. No children or pregnant women  
should enter the work area where  
the paint sanding is being done  
until all clean up is completed.  
El contragolpe es la reacción improvisa  
de una rueda, almohadilla de soporte,  
cepillo o cualquier otro accesorio en  
rotación que haya quedado atrapado o  
atascado. El quedar atrapado o  
atascado causa una parada improvisa  
del accesorio en rotación que, a su vez,  
causa que la herramienta eléctrica  
venga forzada fuera de control en la  
dirección opuesta al sentido de  
rotación del accesorio en el punto  
donde quedó atascado.  
• Grinding wheel must be securely  
attached before connecting the  
grinder to a power supply. Do not  
tighten excessively since this can  
cause cracks in the grinding wheel.  
rectificadora fija.  
3. NO deberá COMER, BEBER ni FUMAR  
en el área de trabajo para evitar  
ingerir partículas de pintura  
contaminadas. Los trabajadores  
deberán lavarse y limpiarse ANTES de  
comer, beber o fumar. Los artículos  
de comida, bebida o para fumar no  
deberán dejarse en el área de trabajo  
donde el polvo pueda asentarse.  
• Use solamente ruedas abrasivas  
aprobadas y solamente utilice la  
superficie de rectificación normal.  
Nunca use los lados ni las superficies  
superiores para cortar.  
2. A dust mask or respirator should be  
worn by all persons entering the  
work area. The filter should be  
replaced daily or whenever the  
wearer has difficulty breathing.  
• Regularly clean the power tool’s air  
vents. The motor’s fan will draw the  
dust inside the housing and excessive  
accumulation of powdered metal  
may cause electrical hazards.  
• Grinding wheels must be free of  
irregularities and cracks. Before use,  
test for normal operation with  
grinding wheel facing in a safe  
direction away from people or  
objects. Irregularities and cracks can  
cause a grinding wheel to shatter  
resulting in possible serious injury.  
• Asegúrese de que la herramienta  
esté conectada solamente al voltaje  
marcado en la placa.  
Note: Only those dust masks suitable  
for working with lead paint dust and  
fumes should be used. Ordinary  
painting masks do not offer this  
protection. See your local hardware  
dealer for the proper (NIOSH approved)  
mask.  
B. SEGURIDAD AMBIENTAL  
• Nunca utilice una herramienta si le  
falta la cubierta o alguno de los  
pernos. Si se han quitado la cubierta  
o los pernos, vuelva a colocarlos  
antes de usar. Mantenga todas las  
piezas en buenas condiciones de  
funcionamiento.  
1. La pintura se deberá quitar de un  
modo que minimice la cantidad de  
polvo que se genere.  
• Use clamps or another practical way  
to secure the workpiece to a stable  
platform. Never hold work in your  
hand, lap, or against other parts of  
your body when drilling.  
Por ejemplo, si una rueda abrasiva  
queda atrapada o atascada por la pieza  
de trabajo, el borde de la rueda que  
está ingresando en el punto donde se  
atasca puede hundirse en la superficie  
del material provocando que la rueda  
se zafe o salte hacia afuera. La rueda  
puede saltar hacia el operador o  
alejarse de él, según la dirección del  
movimiento de la rueda en el punto  
donde ha quedado atascada. Las  
ruedas abrasivas bajo estas condiciones  
pueden también quebrarse.  
2. Las áreas donde se esté quitando  
la pintura deben sellarse con  
coberturas plásticas de 4 mils  
de grosor.  
• Grip the grinder securely with both  
hands while grinding.  
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING  
should be done in the work area to  
prevent ingesting contaminated  
paint particles. Workers should  
wash and clean up BEFORE eating,  
drinking or smoking. Articles of  
food, drink, or smoking should not  
be left in the work area where dust  
would settle on them.  
• This tool must NOT be modified or  
used for any application other than  
that for which it was designed.  
• Never place the grinder on the floor  
or other surface while it is running.  
The wheel continues to rotate after  
the tool is switched off.  
• Siempre asegure las herramientas  
cuando trabaje en posiciones  
elevadas.  
3. El lijado se debe realizar de un  
modo que reduzca el traslado del  
polvo de pintura fuera del área  
de trabajo.  
GRINDER SAFETY PRECAUTIONS  
• Use this grinder only for approved  
applications. Never use coolants or  
water or use the tool as a fixed  
grinder.  
• Nunca encienda una herramienta  
cuando su componente giratorio  
esté en contacto con la pieza de  
trabajo.  
• Check that speed marked on the  
wheel is equal to or greater than the  
rated speed of the grinder.  
C. LIMPIEZA Y DESECHO  
1. Todas las superficies del área de  
trabajo deben aspirarse y limpiarse  
por completo a diario durante el  
proyecto de lijado. Las bolsas de  
filtro de la aspiradora deben  
El contragolpe es el resultado de un  
mal uso de la herramienta eléctrica y/o  
de procedimientos o condiciones de  
funcionamiento incorrectos y puede  
evitarse tomando las precauciones  
necesarias que se proporcionan a  
continuación.  
B. ENVIRONMENTAL SAFETY  
• Ensure that the wheel dimensions  
are compatible with the grinder and  
that the wheel fits the spindle.  
1. Paint should be removed in such a  
manner as to minimize the amount  
of dust generated.  
• Use only approved grinding wheels  
and only use the normal grinding  
surface. Never use the side or upper  
surfaces for cutting.  
• No toque el disco para lijar de la  
pieza de trabajo inmediatamente  
después de la operación.  
• Abrasive wheels should be stored  
and handled with care in accordance  
with manufacturer’s instructions.  
cambiarse con frecuencia.  
2. Areas where paint removal is  
occurring should be sealed with  
plastic sheeting of 4 mils thickness.  
PRECAUCIONES:  
LIJADO DE PINTURA  
2. Los paños cobertores de plástico  
deben juntarse y desecharse con  
todos los restos de polvo y demás  
residuos. Deben colocarse en  
receptáculos sellados para basura  
y desecharse mediante los  
procedimientos de recolección  
de basura normales. Durante la  
limpieza, los niños y las mujeres  
embarazadas deben mantenerse  
• Make sure the tool is only connected  
to the voltage marked on its  
nameplate.  
1. Sostenga la herramienta eléctrica  
con firmeza y posicione su cuerpo y  
brazo de un modo que le permita  
resistir las fuerzas del contragolpe.  
Use siempre el mango auxiliar, si se  
proporciona, para el máximo  
control del contragolpe o reacción a  
la torsión durante el arranque. El  
operador puede controlar las  
• Ensure that mounted wheels and  
points are fitted in accordance with  
the manufacturer’s instructions.  
NO SE RECOMIENDA lijar pintura  
a base de plomo ya que es difícil  
controlar el polvo contaminado.  
El mayor riesgo de envenenamiento  
con plomo lo tienen los niños y las  
mujeres embarazadas. Debido a la  
dificultad para identificar si una  
pintura contiene plomo o no sin un  
3. Sanding should be done in a  
manner to reduce tracking of paint  
dust outside the work area.  
• Never use a tool if its cover or any  
bolts are missing. If the cover or  
bolts have been removed, replace  
them prior to use. Maintain all parts  
in good working order.  
C. CLEANING AND DISPOSAL  
1. All surfaces in the work area should  
be vacuumed and thoroughly  
cleaned daily for the duration of  
4
21 Sp  
 
Manual de Instrucciones  
DG470800CK  
4. Always use undamaged wheel  
flanges that are of correct size and  
shape for your selected wheel.  
Proper wheel flanges support the  
wheel thus reducing the possibility  
of wheel breakage. Flanges for cut-  
off wheels may be different from  
grinding wheel flanges.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
PARA LA RECTIFICADORA  
• Controle que la velocidad que marca  
la rueda sea igual o mayor a la  
velocidad nominal de la  
causar lesiones en el área  
inmediatamente contigua al área de  
trabajo.  
1. Maintain a firm grip on the power  
tool and position your body and  
arm to allow you to resist kickback  
forces. Always use auxiliary handle,  
if provided, for maximum control  
over kickback or torque reaction  
during start-up. The operator can  
control torque reactions or kickback  
forces, if proper precautions are  
taken.  
Información General  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
General Power Tool  
Safety Warnings  
(Continued)  
• Cuando esté efectuando un trabajo  
por el cual el accesorio de corte  
puede entrar en contacto con un  
cable eléctrico oculto o su propio  
cable, sujete la herramienta eléctrica  
sólo por las superficies de sujeción  
aisladas. Los accesorios de corte que  
entran en contacto con un cable  
“bajo tensión” pueden poner “bajo  
tensión” las partes metálicas de la  
herramienta eléctrica y causar un  
choque eléctrico al operador.  
Eléctricas (Continuacion)  
the sanding project. Vacuum filter  
bags should be changed frequently.  
rectificadora.  
• Asegúrese de que las dimensiones  
de la rueda sean compatibles con la  
rectificadora y que la rueda se ajuste  
al vástago.  
• La velocidad nominal del accesorio  
debe ser por lo menos igual a la  
velocidad máxima indicada en la  
herramienta eléctrica. Los accesorios  
que funcionen a una velocidad  
superior a la velocidad nominal  
pueden desprenderse.  
2. Plastic drop cloths should be  
gathered up and disposed of along  
with any dust chips or other  
removal debris. They should be  
placed in sealed refuse receptacles  
and disposed of through regular  
trash pick-up procedures. During  
clean up, children and pregnant  
women should be kept away from  
the immediate work area.  
5. Do not use worn down wheels from  
larger power tools. Wheel intended  
for larger power tool is not suitable  
for the higher speed of a smaller  
tool and may burst.  
2. Never place your hand near the  
rotating accessory. Accessory may  
kickback over your hand.  
• Las ruedas abrasivas deberán  
guardarse y tratarse con cuidado,  
siguiendo las instrucciones del  
fabricante.  
3. Do not position your body in the  
area where power tool will move if  
kickback occurs. Kickback will  
propel the tool in direction  
opposite to the wheel’s movement  
at the point of snagging.  
Additional Safety  
Instructions For  
Sanding Operations  
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR  
SANDING OPERATIONS:  
When sanding, do not use excessively  
oversized sanding disc paper. Follow  
manufacturers recommendations,  
when selecting sanding paper. Larger  
sanding paper extending beyond the  
sanding pad presents a laceration  
hazard and may cause snagging,  
tearing of the disc, or kickback.  
• El diámetro exterior y el espesor del  
accesorio deben estar dentro de la  
capacidad nominal de la herramienta  
eléctrica. Los accesorios de tamaño  
inadecuado no pueden controlarse o  
equiparse con protección  
• Asegúrese de que las ruedas  
y puntas montadas estén calzadas de  
acuerdo con las instrucciones del  
fabricante.  
• Coloque el cordón eléctrico lejos de  
los accesorios en rotación. Si pierde  
el control, el cordón puede cortarse  
o quedar apretado y su mano o  
brazo puede ser halado contra el  
accesorio en rotación.  
3. All toys, washable furniture and  
utensils used by children should be  
washed thoroughly before being  
used again.  
4. Use special care when working  
corners, sharp edges etc. Avoid  
bouncing and snagging the  
accessory. Corners, sharp edges or  
bouncing have a tendency to snag  
the rotating accessory and cause  
loss of control or kickback.  
• Asegúrese de que el producto  
abrasivo esté correctamente armado  
y ajustado antes de usar y ponga la  
herramienta en funcionamiento sin  
carga durante 30 segundos en una  
posición segura; deténgala  
inmediatamente si observa una  
vibración considerable o si detecta  
otros defectos. Si esto ocurre,  
inspeccione la máquina para  
adecuadamente.  
SERVICE  
• El tamaño del eje de ruedas, bridas,  
almohadillas de soporte o de  
cualquier otro accesorio debe  
ajustarse adecuadamente al vástago  
de la herramienta eléctrica. Los  
accesorios cuyo orificio para el  
vástago no se ajusta la pieza de  
montaje de la herramienta eléctrica  
pierden la estabilidad, vibran  
excesivamente y pueden causar la  
pérdida del control.  
Have  
your  
• Nunca suelte la herramienta antes de  
que el accesorio se haya detenido  
por completo. El accesorio en  
rotación puede asirse a la superficie y  
halar la herramienta fuera de  
control.  
power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that  
the safety of the power tool is main-  
tained.  
5. Do not attach a saw chain  
woodcarving blade or toothed saw  
blade. Such blades create frequent  
kickback and loss of control.  
Additional Safety  
Instructions For Wire  
Brushing Operations  
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR  
WIRE BRUSHING OPERATIONS:  
1. Be aware that wire bristles are  
thrown by the brush even during  
ordinary operation. Do not  
overstress the wires by applying  
excessive load to the brush. The  
wire bristles can easily penetrate  
light clothing and/or skin.  
• No haga funcionar la herramienta  
mientras la transporta a su lado.  
El contacto accidental del accesorio  
en rotación con su ropa puede  
envolverla y halar la herramienta  
contra su cuerpo.  
determinar la causa.  
Further Safety  
Instructions For All  
Operations  
Additional Safety  
Instructions For  
Grinding Operations  
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR  
GRINDING OPERATIONS:  
1. Always use guard designed for the  
type of wheel you are using. The  
guard must be securely attached to  
the power tool and positioned for  
maximum safety, so the least  
• No use casquillos reductores ni  
adaptadores independientes para  
adaptar las ruedas abrasivas con  
orificios grandes.  
• No use un accesorio dañado. Antes  
de cualquier uso, verifique que el  
accesorio no esté astillado o rajado,  
que la almohadilla de soporte no  
presente rajaduras, quiebres o  
desgaste excesivo, que el cepillo de  
alambre no tenga alambres sueltos o  
partidos. Si se deja caer la  
herramienta o el accesorio, verifique  
que no presente daños o instale un  
accesorio sin daños. Después de  
revisar e instalar un accesorio,  
ubíquese usted mismo y los  
Kickback And Related  
Warnings  
• Asegúrese de que la pieza de  
trabajo esté apoyada  
adecuadamente.  
• Limpie con regularidad los orificios  
de ventilación de la herramienta  
eléctrica. El ventilador del motor trae  
polvo dentro de la caja y la  
acumulación excesiva de polvo  
metálico puede causar riegos  
eléctricos.  
Kickback is a sudden reaction to a  
pinched or snagged rotating wheel,  
backing pad, brush or any other  
accessory. Pinching or snagging causes  
rapid stalling of the rotating accessory  
which in turn causes the uncontrolled  
power tool to be forced in the  
direction opposite of the accessory’s  
rotation at the point of the binding.  
• Asegúrese de que las chispas no  
generen un peligro, es decir, que no  
lleguen a las personas ni enciendan  
sustancias inflamables.  
amount of wheel is exposed  
2. If the use of a guard is  
towards the operator. The guard  
helps to protect operator from  
broken wheel fragments and  
accidental contact with wheel.  
• Siempre use gafas protectoras de  
seguridad y protectores auditivos.  
Use otros equipos de seguridad  
personal como guantes, delantal  
y casco siempre que sea necesario.  
recommended for wire brushing, do  
not allow any interference of the  
wire wheel or brush with the guard.  
Wire wheel or brush may expand in  
diameter due to work load and  
centrifugal forces.  
For example, if an abrasive wheel is  
snagged or pinched by the workpiece,  
the edge of the wheel that is entering  
into the pinch point can dig into the  
surface of the material causing the  
wheel to climb out or kick out. The  
wheel may either jump toward or away  
from the operator, depending on  
Desconecte el enchufe de la fuente  
de corriente antes de hacer  
cualquier ajuste, cambiar accesorios  
o guardar la herramienta. Dichas  
medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de que la  
observadores fuera del plan de  
rotación del accesorio y haga  
funcionar la herramienta eléctrica a  
la velocidad máxima y sin carga por  
un minuto. Normalmente los  
2. Use only wheel types that are  
recommended for your power tool  
and the specific guard designed for  
the selected wheel. Wheels for  
which the power tool was not  
designed cannot be adequately  
guarded and are unsafe.  
• La rueda abrasiva debe estar  
conectada en forma segura antes de  
conectar la rectificadora a una  
fuente de electricidad. No ajuste en  
exceso ya que esto puede provocar  
grietas en la rueda abrasiva.  
herramienta se active por accidente.  
accesorios dañados se desprenden  
durante este tiempo de prueba.  
direction of the wheel’s movement at  
the point of pinching. Abrasive wheels  
may also break under these conditions.  
Esta herramienta NO debe  
3. Wheels must be used only for  
recommended applications. For  
example: do not grind with the  
side of cut-off wheel. Abrasive cut-  
off wheels are intended for  
peripheral grinding, side forces  
applied to these wheels may cause  
them to shatter.  
modificarse ni usarse para cualquier  
aplicación que no sea la aplicación  
para la cual fue diseñada.  
• Mantenga a los observadores a una  
distancia segura del área de trabajo.  
Toda persona que ingrese al área de  
trabajo debe usar equipo de  
protección personal. Un accesorio  
dañado o fragmentos de la pieza de  
trabajo pueden desprenderse y  
• Las ruedas abrasivas deben estar  
libres de irregularidades y grietas.  
Antes de usar, haga una prueba del  
funcionamiento normal con la rueda  
abrasiva apuntando hacia una  
Kickback is the result of power tool  
misuse and/or incorrect operating  
procedures or conditions and can be  
avoided by taking proper precautions  
as given below.  
dirección segura, lejos de las  
personas o los objetos. Las grietas  
20 Sp  
5
 
Operating Instructions  
DG470800CK  
un delantal de trabajo capaz de  
protegerlo de pequeños fragmentos  
de material abrasivo o de la pieza de  
trabajo. La protección para los ojos  
debe poder parar residuos  
producidos y lanzados en el curso de  
los distintos trabajos. La máscara  
para el polvo o respirador debe  
poder filtrar las partículas generadas  
por su trabajo. La exposición  
prolongada a ruido de alta  
little side-by-side play once it is  
properly seated.  
Información General  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
Assembly  
Operation  
Grinder Handling  
No use la herramienta si el interruptor  
no la enciende o no la apaga.  
Cualquier herramienta que no pueda  
ser controlada con el interruptor es  
peligrosa y debe repararse.  
Always  
remove  
2. Then check to see that the  
grinding/sanding/wire brush has a  
rating that exceeds the rating of  
the grinder, that is, the disc should  
have a rating greater than 11,000  
RPM. Do not use a disc tha has a  
rating less than 11,000 RPM. Also,  
insure that the proper size disc is  
being assembled. This grinder is  
designed to use a 5” (125-127mm)  
disc. Check to see that there are no  
defects like cracks, rusted or  
Keep  
safety  
the electric cord from the power supply  
before changing grinding wheel, brushes,  
lubricating or when working in the unit  
to avoid possible serous injury.  
Eléctricas (Continuacion)  
guard in place to avoid possible serious  
injury.  
en la posición de apagado (off) antes de  
conectar el suministro de energía y/o la  
batería, recoger o transportar la  
herramienta. Transportar una  
herramienta eléctrica con el dedo sobre  
el interruptor o suministrar corriente a  
herramientas con el interruptor en  
posición de encendido (on) favorece la  
ocurrencia de accidentes.  
INSTALLING THE SIDE HANDLE  
1. UNPLUG YOUR GRINDER.  
Antes de hacer cualquier ajuste,  
cambio de accesorios o de guardar una  
herramienta eléctrica, desconecte el  
enchufe del suministro de corriente y/o  
la batería de la herramienta eléctrica.  
Dichas medidas de seguridad  
preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta eléctrica se active por  
accidente.  
Never  
cover air  
vents since they must always be open  
for proper motor cooling.  
2. Install the side handle by screwing  
it into the side of the gear housing.  
intensidad puede causar pérdida de  
audición.  
The key to efficient operating is  
controlling the pressure and surface  
contact between the disc and work  
piece. Flat surfaces are ground at an  
acute angle, usually 10 to 20 degrees  
with the work piece. Allow the disc to  
reach full speed before starting to  
grind. Too great an angle causes  
concentration of pressure on a small  
area which may gouge or burn work  
surface.  
Note: The handle can be installed on  
the left, right, or top side of the  
grinder, depending on operator  
preference. THE SIDE HANDLE MUST  
ALWAYS BE USED TO PREVENT LOSS  
OF CONTROL AND POSSIBLE SERIOUS  
INJURY.  
damaged bristles, and the like in  
the working disc. Never use one  
that is damaged.  
• Trabaje siempre en un área bien  
ventilada. Use una máscara para  
polvo aprobada por OSHA.  
Retire toda llave de ajuste u otro tipo  
de llave antes de encender la  
herramienta eléctrica. Una llave o llave  
de ajuste que quede sujetada a una  
parte rotatoria de la herramienta  
eléctrica puede causar lesiones  
personales.  
3. Only if it is determined that the disc  
meets the above-mentioned  
requirements, assemble it on top of  
the disc flange.  
• Sostenga la herramienta por la  
superficie de sujeción aislada cuando  
realice una operación en la que la  
herramienta pueda entrar en  
contacto con un cableado oculto.  
Al entrar en contacto con un cable  
de corriente las piezas metálicas de  
la herramienta conducirán la  
electricidad y el usuario recibirá un  
choque eléctrico.  
Almacene las herramientas eléctricas  
desactivadas fuera del alcance de niños  
y no permita que personas que no estén  
familiarizadas con herramientas  
eléctricas o con estas instrucciones,  
hagan funcionar una herramienta  
eléctrica. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas cuando están en manos  
de usuarios inexpertos.  
3. Tighten side handle securely.  
NOTE: Typically the information side of  
the disc is positioned against the disc  
flange.  
SWITCH  
4. Screw the clamp nut onto the  
spindle, making sure that the inner  
shoulder of the clamp nut screws  
into the hub of the working disc.  
No intente alcanzar lugares  
fuera de alcance. Mantenga un  
buen soporte y equilibrio en  
todo momento. Esto le permitirá un  
mayor control de la herramienta  
eléctrica en situaciones inesperadas.  
After the tool is plugged in, the only  
way the tool will work, is by pressing  
the ON/ OFF switch. While the tool is  
ON, you can press the Lock button  
which will keep the tool ON when you  
release the ON/OFF switch. To turn off  
or unlock the grinder, simply press the  
ON/OFF switch to release the Lock  
button.  
Preste mantenimiento a las  
• Mantenga las manos alejadas de las  
piezas giratorias.  
5. Tighten the clamp nut via the 2-  
prong wrench in the clockwise  
direction while depressing the  
spindle lock button, located on the  
top of the gear case.  
herramientas eléctricas. Verifique que  
las piezas móviles no estén desaliñadas  
ni bloqueadas, que no haya piezas  
rotas y que no exista ningún otro  
problema que pueda afectar el  
funcionamiento de la herramienta. Si  
está dañada, haga reparar la  
herramienta eléctrica antes de usarla.  
Muchos accidentes son causados por  
herramientas eléctricas que no tienen  
un mantenimiento adecuado.  
Vístase adecuadamente. No use alhajas  
ni vestimenta suelta. Mantenga su  
cabello, vestimenta y guantes alejados  
de las piezas móviles. Las alhajas, las  
prendas sueltas, y el cabello largo  
pueden quedar atrapados en las partes  
móviles.  
Figure 1  
Al realizarle un servicio a las  
herramientas, utilice  
únicamente piezas de  
repuesto idénticas. Siga las  
instrucciones de la sección  
Mantenimiento de este manual. El uso  
de piezas no autorizadas o el no seguir  
las instrucciones de Mantenimiento  
puede crear un riesgo de choque  
eléctrico o lesión.  
HOW TO ADJUST THE WHEEL  
GUARD  
1. Loosen the hexagon screw (Figure 2).  
Lock  
2. Adjust the wheel cover.  
3. Tighten the hexagon screw.  
Si se proporcionan dispositivos para la  
conexión a sistemas de recolección y  
extracción de polvo, asegúrese de que  
queden conectados y se usen  
adecuadamente. El uso de colectores de  
polvo puede reducir los peligros  
relacionados con el polvo.  
Mantenga sus herramientas de corte  
afiladas y limpias. Es menos probable  
que las herramientas de corte con un  
mantenimiento adecuado y con bordes  
de corte afilados se atasquen y además  
son más fáciles de controlar.  
ON/OFF S  
witch  
• Algunas maderas  
contienen conservadores  
que pueden ser tóxicos.  
Figure 5  
Figure 3  
Maintenance  
Keeping the Tool Clean:  
Tenga especial cuidado  
2-Prong  
Wrench  
Clamp Nut  
para evitar la inhalación y el  
contacto con la piel con estos  
materiales. Solicite y cumpla con  
toda la información de seguridad  
disponible por parte de su  
proveedor de materiales.  
No use  
este  
Use la herramienta eléctrica, sus  
accesorios yUse la brocas etc. de  
acuerdo con estas instrucciones,  
tomando en cuenta las condiciones de  
trabajo y el trabajo que desea hacer. El  
uso de una herramienta eléctrica para  
trabajos diferentes de aquellos para  
los cuales ha sido diseñada, puede  
resultar en una situación peligrosa.  
Do not  
allow  
producto en forma inadecuada. La  
exposición excesiva a la vibración,  
trabajar en posiciones incómodas y los  
movimientos de trabajo repetitivos  
pueden causar lesiones a las manos y  
brazos. Deje de usar cualquier  
herramienta si aparece incomodidad,  
cosquilleo o dolor y consulte a un  
médico.  
• Use equipo de protección personal.  
Dependiendo de la aplicación, use  
una máscara, careta o gafas de  
seguridad. Según sea apropiado, use  
una máscara para el polvo,  
brake-fluids, gasoline, petroleum-based  
products penetrating oils, etc. come in  
contact withplastic parts. They contain  
chemicals that can damage, weaken or  
destroy the housing, thus  
compromising the integrity of the  
double insulation.  
Figure 2  
Grinding Disc  
INSTALLATION OF GRINDING/  
SANDING/WIRE BRUSH WHEEL  
USO Y CUIDADO DE LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
To assemble the grinding/sanding/wire  
brush wheel, turn the grinder upside-  
down onto a flat surface and follow  
the recommendations below.  
1. Place the disc flange onto the  
spindle, being careful to orient the  
flange’s ears onto the spindle.  
Disc Flange  
• No use accesorios que no hayan sido  
específicamente diseñados y  
All plastic parts should be cleaned  
with a soft damp cloth. NEVER use  
solvents to clean plastic parts. They  
could very possibly dissolve or  
No fuerce la herramienta eléctrica. Use  
la herramienta eléctrica correcta para  
cada aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta hará el trabajo mejor  
y en forma más segura a la velocidad  
para la cual fue diseñada.  
recomendados por el fabricante de la  
herramienta. El simple hecho de  
poder conectar un accesorio a su  
herramienta eléctrica no garantiza la  
seguridad del funcionamiento.  
otherwise damage the material.  
Figure 4  
Rotate this disc until it seats itself  
onto the spindle. There should be a  
protectores para los oídos, guantes y  
19 Sp  
6
 
Manual de Instrucciones  
DG470800CK  
manera. No use enchufes adaptadores  
con herramientas eléctricas conectadas a  
tierra (aterradas). Los enchufes no  
modificados y los tomacorrientes  
correspondientes reducirán el riesgo de  
choque eléctrico.  
riesgo de incendio y choque eléctrico.  
Si se debe usar un cable de extensión,  
asegúrese de que:  
Tool  
After use, blow out accumulated dust  
or metal fragments.  
Technical Service:  
Información General  
de Seguridad sobre  
Herramientas  
service  
must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or  
maintenance performed by unqualified  
personnel could result in a risk of  
injury.  
For information regarding the  
operation or repair of this product,  
please call 1-800-424-8936.  
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT  
WHILE THE MOTOR IS IN MOTION!  
• Que el tamaño del cable sea al  
menos el especificado en la tabla  
llamada “Tamaño mínimo del cable  
(AWG) del cordón de extensión para  
la rectificadora.  
Eléctricas  
Refer to the label for production date.  
Evite el contacto corporal con las  
superficies conectadas a tierra, tales  
como tuberías, radiadores, cocinas y  
refrigeradores. Existe un mayor riesgo  
de choque eléctrico si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
• Que las clavijas del enchufe del cable  
de extensión tengan el mismo  
número, tamaño y forma que las del  
enchufe de la herramienta.  
Lea todas las advertencias y todas las  
instrucciones. El no cumplir con las  
advertencias e instrucciones puede  
causar un choque eléctrico, incendio  
y/o lesiones personales graves.  
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936  
• Que el cable de extensión esté  
correctamente cableado y en buenas  
condiciones eléctricas.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para referencia futura.  
Please provide following information:  
- Model number  
- Serial number (if any)  
Part  
Number  
No exponga las herramientas a motor  
a la lluvia ni a superficies mojadas. Si  
entra agua dentro de una herramienta  
a motor, el riesgo de choque eléctrico  
aumenta.  
Description  
La palabra “herramienta eléctrica”  
en las advertencias se refiere a una  
herramienta eléctrica accionada por  
la red eléctrica (por medio de cable)  
o a una herramienta eléctrica  
• Si el cable de extensión va a usarse en  
exteriores debe estar marcado con el  
sufijo “W-A” o “W” después de la  
designación del tipo de cable para  
indicar que es apto para usarse en  
exteriores. Por ejemplo: SJTW-A  
- Part description and number as shown in parts list  
5” Metal Grinding Disc  
Side Handle  
2 Prong Wrench  
Arbor Clamp Nut  
DG027500AV  
DG027600AV  
DG028900AV  
DG028600AV  
Address any correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
accionada por baterías (sin cable).  
Trate el cable con cuidado. No utilice  
nunca el cable para llevar, halar o  
desenchufar la herramienta eléctrica.  
Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, bordes filosos o piezas móviles.  
Los cables dañados o enredados  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE  
TRABAJO  
• Las herramientas doblemente  
aisladas están equipadas con un  
enchufe polarizado. Este enchufe  
calzará en un solo sentido en un  
tomacorriente polarizado. Si el  
enchufe no calza totalmente en el  
tomacorriente, invierta el sentido del  
enchufe. Si aún no calza, póngase en  
contacto con un electricista calificado  
para instalar un tomacorriente  
polarizado. No cambie el enchufe de  
ningún modo. El doble aislamiento  
elimina la necesidad de usar cables de  
corriente de tres cables con conexión  
a tierra y un sistema de alimentación  
de energía conectado a tierra.  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Mantenga el área de trabajo limpia y  
bien iluminada. Las áreas  
desordenadas u obscuras propician los  
accidentes.  
aumentan el riesgo de choque eléctrico.  
Notes  
Cuando acciona una herramienta  
eléctrica en exteriores, use un cable de  
extensión apto para el uso en  
exteriores. El uso de un cable apto  
para exteriores reduce el riesgo  
de choque eléctrico.  
No haga funcionar la  
herramienta eléctrica en  
entornos explosivos, como  
por ejemplo cuando haya polvo,  
líquidos o gases inflamables. Las  
herramientas eléctricas hacen chispas  
que pueden encender los vapores o el  
polvo.  
Si no es posible evitar el uso una  
herramienta eléctrica en un lugar de  
mucha humedad, use un suministro de  
energía protegido de corrientes  
residuales (GFCI – con interruptor de  
descarga a tierra). El uso de un  
interruptor de circuito con descarga a  
tierra (GFCI) reduce el riesgo de  
choque eléctrico.  
SEGURIDAD PERSONAL  
Mantenga alejados a los observadores  
y niños mientras hace funcionar una  
herramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
Manténgase alerta, preste atención a  
lo que hace y use su sentido común  
cuando maneje cualquier herramienta  
eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica si está cansado o bajo la  
influencia de drogas, alcohol o  
• No use accesorios que requieran  
refrigerantes líquidos. El uso de agua  
u otros refrigerantes líquidos puede  
causar un choque eléctrico o  
electrocución.  
medicamentos. Un momento de  
No haga funcionar esta herramienta  
eléctrica cerca de materiales  
inflamables. Las chispas pueden  
incendiar esos materiales.  
distracción mientras maneja cualquier  
herramienta a motor puede dar como  
resultado graves lesiones personales.  
• Asegúrese de que el cable esté  
ubicado de tal manera que nadie lo  
pise ni se tropiece con él, y que no  
esté sujeto de alguna otra manera a  
algún daño o tensión.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
Use equipo de protección  
personal. Siempre use  
protección para los ojos.  
El equipo de protección como máscara  
para polvo, calzado de seguridad  
antideslizante, casco o protección para  
los oídos, usado en las condiciones  
adecuadas, reduce el riesgo de lesiones  
personales.  
Los enchufes de la  
• No use un cable de extensión a menos  
que sea absolutamente necesario. El  
uso de un cable de extensión  
herramienta eléctrica deben  
coincidir con el tomacorriente.  
Nunca modifique el enchufe de ninguna  
inadecuado puede resultar en un  
Tamaño mínimo del cable (AWG) del cordón de extensión para la rectificadora  
Largo del cable en pies  
Tamaño AWG del cable  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
Evite que se encienda accidentalmente.  
Verifique que el interruptor se encuentre  
18 Sp  
7
 
Ver la Garantía en página 16 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
DG470800CK  
Operating Instructions  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle  
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de  
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este  
manual como referencia.  
Limited Warranty  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: two years.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production  
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.  
Rectificadora de  
ángulo de 5" de CA  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)  
of the Campbell Hausfeld product.  
BUILT TO LAST  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or  
manufactured by Warrantor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur  
within the duration of the warranty period.  
Descripción  
Las rectificadoras están diseñadas para  
rectificar, pulir, desbarbar y alisar los  
bordes afilados. En algunas instancias,  
se utilizan para lijar productos de  
madera. Sírvase familiarizarse con los  
principales componentes de esta  
herramienta antes de usarla.  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE  
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used  
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation  
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT  
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States  
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation  
or exclusion may not apply to you.  
Para desempacar  
Al desempacar este producto, revíselo  
con cuidado para cerciorarse de que  
esté en perfecto estado.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in  
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,  
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also  
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,  
this warranty is void.  
Informaciones  
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65  
Generales de  
graves.  
No se recomienda el uso de esta  
herramienta eléctrica para trabajos de  
corte o brillo. El uso de la herramienta  
en trabajos para los cuales no ha sido  
diseñada puede crear peligros y causar  
lesiones personales.  
Seguridad  
Este manual contiene información que  
es muy importante que sepa y  
comprenda. Esta información se la  
suministramos como medida de  
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS  
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los  
siguientes símbolos.  
Cuando corta lija, taladra o  
pule materiales como por  
ejemplo madera, pintura,  
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,  
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration  
of the warranty period.  
metal, hormigón, cemento, u otro tipo  
de mampostería se puede producir  
polvo. Con frecuencia este polvo  
contiene productos químicos que se  
conocen como causantes de cáncer,  
defectos congénitos u otros daños  
reproductivos. Use equipo de  
protección.  
Las siguientes precauciones de seguridad  
se deben seguir en todo momento junto  
con cualquier otra norma de seguridad.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
1. Lea con cuidado los  
manuales incluidos con este  
producto. Familiarícese con  
los controles y el uso  
adecuado del equipo.  
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be  
borne by the purchaser.  
Ésto le indica que hay una situación  
inmediata que LE OCASIONARIA la muerte  
o heridas de gravedad.  
MANUAL  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s  
manual(s).  
Este producto o su cable de corriente  
contienen plomo, un químico que es  
conocido por el Estado de California  
como causante de cáncer y defectos  
de nacimiento u otros daños  
reproductivos. Lávese las manos  
después de manipularlo.  
2. Sólo aquellas personas completamente  
familiarizadas con estas normas de  
funcionamiento seguro deben utilizar  
la herramienta.  
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.  
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.  
Ésto le indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas  
de gravedad.  
Esta herramienta eléctrica está diseñada  
para trabajar como una rectificadora,  
lijadora o cepillo de alambre. Lea todas  
las advertencias de seguridad,  
Ésto le indica que hay una situación que  
PODRIA ocasionarle heridas no muy  
graves.  
Especificaciones  
Voltaje clasificado . . . .120V, 60Hz  
Rosca del vástago . . . . .16mm - 11  
Disco rectificador . . . . .127mm  
Velocidad sin carga . . .11 000 RPM  
Peso . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 kg (6 lb)  
instrucciones, ilustraciones y  
características que se proporcionan con  
esta herramienta eléctrica. El no cumplir  
con todas las instrucciones indicadas a  
continuación puede causar un choque  
eléctrico, incendio y/o lesiones personales  
Ésto le indica una información importante,  
que de no seguirla, le podría ocasionar  
daños al equipo.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713401AV 12/06  
17 Sp  
8
 
Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
Instructions d’Utilisation  
DG470800CK  
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de  
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de  
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.  
No de  
S’il vous plaît fournir l’information suivante:  
- Numéro de Modèle  
- Numéro de série (si présent)  
- Description et numéro de la pièce  
Description  
Pièce  
Disque de meulage de 5 po (12,7 cm )  
Poignée de côté  
Clé à 2 broches  
DG027500AV  
DG027600AV  
DG028900AV  
DG028600AV  
Adresser toute correspondance à  
Campbell Hausfeld  
Attn: Customer Service  
100 Production Drive  
Meuleuse d’angle  
Écrou de verrouillage de l’arbre  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
de 12,7 cm (5 po)  
BUILT TO LAST  
Garantie Limitée  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Deux Ans  
Description  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400  
Les meuleuses sont conçues pour  
meuler, polir, ébarber et lisser les bords  
tranchants. Dans certains cas, elles  
peuvent être utilisées pour poncer les  
produits de bois. Il faut se familiariser  
avec les composants principaux de cet  
outil avant de l’utiliser.  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué  
par le garant.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se  
révèlent pendant la période de validité de la garantie.  
Déballage  
Lors du déballage, l’examiner  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
soigneusement pour rechercher toute  
trace de dommage susceptible de s’être  
produit en cours de transport.  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION  
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA  
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune  
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les  
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.  
Directives De Sécurité  
des chocs électriques, un incendie et/ou  
de graves blessures.  
Ce manuel contient de l’information  
très importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES  
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.  
Rechercher les symboles suivants pour  
cette information.  
PROPOSITION 65 CALIFORNIE  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,  
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)  
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou  
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.  
Cet outil électrique n’est pas conçu pour  
des travaux de coupe ou polissage.  
L’utilisation de l’outil électrique pour  
des travaux pour lesquelles il n’a pas  
été conçu peut créer du danger et  
causer des blessures personnelles.  
Vous pouvez créer de la  
poussière en coupant,  
ponçant, perçant ou meulant  
les matériaux tels que le bois, la  
peinture, le métal, le béton, le ciment  
ou autre maçonnerie. Cette poussière  
contient souvent des produits  
chimiques reconnus pour causer le  
cancer, les déformations congénitales  
ou autres problèmes de la reproduction.  
Portez de l’équipement de protection.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne  
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,  
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les  
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces  
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.  
Les précautions de sécurité suivantes  
doivent être respectées en tout temps  
en plus de toute autre règle de sécurité  
actuelle.  
Danger indique une situation hasardeuse  
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie  
ou blessures graves.  
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.  
1. Lire attentivement tous  
les manuels, y compris  
celui de ce produit. Bien  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en perte de vie ou blessures graves.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix  
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.  
MANUEL  
Ce produit ou son cordon contient  
du plomb, un produit chimique qui  
de l’avis de l’État de Californie peut  
causer le cancer et des anomalies  
congénitales ou d’autres problèmes  
pour la reproduction. Se laver les  
mains après toute manipulation.  
se familiariser avec les  
commandes et  
l’utilisation correcte de  
l’équipement.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
Attention indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en blessures.  
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé  
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
Cet outil électrique est conçu pour  
fonctionner comme meuleuse,  
ponceuse ou brosse métallique. Il faut  
lire tous les avertissements desécurité,  
instructions, illustrations et  
spécifications fournis avec cet outil. Ne  
pas suivre toutes les instructions  
indiquées plus bas pourrait mener à  
Spécifications  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)  
d’utilisation.  
Avis indique l’information importante  
pour éviter le dommage de l’équipement.  
Tension nominale . .120 V, 60 Hz  
Fil de broche . . . . . . .5/8po (16mm)-11  
Disque de meulage .5 po (127mm)  
Vitesse sans charge .11 000 tr/min  
Poids . . . . . . . . . . . . .2,7 kg (6 lb)  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits  
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un  
Pays à l’autre.  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN713401AV 12/06  
16 Fr  
9 Fr  
 
Instructions d’Utilisation  
DG470800CK  
inflammables. Des étincelles peuvent  
enflammer ces matériaux.  
l'eau ou d'autres agents de  
refroidissement liquides pourrait  
mener a une electrocution ou a des  
chocs.  
Verrou  
Lock  
Directives De Sécurité  
Assemblage (Suite)  
INSTALLATION DE LA ROUE  
DE MEULAGE/PONÇAGE/BROSSE  
DE MEULE MÉTALLIQUE  
Figure 5  
Clé à 2 broches  
Spanner  
(Suite)  
Boulon de blocage  
Clamp Nut  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
2. Seules les personnes bien  
familiarisées avec ces règles  
d’utilisation en toute sécurité  
doivent être autorisées à se servir de  
l’outil.  
• S’assurer que le cordon soit placé de  
telle manière que l’on ne puisse pas  
marcher dessus, trébucher ou subir  
des dommages ou un stress  
quelconque.  
Meule  
Sanding Disc  
Il faut que les fiches de  
l’outil électrique soient  
Pour installer la roue de  
meulage/ponçage/brosse de meule  
métallique, tournez la meuleuse à  
l’envers sur une surface à plat et suivez  
les recommandations suivantes.  
1. Mettez la bride de la roue sur  
l’arbre, en orientant les dents de la  
bride sur l’arbre. Tournez la roue  
jusqu’à ce qu’elle reste ajustée sur  
l’arbre. Une fois correctement  
ajustée, la roue doit avoir un petit  
jeu latéral.  
Interrupteur MARCHE/ARRÊT  
ON/OFF S  
witch  
adaptées au socle. Ne jamais  
modifier la fiche de quelque façon que  
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs  
avec des outils à branchement de terre.  
Des fiches non modifiées et des socles  
adaptés réduiront le risque de choc  
électrique.  
Bride de disque  
Dsc Fane  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil  
Entretien  
• Ne pas utiliser de rallonges à moins  
que cela ne soit absolument  
Ne pas  
laisser  
nécessaire. Une mauvaise utilisation  
de rallonge pourrait mener à un  
risque d’incendie ou de choc  
électrique. S’il faut utiliser une  
rallonge, s’assurer que :  
les fluides de frein, l’essence, les  
produits à base d’essence, les huiles de  
pénétration etc. entrer en contact avec  
les pièces de plastique. Elles  
contiennent des produits chimiques qui  
pourraient endommager, affaiblir ou  
détruire le boîtier, compromettant  
ainsi l’intégrité du double isolement.  
Figure 4  
Eviter  
tout contact du corps avec des  
surfaces reliées à la terre telles que les  
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières  
et les réfrigérateurs. Il existe un risque  
accru de choc électrique si votre corps  
est relié à la terre.  
Lire tous les avertissements de sécurité  
et toutes les instructions. Ne pas suivre  
les avertissements et instructions peut  
donner lieu à un choc électrique, un  
incendie et/ou une blessure sérieuse.  
Fonctionnement  
Manipulation de la meuleuse  
• La taille du cordon est au moins celle  
spécifiée sur le tableau intitulé  
“Taille de fil minimum (AWG) de  
rallonge pour la meuleuse.”  
2. Puis, vérifiez pour confirmer que la  
roue de meulage/ponçage/brosse  
métallique aille une plage qui  
excède la plage de la meuleuse ;  
ça veut dire, la roue doit avoir une  
plage supérieure à 11 000 RPM.  
N’utilisez pas une roue avec une  
plage inférieure à 11 000 RPM.  
S’assurer aussi qu’on est en train de  
monter une roue de la bonne taille.  
Cette meuleuse est conçue pour  
l’utilisation avec de roues de  
125-127 mm (5 po). Vérifiez que la  
roue ne présente pas de défauts  
comme de fissures, de soies oxydées  
ou endommagées, etc. N’utilisez  
jamais une roue qui est  
Garder  
les  
GARDER L’OUTIL PROPRE  
protecteurs en place pour éviter toutes  
blessures graves possibles.  
Conserver tous les avertissements et  
toutes les instructions pour pouvoir s’y  
reporter ultérieurement.  
Toutes les pièces de plastique  
doivent être nettoyées avec un  
chiffon humide souple. NE JAMAIS  
utiliser de solvants sur les pièces de  
plastique propres. Ils pourraient  
dissoudre ou endommager le  
matériau.  
• Les broches de la fiche de la rallonge  
sont du même nombre, de même  
taille et forme que celles de la fiche  
de l’outil.  
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à  
des conditions humides. La pénétration  
d‘eau à l’intérieur d’un outil  
Ne  
jamais couvrir les évents puisqu’ils  
doivent toujours être ouverts pour  
bien refroidir le moteur.  
Le terme «outil» dans les  
avertissements fait référence à votre  
outil électrique alimenté par le secteur  
(avec cordon d’alimentation) ou votre  
outil fonctionnant sur batterie (sans  
cordon d’alimentation).  
• La rallonge est bien câblée et en bon  
état.  
augmentera le risque de choc électrique.  
La clé pour un fonctionnement efficace  
est le contrôle de pression et le contact  
de surface entre le disque et la pièce  
de travail. Les surfaces plates sont  
meulées à angle aiguë, normalement  
10 à 20 degrés par rapport à la pièce  
de travail. Laisser le disque atteindre sa  
pleine vitesse avant de commencer à  
meuler. Un angle trop prononcé mène  
à des concentrations de pression sur un  
petit endroit ce qui peut gouger ou  
brûler la surface de travail.  
• Si vous utilisez une rallonge à  
l’extérieur, elle doit porter le suffixe  
« W-A » ou « W » selon la  
désignation du type de cordon pour  
indiquer s’il peut servir à l’extérieur.  
Par exemple - SJTW-A  
Après l’utilisation, quittez en soufflant  
toute poussière ou débris métallique  
accumulé.  
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais  
utiliser le cordon pour porter, tirer ou  
débrancher l’outil. Maintenir le cordon  
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,  
des arêtes ou des parties en mouvement.  
Des cordons endommagés ou emmêlés  
augmentent le risque de choc électrique.  
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL  
NE PAS FAIRE D’AJUSTEMENT  
TANDIS QUE LE MOTEUR EST EN  
MARCHE.  
endommagée.  
Conserver a zone de travail propre et  
bien éclairée. Les zones en désordre ou  
sombres sont propices aux accidents.  
3. Installez la roue sur la bride  
seulement si on a déterminé qu’elle  
répond aux exigences mentionnées  
précédemment.  
• Les outils à double isolement sont  
dotés d’une fiche polarisée. Cette  
fiche entre dans une prise polarisée  
seulement d’une manière. Si la fiche  
n’entre pas entièrement dans la  
prise, inversez-la. Si elle n’entre  
toujours pas, contacter un électricien  
qualifié pour installer une prise  
appropriée. Ne pas changer la fiche  
de quelque façon que ce soit. Le  
double isolement élimine tout besoin  
de cordon mis à la terre à trois fils et  
de système d’alimentation de  
Se reporter à l’étiquette pour la date  
de production.  
SERVICE TECHNIQUE  
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,  
utiliser un prolongateur adapté à  
l’utilisation extérieure. L’utilisation  
d’un cordon adapté à l’utilisation  
extérieure réduit le risque de choc  
électrique.  
REMARQUE : En général, le côté avec  
les renseignements de la roue est placé  
contre la bride.  
Ne pas faire fonctionner les  
outils électriques en  
atmosphère explosive, par  
exemple en présence de liquides  
inflammables, de gaz ou de poussières.  
Les outils électriques produisent des  
étincelles qui peuvent enflammer les  
poussières ou les fumées.  
Pour obtenir de l’information sur le  
fonctionnement ou la réparation  
de ce produit, veuillez appeler le  
1-800-424-8936.  
INTERRUPTEUR  
4. Vissez l’écrou de serrage sur l’arbre,  
et assurez-vous que le bord  
intérieur de l’écrou de serrage  
pénètre à l’intérieur de la roue.  
Après que l’outil est branché, le seul  
moyen pour l’outil de fonctionner est  
d’enfoncer l’interrupteur  
MARCHE/ARRÊT. Lorsque l’outil est en  
marche, vous pouvez enfoncer le  
bouton de verrouillage (Lock) ce qui  
gardera l’outil en marche lorsque vous  
relâchez l’interrupteur  
MARCHE/ARRÊT. Pour arrêter ou  
déverrouiller la meuleuse, enfoncer  
tout simplement l’interrupteur ON/OFF  
(marche/arrêt) pour dégager le bouton  
de verrouillage.  
5. Resserrer dans le sens horaire  
l’écrou de serrage à l’aide de la clé à  
2 broches au même temps qu’on  
enfonce le bouton de verrouillage  
de l’arbre sur la partie supérieure  
du boîtier d’engrenage.  
Tout le travail d’entretien et de  
réparation doit être effectué  
seulement par un personnel de  
réparation qualifié. L’entretien ou  
les réparations non effectués par un  
personnel qualifié pourraient mener  
à des blessures.  
Si l'usage d'un outil dans un  
emplacement humide est inévitable,  
utiliser une alimentation protégée par  
un dispositif à courant différentiel  
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit  
le risque de choc électrique.  
courant mis à la terre.  
Maintenir les enfants et les personnes  
présentes à l’écart pendant l’utilisation  
de l’outil. Les distractions peuvent  
vous faire perdre le contrôle de l’outil.  
Figure 3  
• N'utilisez pas d'accessoires qui  
exigent des agents de  
refroidissement liquides. Utiliser de  
Ne pas faire fonctionner l’outil  
électrique près de matériaux  
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge pour la meuleuse  
Longueur de cordon en pieds 25 50 100  
150  
16  
Taille AWG de cordon  
18  
18  
18  
10 Fr  
15 Fr  
 
Instructions d’Utilisation  
DG470800CK  
conçu pour la meule choisie. Les  
meules non désignées pour l’outil  
électrique ne peuvent pas être  
protégées adéquatement et ne sont  
pas sécuritaires.  
en appliquant de charge excessive à  
la brosse. Les fils pénètrent  
facilement les vêtements légers  
et/ou la peau.  
longs peuvent être pris dans des  
parties en mouvement.  
pièces non autorisées ou ne pas suivre  
les instructions d’entretien peut mener  
à un risque de choc électrique ou de  
blessures.  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil (Suite)  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil (Suite)  
• Certains bois contiennent  
des agents de conservation  
qui pourraient être  
toxiques. Attention d’éviter  
toute inhalation et contact avec la  
peau en travaillant avec ces  
matériaux. Demander et suivre toute  
information de sécurité disponible du  
fournisseur de matériaux.  
2. S’il est recommandé d’utiliser un  
protecteur pour le brossage à fils,  
ne pas permettre d’interférence de  
la meule ou de la brosse avec le  
protecteur. La meule métallique ou  
la brosse pourrait se dilater (en  
diamètre) à cause de la charge et  
des forces centrifuges.  
Si des dispositifs sont fournis pour le  
raccordement d’équipements pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, s’assurer qu’ils sont  
connectés et correctement utilisés.  
Utiliser des collecteurs de poussière peut  
réduire les risques dus aux poussières.  
pour résister aux forces de recul.  
Toujours utiliser la poignée  
SÉCURITÉ DES PERSONNES  
3. Les meules doivent être utilisées  
seulement pour les applications  
recommandées. Par exemple : ne  
pas meuler avec le côté de meule à  
tronçonner. Les meules à  
tronçonner abrasives sont pour un  
meulage périphérique, les forces  
latérales appliquées à ces meules  
pourraient les faire éclater.  
auxiliaire, s’il y a lieu, pour un  
contrôle maximum pour le recul ou  
la réaction de couple durant le  
démarrage. L’opérateur peut  
contrôler les réactions de couple ou  
les forces de recul avec les  
Rester vigilant, regarder ce que vous  
êtes en train de faire et faire preuve  
de bon sens dans votre utilisation de  
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque  
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de  
drogues, d’alcool ou de médicaments.  
Un moment d’inattention en cours  
d’utilisation d’un outil peut entraîner  
des blessures graves des personnes.  
précautions appropriées.  
Assemblage  
Ne pas abuser ce produit. Toute  
2. Ne jamais placer la main près de  
l’accessoire rotatif. L’accessoire  
pourrait reculer sur la main de  
l’opérateur.  
4. Toujours utiliser les brides de meule  
non endommagées qui sont de la  
bonne taille et de la bonne forme  
pour votre meule choisie. Les  
bonnes brides de meule supportent  
la meule réduisant ainsi la  
possibilité de bris de meule. Les  
brides de meule à tronçonner  
pourraient être différentes des  
brides de meule de travail.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL  
exposition excessive à la vibration, tout  
travail dans les positions encombrantes  
et les motions de travail à répétition  
peuvent provoquer des blessures aux  
mains et aux bras. Cesser d’utiliser tout  
outil si l’on ressent un malaise, un  
engourdissement, un fourmillement ou  
une douleur et consulter un médecin.  
Toujours  
retirer le cordon électrique de  
l’alimentation de courant avant de  
changer la roue de meulage, les brosses,  
le lubrifiant ou en travaillant dans  
l’appareil pour éviter de graves  
blessures possibles.  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil  
adapté à votre application. L’outil  
adapté réalisera mieux le travail et de  
manière plus sûre au régime pour  
lequel il a été construit.  
3. Ne pas placer le corps à l’endroit où  
l’outil électrique ira s’il y a recul. Le  
recul repoussera l’outil dans la  
direction opposée du mouvement  
de la meule au point de  
Utiliser un équipement de  
sécurité. Toujours porter une  
protection pour les yeux. Les  
équipements de sécurité tels que les  
masques contre les poussières, les  
chaussures de sécurité antidérapantes,  
les casques ou les protections  
acoustiques utilisés pour les conditions  
appropriées réduiront les blessures de  
personnes.  
INSTALLER LA POIGNÉE DE  
CÔTÉ  
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.  
• Porter de l’équipement de  
protection personnelle. Selon  
Ne pas  
utiliser  
l’accrochage.  
5. Ne pas utiliser les meules usées des  
outils électriques plus larges. Les  
meules pour les outils électriques  
plus larges ne conviennent pas pour  
la vitesse plus élevée d’un outil plus  
petit et pourraient éclater.  
4. Il faut être particulièrement  
prudent dans les coins, les bords  
tranchants, etc. Éviter tout  
rebondissement et accrochage de  
l’accessoire. Les coins, les bords  
tranchants ou les rebondissements  
ont tendance à accrocher  
l’outil si l’interrupteur ne permet pas  
de passer de l’état de marche à arrêt et  
vice versa. Tout outil qui ne peut pas  
être commandé par l’interrupteur est  
dangereux et il faut le réparer.  
l’application, utiliser un masque, des  
lunettes de sécurité ou des lunettes  
étanches. Selon le cas, porter un  
masque anti-poussières, des  
protecteurs auditifs, des gants et un  
tablier d’atelier pouvant arrêter les  
petits fragments abrasifs ou de la  
pièce de travail. La protection  
oculaire doit pouvoir arrêter les  
débris volants produits par diverses  
opérations. Le masque anti-poussières  
ou respirateur doit pouvoir filtrer les  
particules produites par votre  
opération. Une exposition prolongée à  
des bruits de fortes intensités peut  
provoquer des pertes auditives.  
2. Installer la poignée de côté en la  
vissant sur le côté du boîtier  
d’engrenage.  
Remarque : La poignée s’installe  
à gauche ou à droite ou sur le dessus  
de la meuleuse selon la préférence de  
l’opérateur. LA POIGNÉE DE CÔTÉ  
DOIT TOUJOURS SERVIR À PRÉVENIR  
la perte de contrôle et les blessures  
graves possibles.  
Autres instructions  
de sécurité pour les  
opérations de  
ponçage  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ  
PRÉCIS POUR LES OPÉRATIONS DE  
PONÇAGE :  
En ponçant, ne pas utiliser de papier  
de disque de ponçage trop  
surdimensionné. Suivre les  
recommandations des fabricants en  
choisissant le papier abrasif. Le papier  
de ponçage plus large sortant du tampon  
de ponçage présente un danger de  
lacération et pourrait s’agripper, déchirer  
le disque ou provoquer un recul.  
l’accessoire rotatif et à provoquer la  
perte de contrôle ou le recul.  
Eviter tout démarrage intempestif.  
S’assurer que l’interrupteur est en  
position arrêt avant de brancher l’outil  
au secteur et/ou au bloc de batteries,  
de le ramasser ou de le porter. Porter  
les outils en ayant le doigt sur  
l’interrupteur ou brancher des outils  
dont l’interrupteur est en position  
marche est source d’accidents.  
Débrancher la fiche de la source  
d’alimentation en courant et/ou le bloc  
de batteries de l’outil avant tout  
réglage, changement d’accessoires ou  
avant de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque de démarrage  
accidentel de l’outil.  
5. Ne pas fixer de lame pour sculpter  
le bois de chaîne de scie ni de lame  
de scie toucher de pièces  
métalliques de la scie ou de la lame  
de scie dentée. De telles lames  
créent un recul et une perte de  
contrôle fréquents.  
3. Bien resserrer la poignée de côté.  
Figure 1  
Autres instructions  
de sécurité pour les  
opérations de  
meulage  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ  
PRÉCIS POUR LES OPÉRATIONS DE  
MEULAGE :  
1. Toujours utiliser un protecteur  
conçu pour le type de meule  
utilisée. Le protecteur doit être bien  
installé à l’outil électrique et  
positionné pour une sécurité  
maximum, pour que le moins  
possible de la meule soit exposée  
vers l’opérateur. Le protecteur aide  
à protéger l’opérateur des  
Conserver les outils à l’arrêt hors de la  
portée des enfants et ne pas permettre  
à des personnes ne connaissant pas  
l’outil ou les présentes instructions de  
le faire fonctionner. Les outils sont  
dangereux entre les mains  
• Toujours travailler dans un endroit  
bien ventilé. Porter un masque anti-  
poussières homologué OSHA.  
Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil en marche. Une clé  
laissée fixée sur une partie tournante  
de l’outil peut donner lieu à des  
blessures de personnes.  
• Tenir l’outil par une surface de prise  
isolée en effectuant le travail lorsque  
l’outil pourrait entrer en contact avec  
un câblage caché. Un contact avec un  
fil « sous tension » rendra les pièces  
de métal exposées de l’outil « sous  
tension » et produira un choc pour  
l’opérateur.  
d’utilisateurs novices.  
COMMENT AJUSTER LE  
PROTECTEUR DE ROUE  
1. Desserrer la vis hexagonale.  
2. Ajuster le couvercle de la roue.  
3. Resserrer la vis hexagonale.  
Ne pas se précipiter. Garder  
une position et un équilibre  
adaptés à tout moment. Cela  
permet un meilleur contrôle de l’outil  
dans des situations inattendues.  
Autres instructions  
de sécurité pour les  
opérations de  
brossage métallique  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ  
PRÉCIS POUR LES OPÉRATIONS DE  
BROSSAGE MÉTALLIQUE :  
1. Ne pas oublier que les fils  
métalliques pourraient être  
propulsés par la brosse même  
durant une opération ordinaire. Ne  
pas ajouter trop de stress sur les fils  
Observer la maintenance de l’outil.  
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais  
alignement ou de blocage des parties  
mobiles, des pièces cassées ou toute  
autre condition pouvant affecter le  
fonctionnement de l’outil. En cas de  
dommages, faire réparer l’outil avant  
de l’utiliser. De nombreux accidents  
sont dus à des outils mal entretenus.  
• Garder les mains loin des pièces  
mobiles.  
Figure 2  
S’habiller de manière adaptée. Ne pas  
porter de vêtements amples ou de  
bijoux. Garder les cheveux, les  
vêtements et les gants à distance des  
parties en mouvement. Des vêtements  
amples, des bijoux ou les cheveux  
En réparant ou faisant  
l’entretien d’un outil, utiliser  
seulement des pièces de  
rechange identiques. Suivre les  
instructions de la section d’entretien  
présentées dans le manuel. Utiliser des  
fragments de meule brisée et du  
contact accidentel avec la meule.  
2. Utiliser seulement les types de  
meule recommandés pour l’outil  
électrique et le protecteur précis  
Garder affûtés et propres les outils  
permettant de couper. Des outils  
destinés à couper correctement  
14 Fr  
11 Fr  
 
Instructions d’Utilisation  
DG470800CK  
jour pendant toute la durée du  
projet de ponçage. Il faut changer  
fréquemment les sacs de filtre  
d’aspirateur.  
échappé, inspecter pour tout signe  
de dommage ou installer un  
accessoire non endommagé. Après  
avoir inspecté et installé un  
accessoire, se placer et placer les  
spectateurs loin du plan d’accessoire  
rotatif et faire fonctionner l’outil  
électrique à la vitesse maximum sans  
charge pendant une minute. Les  
accessoires endommagés se briseront  
normalement durant ce temps de  
test.  
PRÉCAUTIONS :  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil (Suite)  
Avertissements de  
sécurité généraux  
pour l’outil (Suite)  
• La roue de meulage doit être bien  
fixée avant de brancher la meuleuse  
à une alimentation de courant. Ne  
pas trop resserrer puisque cela  
pourrait mener à des fissures dans la  
roue de meulage.  
• Les roues de meulage doivent être  
libres d’irrégularités et de fissures.  
Avant d’utiliser la meuleuse, vérifier  
l’opération normale avec la roue de  
meulage face à une direction sans  
danger, par ex. loin des personnes  
ou des objets. Les irrégularités et les  
fissures peuvent faire éclater la roue  
de meulage menant à des blessures  
graves.  
PONCER LA PEINTURE  
Le ponçage de la peinture à base de  
plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ à  
cause de la difficulté de contrôler la  
poussière contaminée. Le plus grand  
danger d’empoisonnement au plomb  
est pour les enfants et les femmes  
enceintes. Puisqu’il est difficile  
d’identifier si la peinture contient ou  
non du plomb sans analyse chimique,  
nous recommandons de suivre ces  
précautions en ponçant toute  
• Utiliser des pinces ou tout autre  
moyen pratique pour fixer le travail  
à une plate-forme stable. Ne jamais  
tenir le travail dans les mains, sur les  
genoux ou contre toutes parties du  
corps en meulant.  
2. Les toiles de peintre doivent être  
ramassées et éliminées avec tous  
copeaux ou autres débris de  
produits retirés. Il faut placer ces  
déchets dans des poubelles scellées  
pour les éliminer selon les  
procédures courantes de cueillette  
de déchets. Pendant le nettoyage,  
il faut garder les enfants et les  
femmes enceintes loin de l’aire  
immédiate de travail.  
entretenus avec des pièces coupantes  
tranchantes sont moins susceptibles de  
bloquer et sont plus faciles à contrôler.  
Utiliser  
• Cet outil NE peut PAS être modifié  
ou utilisé pour toute application  
autre que celle pour laquelle il a été  
conçu.  
l’outil, les accessoires et les lames etc.,  
conformément à ces instructions, en  
tenant compte des conditions de  
travail et du travail à réaliser.  
L’utilisation de l’outil pour des  
opérations différentes de celles  
prévues pourrait donner lieu à des  
situations dangereuses.  
• Garder tous les spectateurs à une  
distance sans danger du secteur de  
travail. Toute personne entrant dans  
l’aire de travail doit porter un  
équipement de protection personnel.  
Les fragments de pièce de travail ou  
un accessoire brisé peuvent s’envoler  
et blesser quelqu’un au-delà de l’aire  
immédiate de travail.  
peinture :  
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE  
LA MEULEUSE  
• Vérifier que la vitesse marquée sur la  
roue est égale à ou dépasse la  
A. SÉCURITÉ PERSONNELLE  
3. Tous les jouets, meubles et  
ustensiles lavables utilisés par les  
enfants doivent être bien lavés  
avant d’être réutilisés.  
1. Les enfants et les femmes enceintes  
ne devraient pas entrer dans une  
aire de travail où l’on ponce la  
• Ne pas utiliser d’accessoires non  
spécifiquement désignés et  
recommandés par le fabricant de  
l’outils Le fait que l’accessoire peut  
être fixé à votre outil électrique  
n’assure pas un fonctionnement  
sécuritaire.  
vitesse nominale de la meuleuse.  
peinture avant la fin du nettoyage.  
MAINTENANCE ET ENTRETIEN  
• S’assurer que les dimensions de la  
roue soient compatibles avec la  
meuleuse et que la roue s’ajuste à la  
broche.  
2. Toutes les personnes entrant dans  
l’aire de travail doivent porter un  
respirateur ou un masque  
antipoussières. Le filtre devrait être  
remplacé chaque jour lorsque la  
personne éprouve des difficultés  
à respirer.  
Faire entretenir l’outil par un  
réparateur qualifié utilisant  
uniquement des piècesde rechange  
identiques. Cela assurera que la  
sécurité de l’outil est maintenue.  
• Bien agripper la meuleuse des deux  
mains en meulant.  
• Tenir l’outil seulement par des  
surfaces de prise isolées en  
effectuant un travail lorsque  
l’accessoire de coupe pourrait entrer  
en contact avec un câblage caché ou  
son propre cordon. Un accessoire de  
coupe entrant en contact avec un fil  
« sous tension » pourrait rendre les  
pièces métalliques de l’outil  
• Les roues abrasives doivent être  
rangées et manipulées avec soin  
conformément aux instructions du  
fabricant.  
• Ne jamais placer la meuleuse sur le  
terrain ou sur toute autre surface  
tandis qu’elle est en marche. La roue  
continue à tourner après que l’outil  
est éteint.  
• La vitesse nominale de l’accessoire  
doit être au moins égale à la vitesse  
maximum indiquée sur l’outil  
électrique. Les accessoires  
fonctionnant à des vitesses dépassant  
cette valeur peuvent se casser et les  
pièces voler dans toutes les  
directions.  
Remarque : il ne faut utiliser que des  
masques antipoussières convenant  
au travail avec de la poussière et des  
fumées de peinture au plomb. Les  
masques de peinture courants n’offrent  
pas cette protection. Pour connaître le  
masque approprié (approuvé par le  
NIOSH), consulter la quincaillerie locale.  
Autres instructions  
de sécurité pour  
• S’assurer que les roues montées et  
les pointes sont ajustées  
conformément aux instructions du  
fabricant.  
• Utiliser cette meuleuse selon les  
applications approuvées. Ne jamais  
utiliser de liquide de refroidissement  
ou d’eau et ne jamais utiliser l’outil  
comme meuleuse fixe.  
toutes les opérations  
électrique « sous tension » et alors  
l’opérateur pourrait avoir un choc.  
Recul et avertissements  
connexes  
• S’assurer que le produit abrasif est  
monté et resserré correctement  
avant de l’utiliser et faire  
fonctionner l’outil sans charge  
pendant 30 secondes dans une  
position sans danger, arrêter  
immédiatement s’il y a beaucoup de  
vibrations ou si d’autres défauts sont  
détectés. Si ceci se produit, vérifier  
l’appareil pour déterminer la cause.  
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur  
de votre accessoire doit être dans les  
limites de capacité nominale de votre  
outil électrique. Les accessoires d’une  
mauvaise taille ne peuvent être  
protégés ou contrôlés  
Le recul est la réaction soudaine d’une  
meule rotative accrochée ou pincée,  
d’une plaque de presse, d’un balai ou  
de tout autre accessoire. Tout pincement  
ou accrochage provoque un calage  
rapide de l’accessoire rotatif qui à son  
tour force l’outil électrique incontrôlé  
dans la direction opposée de la rotation  
de l’accessoire au point de grippage.  
• Placer le cordon loin de l’accessoire  
rotatif. Si l’on perd contrôle, le  
cordon pourrait être coupé ou  
s’accrocher et la main ou le bras de la  
personne pourrait être tiré(e) dans  
l’accessoire rotatif.  
3. IL NE FAUT NI MANGER, BOIRE ou  
FUMER dans l’aire de travail pour  
éviter d’ingérer les particules de  
peinture contaminées. Les  
travailleurs devraient se laver et  
nettoyer AVANT de manger, boire  
ou fumer. La nourriture,  
les boissons et les articles pour  
fumer ne doivent pas être laissés  
dans l’aire de travail où de la  
poussière pourrait se déposer sur  
eux.  
• Utiliser seulement des roues de  
meulage approuvées et seulement la  
surface normale de meulage.  
Ne jamais utiliser le côté ou les  
surfaces supérieures pour couper.  
adéquatement.  
• S’assurer que l’outil n’est branché  
qu’à la tension indiquée sur la  
plaque signalétique.  
• Ne pas déposer l’outil électrique  
avant que l’accessoire ne se soit  
entièrement arrêté. L’accessoire  
rotatif pourrait agripper la surface et  
tirer l’outil hors de contrôle.  
• La taille de l’arbre des meules, brides,  
plaques de presse ou tout autre  
accessoire doit être ajustée  
correctement pour la broche de  
l’outil électrique. Les accessoires aux  
trous d’arbre qui ne correspondent  
pas à la quincaillerie de montage de  
l’outil électrique seront  
• Ne pas utiliser de bagues de  
réduction ou adaptateurs pour  
adapter les roues abrasives à trous  
larges.  
Par exemple, si une meule abrasive est  
pincée ou accrochée par la pièce de  
travail, le bord de la meule entrant  
dans le point de pincement pourrait  
pénétrer dans la surface du matériau  
menant la meule à sortir ou à reculer.  
La meule pourrait sauter vers ou loin  
de l’opérateur, selon la direction du  
mouvement de la meule au point de  
pincement. Les meules abrasives  
pourraient aussi briser sous ces  
conditions.  
• Ne jamais utiliser un outil si son  
couvercle ou tout boulon manque. Si  
le couvercle ou les boulons ont été  
retirés, les remplacer avant d’utiliser.  
Maintenir toutes les pièces en bon  
état.  
• Ne pas faire fonctionner l’outil en le  
transportant à votre côté. Le contact  
accidentel avec l’accessoire rotatif  
pourrait accrocher vos vêtements en  
tirant l’accessoire dans votre corps.  
B. SÉCURITÉ ENVIRONMENTALE  
• Vérifier que la pièce de travail est  
bien supportée.  
1. La peinture doit être retirée d’une  
manière pour réduire la quantité  
de poussière produite.  
• S’assurer que les étincelles ne créent  
pas de danger, par ex. ne frappent  
pas les personnes ou n’enflamment  
pas les substances inflammables.  
déséquilibrés, auront des vibrations  
excessives et peuvent provoquer une  
perte de contrôle.  
• Toujours fixer les outils en travaillant  
à des positions élevées.  
2. Les endroits où l’on retire la  
peinture doivent être scellés avec  
des feuilles de plastique d’une  
épaisseur de 4 mils.  
• Régulièrement nettoyer les évents de  
l’outil électrique. Le ventilateur du  
moteur attirera la poussière à  
l’intérieur du boîtier et  
l’accumulation excessive de métal  
poudré pourrait provoquer des  
dangers électriques.  
• Ne jamais déclencher l’outil lorsque  
son composant rotatif est en contact  
avec la pièce de travail.  
• Ne pas utiliser d’accessoire  
endommagé. Avant chaque  
• Toujours porter des lunettes de  
sécurité et des protecteurs auditifs  
et d’autre équipement protecteur  
personnel comme les gants, les  
tabliers et les casques, si nécessaire.  
Le recul est le résultat de la mauvaise  
utilisation de l’outil et/ou de mauvaises  
procédures ou conditions d’opération  
et peut être évité en suivant les  
précautions appropriées indiquées plus  
bas.  
3. Le ponçage doit se faire d’une  
manière pour réduire la possibilité  
d’apporter la poussière de peinture  
à l’extérieur de l’aire de peinture.  
utilisation, inspecter l’accessoire pour  
tout signe de fissures ou copeaux, les  
plaques de presse pour tout signe de  
fissures, déchirures ou usure  
excessive, la brosse métallique pour  
tout fil desserré ou craqué. Si l’outil  
électrique ou l’accessoire est  
• Ne pas toucher le disque de ponçage  
de la pièce de travail  
immédiatement après l’usage.  
C. NETTOYAGE ET ÉLIMINATION  
1. Il faut passer l’aspirateur et  
nettoyer en profondeur toutes les  
surfaces de l’aire de travail chaque  
1. Maintenir une prise ferme de l’outil  
et positionner le corps et le bras  
12 Fr  
13 Fr  
 

Belkin Network Card F5D8011tt User Manual
Billion Electric Company Switch BiGuard 10 User Manual
Bolens Lawn Mower 110 260 User Manual
Bosch Appliances Range Gas free standing Range with Mechanical controls User Manual
Bose Home Theater System AM353759 User Manual
Bostitch Staple Gun FC95EC FC95ECARM User Manual
Braun Trimmer 720S 5 User Manual
Canon Digital Camera 50 20 User Manual
Canon Scanner 4574B007 User Manual
Carrier Computer Hardware 38EV024320 User Manual