See Warranty on page 5 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DG470800CK
Manual de Instrucciones
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Para Ordenar Repuestos o Asistencia Técnica, Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a Su Domicilio
Sirvase darnos la siguiente información:
Número del
Repuesto
-
-
-
Número del modelo
Código impreso
Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Descripción
Disco de rectificado para metal de
12,7 cm (5")
Mango lateral
Llave de 2 dientes
Tuerca de sujeción del vástago
5" AC Angle
DG027500AV
DG027600AV
DG028900AV
DG028600AV
Dirija toda la correspondencia a:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Grinder
BUILT TO LAST
Description
Grinders are designed for grinding,
polishing, deburring and smoothing
sharp edges. In some instances, they
are used for sanding wood products.
Please familiarize yourself with the
major components of this tool before
use.
Garantía Limitada
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación:
Dos años
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100
Production Drive, Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del
producto Campbell Hausfeld.
Unpacking
When unpacking this product, carefully
inspect for any damage that may have
occurred during transit.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier herramienta a motor de Campbell Hausfeld
proporcionada o fabricada por el garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del
período de validez de la garantía.
General Safety
Information
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
This manual contains information that
The following safety precautions must
be followed at all times along with any
other existing safety rules.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES
PARTICULARES, ESTAN LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto
es empleado para uso comercial, industrial o para alquiler, no se aplicará ninguna garantía. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos
esta limitación no es aplicable.
is very important to know and under-
stand. This information is provided for
SAFETY and to PREVENT EQUIPMENT
PROBLEMS. To help recognize this
information, observe the following
symbols.
1. Read all manuals
included with this
product carefully. Be
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
MANUAL
thoroughly familiar with
the controls and the
proper use of the equipment.
2. Only persons well acquainted with
these rules of safe operation should
be allowed to use this tool.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN
DEFECTO, FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados
no se permite la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales
casos esta limitación o exclusión no es aplicable
Danger
indicates
an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones
de funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos
accidentes, abusos por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones
del manual de instrucciones suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los
instrumentos de seguridad. Si dichos instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía
quedaría cancelada.
This product or its power cord contains
lead, a chemical known to the State of
California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
General Power Tool
Safety Warnings
Warning
indicates
a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in
death or serious injury.
Read all
safety
This power tool is intended to function
as a grinder, sander, or wire brush.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided
with this power tool. Failure to follow
all instructions listed may result in
warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
Caution
indicates
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el
Garante, los productos o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de
funcionar adecuadamente, durante el período de validez de la garantía
a
potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
electric shock, fire and/or serious injury.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
Specifications
Rated Voltage . . . . .120V, 60Hz
Spindle Thread . . . . .5/8"-11
Grinding Disc . . . . . .5”
Notice
indicates
important information, that if not
followed, may cause damage to
equipment.
Operations such as polishing or cutting
off are not recommended to be
performed with this power tool.
Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard
and cause personal injury.
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar el producto o componente Campbell Hausfeld al Centro de Servicio autorizado
Campbell Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los)
manual(es) del propietario
No Load Speed . . . . .11,000 RPM
Weight . . . . . . . . . . .6.0 lbs.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos.
Usted también puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713401AV 12/06
visit www.chpower.com
24 Sp
Manual de Instrucciones
DG470800CK
different from those intended could
1. Tenga en cuenta que unas cerdas
de alambre pueden desprenderse
del cepillo durante el
funcionamiento normal. No fuerce
los alambres excesivamente
aplicando demasiada presión sobre
el cepillo. Las cerdas de alambre
pueden penetrar fácilmente ropa
liviana y/o la piel.
especialmente diseñado para la
rueda seleccionada. Las ruedas
diseñadas para una herramienta
eléctrica diferente no permiten el
uso adecuado del protector y son
peligrosas.
• Some woods contain
preservatives which can be
toxic. Take extra care to
General Power Tool
Safety Warnings
(Continued)
If devices
are pro-
vided for the connection of dust
extraction and collection facilities,
ensure these are connected and proper-
ly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
Instrucciones de
Seguridad
Adicionales para
Todos los Trabajos
(Continuacion)
result in a hazardous situation.
• Do not use accessories which are not
specifically designed and
prevent inhalation and
skin contact when working with
these materials. Request and follow
all safety information available from
your material supplier.
recommended by the tool
manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe
operation.
3. Las ruedas deben usarse sólo para
las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no haga trabajos de
rectificación usando la cara de una
hoja de corte. Las hojas de corte
abrasivas están diseñadas para
rectificación periférica: el aplicar
fuerzas laterales a estas ruedas
puede causar que se quiebren.
fuerzas de reacción a la torsión o
contragolpe si toma las
precauciones necesarias.
2. Si se recomienda el uso de un
protector para los trabajos con el
cepillo de alambre, no permita
ningún contacto entre la rueda de
alambre o el cepillo y el protector.
La rueda de alambre o el cepillo
pueden aumentar el diámetro
debido a la presión aplicada y las
fuerzas centrífugas.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not
• The rated speed of the accessory
must be at least equal to the
maximum speed marked on the
power tool. Accessories running
faster than their rated speed can fly
apart.
force the
2. Nunca ponga las manos cerca del
accesorio en rotación. El accesorio
puede dar un contragolpe contra su
mano.
power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
Do
not
misuse this product. Excessive
exposure to vibration, work in
awkward positions, and repetitive
work motions can cause injury to
hands and arms. Stop using any tool if
discomfort, numbness, tingling, or pain
occur, and consult a physician.
• Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and
shop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause
4. Use siempre bridas sin daños y del
tamaño y forma correctos para la
rueda seleccionada. Las bridas
apropiadas proporcionan buen
soporte limitando así la posibilidad
de que la rueda de quiebre. Las
bridas para las ruedas de corte
pueden ser diferentes de las bridas
para las ruedas rectificadoras.
3. No posicione su cuerpo en el área
donde la herramienta eléctrica
podría desplazarse si se produjera
un contragolpe. El contragolpe
desplaza la herramienta en
dirección opuesta al movimiento de
la rueda en el punto donde ha
quedado atascada.
Do not
use the
• The outside diameter and the
thickness of your accessory must be
within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately
guarded or controlled.
power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Ensamblaje
Siempre
retire el
cable de electricidad de la fuente de
electricidad antes de cambiar la rueda
abrasiva, los cepillos, de lubricar o al
trabajar en la unidad, para evitar
posibles lesiones graves.
• The arbor size of wheels, flanges,
backing pads or any other accessory
must properly fit the spindle of the
power tool. Accessories with arbor
holes that do not match the
mounting hardware of the power
tool will run out of balance, vibrate
excessively and may cause loss of
control.
4. Ponga especial atención cuando
trabaja con ángulos, bordes filosos,
etc. Evite que el accesorio rebote o
quede apretado. Los ángulos, los
bordes filosos y los rebotes tienden
a apretar el accesorio en rotación y
causan pérdida de control o el
contragolpe.
5. No use ruedas desgastadas aptas
para herramientas eléctricas de
tamaño más grande. Las ruedas
diseñadas para herramientas
eléctricas más grandes no son aptas
para la velocidad más elevada de
una herramienta más pequeña y
pueden estallar.
Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
INSTALACIÓN DEL MANGO
LATERAL
1. DESENCHUFE LA RECTIFICADORA.
2. Instale el mango lateral
atornillándolo al costado de la caja
de engranajes.
5. No monte una hoja de esculpir
madera de una sierra de cadena o
una hoja de sierra dentada. Esas
hojas causan frecuentes
Store
idle
Instrucciones de
Seguridad
Adicionales para
Trabajos de Lijado
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LOS TRABAJOS
DE LIJADO:
Para lijar, evite el uso de discos de
papel de lija de tamaño excesivo.
Cuando selecciona el papel de lija, siga
las recomendaciones del fabricante. El
papel de lija demasiado grande que se
extiende por fuera de la almohadilla de
soporte presenta el riesgo de romperse
y puede causar atascos, rotura del disco
o contragolpes.
• Do not use a damaged accessory.
Before each use inspect the accessory
for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If
power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an
undamaged accessory. After
power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Nota: el mango se puede instalar del
lado izquierdo, derecho o superior de
la rectificadora, según la preferencia
del operador. EL MANGO LATERAL
DEBE USARSE SIEMPRE PARA EVITAR
LA PÉRDIDA DE CONTROL Y POSIBLES
LESIONES GRAVES.
hearing loss.
contragolpes y pérdidas de control.
• Always work in a well-ventilated
area. Wear an OSHA-approved dust
mask.
Instrucciones de
Seguridad
Adicionales para
Trabajos de
Rectificación
Maintain
power
• Hold tool by insulated gripping
surface when performing an
operation where the tool may
contact hidden wiring. Contacting a
“live” wire will make exposed metal
parts of the tool “live” and shock the
operator.
3. Ajuste el mango lateral de modo
seguro.
tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power
tools.
inspecting and installing an
accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the
power tool at maximum no load
speed for one minute. Damaged
accessories will normally break apart
during this test time.
Figura 1
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LOS TRABAJOS
DE RECTIFICACIÓN:
• Keep hands away from rotating parts.
1. Use siempre los protectores
diseñados para el tipo de rueda que
está empleando. El protector debe
estar firmemente sujetado a la
herramienta eléctrica y en la
posición de máxima seguridad, de
tal manera que la menor parte
posible de la rueda quede expuesta
hacia el operador. El protector
ayuda a proteger el operador de
fragmentos de una rueda dañada y
del contacto accidental con la
rueda.
Keep
cutting
• Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury
beyond immediate area of
tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are
easier to control.
Instrucciones de
Seguridad
Adicionales para
Trabajos con el
Cepillo de Alambre
When servicing tools, use
only identical replacement
parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance
instructions may create a risk of
electric shock or injury.
CÓMO AJUSTAR LA PROTECCIÓN
DE LA RUEDA
1. Afloje el tornillo hexagonal.
2. Ajuste la cubierta de la rueda.
3. Ajuste el tornillo hexagonal.
Use the
power
tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions,
taking into account the working condi-
tions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations
operation.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LOS TRABAJOS
CON CEPILLO DE ALAMBRE:
• Hold power tool by insulated
gripping surfaces only, when
performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden
2. Use sólo los tipos de rueda
recomendados para su herramienta
eléctrica y el protector
22 Sp
3
Operating Instructions
DG470800CK
alejados del área inmediata
• Always secure tools when working
at elevated positions.
• Ensure that the abrasive product is
correctly mounted and tightened
before use and run the tool at no
load for 30 seconds in a safe
position, stop immediately if there is
considerable vibration or if other
defects are detected. If this
análisis químico, recomendamos las
siguientes precauciones cuando lije
cualquier pintura:
General Power Tool
Safety Warnings
(Continued)
wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the
operator.
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
de trabajo.
3. Todos los juguetes, muebles
lavables y utensilios que usen los
niños deben lavarse muy bien antes
de volver a usarlos.
• Never start a tool when its rotating
component is in contact with the
work piece.
A. SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño ni ninguna mujer
embarazada deberán ingresar al
área de trabajo mientras se lija
pintura ni hasta que no se haya
terminado de limpiar.
2. Todas las personas que ingresen
al área de trabajo deberán usar una
máscara o respirador para polvo.
El filtro deberá reemplazarse a
diario o cuando el usuario tenga
dificultad para respirar.
Eléctricas (Continuacion)
• Do not touch the sanding disc of
work piece immediately after
operation.
MANTENIMIENTO
e irregularidades pueden provocar
que la rueda abrasiva se astille,
dando lugar a posibles lesiones
graves.
condition occurs, check the machine
to determine the cause.
PRECAUTIONS: SANDING PAINT
Haga que sólo personal calificado preste
mantenimiento a su herramienta eléctrica y
usando sólo repuestos idénticos. Esto
asegura que se preserva la seguridad de la
herramienta eléctrica.
• Do not use separate reducing
bushings or adapters to adapt large
hole abrasive wheels to fit tool.
• Position the cord clear of the
spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or
snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
Sanding of lead based paint is NOT
RECOMMENDED due to the difficulty
of controlling the contaminated dust.
The greatest danger of lead poisoning
is to children and pregnant women.
Since it is difficult to identify whether
or not a paint contains lead without a
chemical analysis, we recommend the
following precautions when sanding
any paint:
• Tome la rectificadora en forma
segura, con ambas manos, mientras
rectifica.
• Check that the work piece is
properly supported.
• Nunca coloque la rectificadora en
el piso ni sobre otra superficie
mientras está funcionando. La rueda
continúa girando después de
apagada la herramienta.
Instrucciones de
Seguridad
• Ensure that sparks do not create a
hazard e.g. do not hit persons, or
ignite flammable substances.
Nota: se deberán usar únicamente
las máscaras para polvo aptas para
trabajar con polvo y humos de pintura
de plomo. Las máscaras para pintura
normales no proporcionan esta
protección. Consulte al proveedor de
su ferretería local para que le indique
la máscara (aprobada por NIOSH)
adecuada.
• Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power
tool out of your control.
Adicionales para
Todos los Trabajos
• Always use protective safety glasses
and hearing protectors. Use other
personal protective equipment such
as gloves, apron and helmet when
necessary.
• Use esta rectificadora solamente
para aplicaciones aprobadas. Nunca
use líquidos refrigerantes ni agua, ni
use la herramienta como
Contragolpe y Advertencias
Relacionadas
A. PERSONAL SAFETY
• Do not run the power tool while
carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
1. No children or pregnant women
should enter the work area where
the paint sanding is being done
until all clean up is completed.
El contragolpe es la reacción improvisa
de una rueda, almohadilla de soporte,
cepillo o cualquier otro accesorio en
rotación que haya quedado atrapado o
atascado. El quedar atrapado o
atascado causa una parada improvisa
del accesorio en rotación que, a su vez,
causa que la herramienta eléctrica
venga forzada fuera de control en la
dirección opuesta al sentido de
rotación del accesorio en el punto
donde quedó atascado.
• Grinding wheel must be securely
attached before connecting the
grinder to a power supply. Do not
tighten excessively since this can
cause cracks in the grinding wheel.
rectificadora fija.
3. NO deberá COMER, BEBER ni FUMAR
en el área de trabajo para evitar
ingerir partículas de pintura
contaminadas. Los trabajadores
deberán lavarse y limpiarse ANTES de
comer, beber o fumar. Los artículos
de comida, bebida o para fumar no
deberán dejarse en el área de trabajo
donde el polvo pueda asentarse.
• Use solamente ruedas abrasivas
aprobadas y solamente utilice la
superficie de rectificación normal.
Nunca use los lados ni las superficies
superiores para cortar.
2. A dust mask or respirator should be
worn by all persons entering the
work area. The filter should be
replaced daily or whenever the
wearer has difficulty breathing.
• Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the
dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
• Grinding wheels must be free of
irregularities and cracks. Before use,
test for normal operation with
grinding wheel facing in a safe
direction away from people or
objects. Irregularities and cracks can
cause a grinding wheel to shatter
resulting in possible serious injury.
• Asegúrese de que la herramienta
esté conectada solamente al voltaje
marcado en la placa.
Note: Only those dust masks suitable
for working with lead paint dust and
fumes should be used. Ordinary
painting masks do not offer this
protection. See your local hardware
dealer for the proper (NIOSH approved)
mask.
B. SEGURIDAD AMBIENTAL
• Nunca utilice una herramienta si le
falta la cubierta o alguno de los
pernos. Si se han quitado la cubierta
o los pernos, vuelva a colocarlos
antes de usar. Mantenga todas las
piezas en buenas condiciones de
funcionamiento.
1. La pintura se deberá quitar de un
modo que minimice la cantidad de
polvo que se genere.
• Use clamps or another practical way
to secure the workpiece to a stable
platform. Never hold work in your
hand, lap, or against other parts of
your body when drilling.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva
queda atrapada o atascada por la pieza
de trabajo, el borde de la rueda que
está ingresando en el punto donde se
atasca puede hundirse en la superficie
del material provocando que la rueda
se zafe o salte hacia afuera. La rueda
puede saltar hacia el operador o
alejarse de él, según la dirección del
movimiento de la rueda en el punto
donde ha quedado atascada. Las
ruedas abrasivas bajo estas condiciones
pueden también quebrarse.
2. Las áreas donde se esté quitando
la pintura deben sellarse con
coberturas plásticas de 4 mils
de grosor.
• Grip the grinder securely with both
hands while grinding.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING
should be done in the work area to
prevent ingesting contaminated
paint particles. Workers should
wash and clean up BEFORE eating,
drinking or smoking. Articles of
food, drink, or smoking should not
be left in the work area where dust
would settle on them.
• This tool must NOT be modified or
used for any application other than
that for which it was designed.
• Never place the grinder on the floor
or other surface while it is running.
The wheel continues to rotate after
the tool is switched off.
• Siempre asegure las herramientas
cuando trabaje en posiciones
elevadas.
3. El lijado se debe realizar de un
modo que reduzca el traslado del
polvo de pintura fuera del área
de trabajo.
GRINDER SAFETY PRECAUTIONS
• Use this grinder only for approved
applications. Never use coolants or
water or use the tool as a fixed
grinder.
• Nunca encienda una herramienta
cuando su componente giratorio
esté en contacto con la pieza de
trabajo.
• Check that speed marked on the
wheel is equal to or greater than the
rated speed of the grinder.
C. LIMPIEZA Y DESECHO
1. Todas las superficies del área de
trabajo deben aspirarse y limpiarse
por completo a diario durante el
proyecto de lijado. Las bolsas de
filtro de la aspiradora deben
El contragolpe es el resultado de un
mal uso de la herramienta eléctrica y/o
de procedimientos o condiciones de
funcionamiento incorrectos y puede
evitarse tomando las precauciones
necesarias que se proporcionan a
continuación.
B. ENVIRONMENTAL SAFETY
• Ensure that the wheel dimensions
are compatible with the grinder and
that the wheel fits the spindle.
1. Paint should be removed in such a
manner as to minimize the amount
of dust generated.
• Use only approved grinding wheels
and only use the normal grinding
surface. Never use the side or upper
surfaces for cutting.
• No toque el disco para lijar de la
pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación.
• Abrasive wheels should be stored
and handled with care in accordance
with manufacturer’s instructions.
cambiarse con frecuencia.
2. Areas where paint removal is
occurring should be sealed with
plastic sheeting of 4 mils thickness.
PRECAUCIONES:
LIJADO DE PINTURA
2. Los paños cobertores de plástico
deben juntarse y desecharse con
todos los restos de polvo y demás
residuos. Deben colocarse en
receptáculos sellados para basura
y desecharse mediante los
procedimientos de recolección
de basura normales. Durante la
limpieza, los niños y las mujeres
embarazadas deben mantenerse
• Make sure the tool is only connected
to the voltage marked on its
nameplate.
1. Sostenga la herramienta eléctrica
con firmeza y posicione su cuerpo y
brazo de un modo que le permita
resistir las fuerzas del contragolpe.
Use siempre el mango auxiliar, si se
proporciona, para el máximo
control del contragolpe o reacción a
la torsión durante el arranque. El
operador puede controlar las
• Ensure that mounted wheels and
points are fitted in accordance with
the manufacturer’s instructions.
NO SE RECOMIENDA lijar pintura
a base de plomo ya que es difícil
controlar el polvo contaminado.
El mayor riesgo de envenenamiento
con plomo lo tienen los niños y las
mujeres embarazadas. Debido a la
dificultad para identificar si una
pintura contiene plomo o no sin un
3. Sanding should be done in a
manner to reduce tracking of paint
dust outside the work area.
• Never use a tool if its cover or any
bolts are missing. If the cover or
bolts have been removed, replace
them prior to use. Maintain all parts
in good working order.
C. CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should
be vacuumed and thoroughly
cleaned daily for the duration of
4
21 Sp
Manual de Instrucciones
DG470800CK
4. Always use undamaged wheel
flanges that are of correct size and
shape for your selected wheel.
Proper wheel flanges support the
wheel thus reducing the possibility
of wheel breakage. Flanges for cut-
off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PARA LA RECTIFICADORA
• Controle que la velocidad que marca
la rueda sea igual o mayor a la
velocidad nominal de la
causar lesiones en el área
inmediatamente contigua al área de
trabajo.
1. Maintain a firm grip on the power
tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle,
if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback
forces, if proper precautions are
taken.
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
General Power Tool
Safety Warnings
(Continued)
• Cuando esté efectuando un trabajo
por el cual el accesorio de corte
puede entrar en contacto con un
cable eléctrico oculto o su propio
cable, sujete la herramienta eléctrica
sólo por las superficies de sujeción
aisladas. Los accesorios de corte que
entran en contacto con un cable
“bajo tensión” pueden poner “bajo
tensión” las partes metálicas de la
herramienta eléctrica y causar un
choque eléctrico al operador.
Eléctricas (Continuacion)
the sanding project. Vacuum filter
bags should be changed frequently.
rectificadora.
• Asegúrese de que las dimensiones
de la rueda sean compatibles con la
rectificadora y que la rueda se ajuste
al vástago.
• La velocidad nominal del accesorio
debe ser por lo menos igual a la
velocidad máxima indicada en la
herramienta eléctrica. Los accesorios
que funcionen a una velocidad
superior a la velocidad nominal
pueden desprenderse.
2. Plastic drop cloths should be
gathered up and disposed of along
with any dust chips or other
removal debris. They should be
placed in sealed refuse receptacles
and disposed of through regular
trash pick-up procedures. During
clean up, children and pregnant
women should be kept away from
the immediate work area.
5. Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended
for larger power tool is not suitable
for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
2. Never place your hand near the
rotating accessory. Accessory may
kickback over your hand.
• Las ruedas abrasivas deberán
guardarse y tratarse con cuidado,
siguiendo las instrucciones del
fabricante.
3. Do not position your body in the
area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will
propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement
at the point of snagging.
Additional Safety
Instructions For
Sanding Operations
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
SANDING OPERATIONS:
When sanding, do not use excessively
oversized sanding disc paper. Follow
manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging,
tearing of the disc, or kickback.
• El diámetro exterior y el espesor del
accesorio deben estar dentro de la
capacidad nominal de la herramienta
eléctrica. Los accesorios de tamaño
inadecuado no pueden controlarse o
equiparse con protección
• Asegúrese de que las ruedas
y puntas montadas estén calzadas de
acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
• Coloque el cordón eléctrico lejos de
los accesorios en rotación. Si pierde
el control, el cordón puede cortarse
o quedar apretado y su mano o
brazo puede ser halado contra el
accesorio en rotación.
3. All toys, washable furniture and
utensils used by children should be
washed thoroughly before being
used again.
4. Use special care when working
corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag
the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
• Asegúrese de que el producto
abrasivo esté correctamente armado
y ajustado antes de usar y ponga la
herramienta en funcionamiento sin
carga durante 30 segundos en una
posición segura; deténgala
inmediatamente si observa una
vibración considerable o si detecta
otros defectos. Si esto ocurre,
inspeccione la máquina para
adecuadamente.
SERVICE
• El tamaño del eje de ruedas, bridas,
almohadillas de soporte o de
cualquier otro accesorio debe
ajustarse adecuadamente al vástago
de la herramienta eléctrica. Los
accesorios cuyo orificio para el
vástago no se ajusta la pieza de
montaje de la herramienta eléctrica
pierden la estabilidad, vibran
excesivamente y pueden causar la
pérdida del control.
Have
your
• Nunca suelte la herramienta antes de
que el accesorio se haya detenido
por completo. El accesorio en
rotación puede asirse a la superficie y
halar la herramienta fuera de
control.
power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is main-
tained.
5. Do not attach a saw chain
woodcarving blade or toothed saw
blade. Such blades create frequent
kickback and loss of control.
Additional Safety
Instructions For Wire
Brushing Operations
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
WIRE BRUSHING OPERATIONS:
1. Be aware that wire bristles are
thrown by the brush even during
ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying
excessive load to the brush. The
wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
• No haga funcionar la herramienta
mientras la transporta a su lado.
El contacto accidental del accesorio
en rotación con su ropa puede
envolverla y halar la herramienta
contra su cuerpo.
determinar la causa.
Further Safety
Instructions For All
Operations
Additional Safety
Instructions For
Grinding Operations
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
GRINDING OPERATIONS:
1. Always use guard designed for the
type of wheel you are using. The
guard must be securely attached to
the power tool and positioned for
maximum safety, so the least
• No use casquillos reductores ni
adaptadores independientes para
adaptar las ruedas abrasivas con
orificios grandes.
• No use un accesorio dañado. Antes
de cualquier uso, verifique que el
accesorio no esté astillado o rajado,
que la almohadilla de soporte no
presente rajaduras, quiebres o
desgaste excesivo, que el cepillo de
alambre no tenga alambres sueltos o
partidos. Si se deja caer la
herramienta o el accesorio, verifique
que no presente daños o instale un
accesorio sin daños. Después de
revisar e instalar un accesorio,
ubíquese usted mismo y los
Kickback And Related
Warnings
• Asegúrese de que la pieza de
trabajo esté apoyada
adecuadamente.
• Limpie con regularidad los orificios
de ventilación de la herramienta
eléctrica. El ventilador del motor trae
polvo dentro de la caja y la
acumulación excesiva de polvo
metálico puede causar riegos
eléctricos.
Kickback is a sudden reaction to a
pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory
which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the
direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
• Asegúrese de que las chispas no
generen un peligro, es decir, que no
lleguen a las personas ni enciendan
sustancias inflamables.
amount of wheel is exposed
2. If the use of a guard is
towards the operator. The guard
helps to protect operator from
broken wheel fragments and
accidental contact with wheel.
• Siempre use gafas protectoras de
seguridad y protectores auditivos.
Use otros equipos de seguridad
personal como guantes, delantal
y casco siempre que sea necesario.
recommended for wire brushing, do
not allow any interference of the
wire wheel or brush with the guard.
Wire wheel or brush may expand in
diameter due to work load and
centrifugal forces.
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece,
the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the
surface of the material causing the
wheel to climb out or kick out. The
wheel may either jump toward or away
from the operator, depending on
•
Desconecte el enchufe de la fuente
de corriente antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios
o guardar la herramienta. Dichas
medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la
observadores fuera del plan de
rotación del accesorio y haga
funcionar la herramienta eléctrica a
la velocidad máxima y sin carga por
un minuto. Normalmente los
2. Use only wheel types that are
recommended for your power tool
and the specific guard designed for
the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not
designed cannot be adequately
guarded and are unsafe.
• La rueda abrasiva debe estar
conectada en forma segura antes de
conectar la rectificadora a una
fuente de electricidad. No ajuste en
exceso ya que esto puede provocar
grietas en la rueda abrasiva.
herramienta se active por accidente.
accesorios dañados se desprenden
durante este tiempo de prueba.
direction of the wheel’s movement at
the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
•
Esta herramienta NO debe
3. Wheels must be used only for
recommended applications. For
example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-
off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause
them to shatter.
modificarse ni usarse para cualquier
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
• Mantenga a los observadores a una
distancia segura del área de trabajo.
Toda persona que ingrese al área de
trabajo debe usar equipo de
protección personal. Un accesorio
dañado o fragmentos de la pieza de
trabajo pueden desprenderse y
• Las ruedas abrasivas deben estar
libres de irregularidades y grietas.
Antes de usar, haga una prueba del
funcionamiento normal con la rueda
abrasiva apuntando hacia una
Kickback is the result of power tool
misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions
as given below.
dirección segura, lejos de las
personas o los objetos. Las grietas
20 Sp
5
Operating Instructions
DG470800CK
un delantal de trabajo capaz de
protegerlo de pequeños fragmentos
de material abrasivo o de la pieza de
trabajo. La protección para los ojos
debe poder parar residuos
producidos y lanzados en el curso de
los distintos trabajos. La máscara
para el polvo o respirador debe
poder filtrar las partículas generadas
por su trabajo. La exposición
prolongada a ruido de alta
little side-by-side play once it is
properly seated.
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
Assembly
Operation
Grinder Handling
No use la herramienta si el interruptor
no la enciende o no la apaga.
Cualquier herramienta que no pueda
ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
Always
remove
2. Then check to see that the
grinding/sanding/wire brush has a
rating that exceeds the rating of
the grinder, that is, the disc should
have a rating greater than 11,000
RPM. Do not use a disc tha has a
rating less than 11,000 RPM. Also,
insure that the proper size disc is
being assembled. This grinder is
designed to use a 5” (125-127mm)
disc. Check to see that there are no
defects like cracks, rusted or
Keep
safety
the electric cord from the power supply
before changing grinding wheel, brushes,
lubricating or when working in the unit
to avoid possible serous injury.
Eléctricas (Continuacion)
guard in place to avoid possible serious
injury.
en la posición de apagado (off) antes de
conectar el suministro de energía y/o la
batería, recoger o transportar la
herramienta. Transportar una
herramienta eléctrica con el dedo sobre
el interruptor o suministrar corriente a
herramientas con el interruptor en
posición de encendido (on) favorece la
ocurrencia de accidentes.
INSTALLING THE SIDE HANDLE
1. UNPLUG YOUR GRINDER.
Antes de hacer cualquier ajuste,
cambio de accesorios o de guardar una
herramienta eléctrica, desconecte el
enchufe del suministro de corriente y/o
la batería de la herramienta eléctrica.
Dichas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de que la
herramienta eléctrica se active por
accidente.
Never
cover air
vents since they must always be open
for proper motor cooling.
2. Install the side handle by screwing
it into the side of the gear housing.
intensidad puede causar pérdida de
audición.
The key to efficient operating is
controlling the pressure and surface
contact between the disc and work
piece. Flat surfaces are ground at an
acute angle, usually 10 to 20 degrees
with the work piece. Allow the disc to
reach full speed before starting to
grind. Too great an angle causes
concentration of pressure on a small
area which may gouge or burn work
surface.
Note: The handle can be installed on
the left, right, or top side of the
grinder, depending on operator
preference. THE SIDE HANDLE MUST
ALWAYS BE USED TO PREVENT LOSS
OF CONTROL AND POSSIBLE SERIOUS
INJURY.
damaged bristles, and the like in
the working disc. Never use one
that is damaged.
• Trabaje siempre en un área bien
ventilada. Use una máscara para
polvo aprobada por OSHA.
Retire toda llave de ajuste u otro tipo
de llave antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave o llave
de ajuste que quede sujetada a una
parte rotatoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones
personales.
3. Only if it is determined that the disc
meets the above-mentioned
requirements, assemble it on top of
the disc flange.
• Sostenga la herramienta por la
superficie de sujeción aislada cuando
realice una operación en la que la
herramienta pueda entrar en
contacto con un cableado oculto.
Al entrar en contacto con un cable
de corriente las piezas metálicas de
la herramienta conducirán la
electricidad y el usuario recibirá un
choque eléctrico.
Almacene las herramientas eléctricas
desactivadas fuera del alcance de niños
y no permita que personas que no estén
familiarizadas con herramientas
eléctricas o con estas instrucciones,
hagan funcionar una herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas
son peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
3. Tighten side handle securely.
NOTE: Typically the information side of
the disc is positioned against the disc
flange.
SWITCH
4. Screw the clamp nut onto the
spindle, making sure that the inner
shoulder of the clamp nut screws
into the hub of the working disc.
No intente alcanzar lugares
fuera de alcance. Mantenga un
buen soporte y equilibrio en
todo momento. Esto le permitirá un
mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
After the tool is plugged in, the only
way the tool will work, is by pressing
the ON/ OFF switch. While the tool is
ON, you can press the Lock button
which will keep the tool ON when you
release the ON/OFF switch. To turn off
or unlock the grinder, simply press the
ON/OFF switch to release the Lock
button.
Preste mantenimiento a las
• Mantenga las manos alejadas de las
piezas giratorias.
5. Tighten the clamp nut via the 2-
prong wrench in the clockwise
direction while depressing the
spindle lock button, located on the
top of the gear case.
herramientas eléctricas. Verifique que
las piezas móviles no estén desaliñadas
ni bloqueadas, que no haya piezas
rotas y que no exista ningún otro
problema que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si
está dañada, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por
herramientas eléctricas que no tienen
un mantenimiento adecuado.
Vístase adecuadamente. No use alhajas
ni vestimenta suelta. Mantenga su
cabello, vestimenta y guantes alejados
de las piezas móviles. Las alhajas, las
prendas sueltas, y el cabello largo
pueden quedar atrapados en las partes
móviles.
Figure 1
Al realizarle un servicio a las
herramientas, utilice
únicamente piezas de
repuesto idénticas. Siga las
instrucciones de la sección
Mantenimiento de este manual. El uso
de piezas no autorizadas o el no seguir
las instrucciones de Mantenimiento
puede crear un riesgo de choque
eléctrico o lesión.
HOW TO ADJUST THE WHEEL
GUARD
1. Loosen the hexagon screw (Figure 2).
Lock
2. Adjust the wheel cover.
3. Tighten the hexagon screw.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión a sistemas de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que
queden conectados y se usen
adecuadamente. El uso de colectores de
polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
Mantenga sus herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable
que las herramientas de corte con un
mantenimiento adecuado y con bordes
de corte afilados se atasquen y además
son más fáciles de controlar.
ON/OFF S
witch
• Algunas maderas
contienen conservadores
que pueden ser tóxicos.
Figure 5
Figure 3
Maintenance
Keeping the Tool Clean:
Tenga especial cuidado
2-Prong
Wrench
Clamp Nut
para evitar la inhalación y el
contacto con la piel con estos
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su
proveedor de materiales.
No use
este
Use la herramienta eléctrica, sus
accesorios yUse la brocas etc. de
acuerdo con estas instrucciones,
tomando en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que desea hacer. El
uso de una herramienta eléctrica para
trabajos diferentes de aquellos para
los cuales ha sido diseñada, puede
resultar en una situación peligrosa.
Do not
allow
producto en forma inadecuada. La
exposición excesiva a la vibración,
trabajar en posiciones incómodas y los
movimientos de trabajo repetitivos
pueden causar lesiones a las manos y
brazos. Deje de usar cualquier
herramienta si aparece incomodidad,
cosquilleo o dolor y consulte a un
médico.
• Use equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use
una máscara, careta o gafas de
seguridad. Según sea apropiado, use
una máscara para el polvo,
brake-fluids, gasoline, petroleum-based
products penetrating oils, etc. come in
contact withplastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken or
destroy the housing, thus
compromising the integrity of the
double insulation.
Figure 2
Grinding Disc
INSTALLATION OF GRINDING/
SANDING/WIRE BRUSH WHEEL
USO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
To assemble the grinding/sanding/wire
brush wheel, turn the grinder upside-
down onto a flat surface and follow
the recommendations below.
1. Place the disc flange onto the
spindle, being careful to orient the
flange’s ears onto the spindle.
Disc Flange
• No use accesorios que no hayan sido
específicamente diseñados y
•
All plastic parts should be cleaned
with a soft damp cloth. NEVER use
solvents to clean plastic parts. They
could very possibly dissolve or
No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para
cada aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor
y en forma más segura a la velocidad
para la cual fue diseñada.
recomendados por el fabricante de la
herramienta. El simple hecho de
poder conectar un accesorio a su
herramienta eléctrica no garantiza la
seguridad del funcionamiento.
otherwise damage the material.
Figure 4
Rotate this disc until it seats itself
onto the spindle. There should be a
protectores para los oídos, guantes y
19 Sp
6
Manual de Instrucciones
DG470800CK
manera. No use enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas a
tierra (aterradas). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes
correspondientes reducirán el riesgo de
choque eléctrico.
riesgo de incendio y choque eléctrico.
Si se debe usar un cable de extensión,
asegúrese de que:
Tool
After use, blow out accumulated dust
or metal fragments.
Technical Service:
Información General
de Seguridad sobre
Herramientas
service
must be performed only by qualified
repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified
personnel could result in a risk of
injury.
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT
WHILE THE MOTOR IS IN MOTION!
• Que el tamaño del cable sea al
menos el especificado en la tabla
llamada “Tamaño mínimo del cable
(AWG) del cordón de extensión para
la rectificadora”.
Eléctricas
Refer to the label for production date.
Evite el contacto corporal con las
superficies conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo
de choque eléctrico si su cuerpo está
conectado a tierra.
• Que las clavijas del enchufe del cable
de extensión tengan el mismo
número, tamaño y forma que las del
enchufe de la herramienta.
Lea todas las advertencias y todas las
instrucciones. El no cumplir con las
advertencias e instrucciones puede
causar un choque eléctrico, incendio
y/o lesiones personales graves.
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
• Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en buenas
condiciones eléctricas.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para referencia futura.
Please provide following information:
- Model number
- Serial number (if any)
Part
Number
No exponga las herramientas a motor
a la lluvia ni a superficies mojadas. Si
entra agua dentro de una herramienta
a motor, el riesgo de choque eléctrico
aumenta.
Description
La palabra “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a una
herramienta eléctrica accionada por
la red eléctrica (por medio de cable)
o a una herramienta eléctrica
• Si el cable de extensión va a usarse en
exteriores debe estar marcado con el
sufijo “W-A” o “W” después de la
designación del tipo de cable para
indicar que es apto para usarse en
exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
- Part description and number as shown in parts list
5” Metal Grinding Disc
Side Handle
2 Prong Wrench
Arbor Clamp Nut
DG027500AV
DG027600AV
DG028900AV
DG028600AV
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
accionada por baterías (sin cable).
Trate el cable con cuidado. No utilice
nunca el cable para llevar, halar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, bordes filosos o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE
TRABAJO
• Las herramientas doblemente
aisladas están equipadas con un
enchufe polarizado. Este enchufe
calzará en un solo sentido en un
tomacorriente polarizado. Si el
enchufe no calza totalmente en el
tomacorriente, invierta el sentido del
enchufe. Si aún no calza, póngase en
contacto con un electricista calificado
para instalar un tomacorriente
polarizado. No cambie el enchufe de
ningún modo. El doble aislamiento
elimina la necesidad de usar cables de
corriente de tres cables con conexión
a tierra y un sistema de alimentación
de energía conectado a tierra.
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Mantenga el área de trabajo limpia y
bien iluminada. Las áreas
desordenadas u obscuras propician los
accidentes.
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Notes
Cuando acciona una herramienta
eléctrica en exteriores, use un cable de
extensión apto para el uso en
exteriores. El uso de un cable apto
para exteriores reduce el riesgo
de choque eléctrico.
No haga funcionar la
herramienta eléctrica en
entornos explosivos, como
por ejemplo cuando haya polvo,
líquidos o gases inflamables. Las
herramientas eléctricas hacen chispas
que pueden encender los vapores o el
polvo.
Si no es posible evitar el uso una
herramienta eléctrica en un lugar de
mucha humedad, use un suministro de
energía protegido de corrientes
residuales (GFCI – con interruptor de
descarga a tierra). El uso de un
interruptor de circuito con descarga a
tierra (GFCI) reduce el riesgo de
choque eléctrico.
SEGURIDAD PERSONAL
Mantenga alejados a los observadores
y niños mientras hace funcionar una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
Manténgase alerta, preste atención a
lo que hace y use su sentido común
cuando maneje cualquier herramienta
eléctrica. No use una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o
• No use accesorios que requieran
refrigerantes líquidos. El uso de agua
u otros refrigerantes líquidos puede
causar un choque eléctrico o
electrocución.
medicamentos. Un momento de
No haga funcionar esta herramienta
eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas pueden
incendiar esos materiales.
distracción mientras maneja cualquier
herramienta a motor puede dar como
resultado graves lesiones personales.
• Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie lo
pise ni se tropiece con él, y que no
esté sujeto de alguna otra manera a
algún daño o tensión.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Use equipo de protección
personal. Siempre use
protección para los ojos.
El equipo de protección como máscara
para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección para
los oídos, usado en las condiciones
adecuadas, reduce el riesgo de lesiones
personales.
Los enchufes de la
• No use un cable de extensión a menos
que sea absolutamente necesario. El
uso de un cable de extensión
herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna
inadecuado puede resultar en un
Tamaño mínimo del cable (AWG) del cordón de extensión para la rectificadora
Largo del cable en pies
Tamaño AWG del cable
25
18
50
18
100
18
150
16
Evite que se encienda accidentalmente.
Verifique que el interruptor se encuentre
18 Sp
7
Ver la Garantía en página 16 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG470800CK
Operating Instructions
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: two years.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
Rectificadora de
ángulo de 5" de CA
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
BUILT TO LAST
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
Descripción
Las rectificadoras están diseñadas para
rectificar, pulir, desbarbar y alisar los
bordes afilados. En algunas instancias,
se utilizan para lijar productos de
madera. Sírvase familiarizarse con los
principales componentes de esta
herramienta antes de usarla.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation
or exclusion may not apply to you.
Para desempacar
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
Informaciones
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
Generales de
graves.
No se recomienda el uso de esta
herramienta eléctrica para trabajos de
corte o brillo. El uso de la herramienta
en trabajos para los cuales no ha sido
diseñada puede crear peligros y causar
lesiones personales.
Seguridad
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Cuando corta lija, taladra o
pule materiales como por
ejemplo madera, pintura,
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
metal, hormigón, cemento, u otro tipo
de mampostería se puede producir
polvo. Con frecuencia este polvo
contiene productos químicos que se
conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de
protección.
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con este
producto. Familiarícese con
los controles y el uso
adecuado del equipo.
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la muerte
o heridas de gravedad.
MANUAL
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
Este producto o su cable de corriente
contienen plomo, un químico que es
conocido por el Estado de California
como causante de cáncer y defectos
de nacimiento u otros daños
reproductivos. Lávese las manos
después de manipularlo.
2. Sólo aquellas personas completamente
familiarizadas con estas normas de
funcionamiento seguro deben utilizar
la herramienta.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
Esta herramienta eléctrica está diseñada
para trabajar como una rectificadora,
lijadora o cepillo de alambre. Lea todas
las advertencias de seguridad,
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
Especificaciones
Voltaje clasificado . . . .120V, 60Hz
Rosca del vástago . . . . .16mm - 11
Disco rectificador . . . . .127mm
Velocidad sin carga . . .11 000 RPM
Peso . . . . . . . . . . . . . . . .2,7 kg (6 lb)
instrucciones, ilustraciones y
características que se proporcionan con
esta herramienta eléctrica. El no cumplir
con todas las instrucciones indicadas a
continuación puede causar un choque
eléctrico, incendio y/o lesiones personales
Ésto le indica una información importante,
que de no seguirla, le podría ocasionar
daños al equipo.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713401AV 12/06
17 Sp
8
Voir la Garantie à la page 10 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
Instructions d’Utilisation
DG470800CK
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
No de
S’il vous plaît fournir l’information suivante:
- Numéro de Modèle
- Numéro de série (si présent)
- Description et numéro de la pièce
Description
Pièce
Disque de meulage de 5 po (12,7 cm )
Poignée de côté
Clé à 2 broches
DG027500AV
DG027600AV
DG028900AV
DG028600AV
Adresser toute correspondance à
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Meuleuse d’angle
Écrou de verrouillage de l’arbre
Harrison, OH 45030 U.S.A.
de 12,7 cm (5 po)
BUILT TO LAST
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Deux Ans
Description
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
Les meuleuses sont conçues pour
meuler, polir, ébarber et lisser les bords
tranchants. Dans certains cas, elles
peuvent être utilisées pour poncer les
produits de bois. Il faut se familiariser
avec les composants principaux de cet
outil avant de l’utiliser.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
Déballage
Lors du déballage, l’examiner
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
soigneusement pour rechercher toute
trace de dommage susceptible de s’être
produit en cours de transport.
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
Directives De Sécurité
des chocs électriques, un incendie et/ou
de graves blessures.
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT.
Rechercher les symboles suivants pour
cette information.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
Cet outil électrique n’est pas conçu pour
des travaux de coupe ou polissage.
L’utilisation de l’outil électrique pour
des travaux pour lesquelles il n’a pas
été conçu peut créer du danger et
causer des blessures personnelles.
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou meulant
les matériaux tels que le bois, la
peinture, le métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Portez de l’équipement de protection.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de sécurité
actuelle.
Danger indique une situation hasardeuse
imminente qui RÉSULTERA en perte de vie
ou blessures graves.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
1. Lire attentivement tous
les manuels, y compris
celui de ce produit. Bien
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
MANUEL
Ce produit ou son cordon contient
du plomb, un produit chimique qui
de l’avis de l’État de Californie peut
causer le cancer et des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes
pour la reproduction. Se laver les
mains après toute manipulation.
se familiariser avec les
commandes et
l’utilisation correcte de
l’équipement.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
Cet outil électrique est conçu pour
fonctionner comme meuleuse,
ponceuse ou brosse métallique. Il faut
lire tous les avertissements desécurité,
instructions, illustrations et
spécifications fournis avec cet outil. Ne
pas suivre toutes les instructions
indiquées plus bas pourrait mener à
Spécifications
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de l’équipement.
Tension nominale . .120 V, 60 Hz
Fil de broche . . . . . . .5/8po (16mm)-11
Disque de meulage .5 po (127mm)
Vitesse sans charge .11 000 tr/min
Poids . . . . . . . . . . . . .2,7 kg (6 lb)
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN713401AV 12/06
16 Fr
9 Fr
Instructions d’Utilisation
DG470800CK
inflammables. Des étincelles peuvent
enflammer ces matériaux.
l'eau ou d'autres agents de
refroidissement liquides pourrait
mener a une electrocution ou a des
chocs.
Verrou
Lock
Directives De Sécurité
Assemblage (Suite)
INSTALLATION DE LA ROUE
DE MEULAGE/PONÇAGE/BROSSE
DE MEULE MÉTALLIQUE
Figure 5
Clé à 2 broches
Spanner
(Suite)
Boulon de blocage
Clamp Nut
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
2. Seules les personnes bien
familiarisées avec ces règles
d’utilisation en toute sécurité
doivent être autorisées à se servir de
l’outil.
• S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
Meule
Sanding Disc
Il faut que les fiches de
l’outil électrique soient
Pour installer la roue de
meulage/ponçage/brosse de meule
métallique, tournez la meuleuse à
l’envers sur une surface à plat et suivez
les recommandations suivantes.
1. Mettez la bride de la roue sur
l’arbre, en orientant les dents de la
bride sur l’arbre. Tournez la roue
jusqu’à ce qu’elle reste ajustée sur
l’arbre. Une fois correctement
ajustée, la roue doit avoir un petit
jeu latéral.
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
ON/OFF S
witch
adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
Bride de disque
Dsc Fane
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil
Entretien
• Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
Ne pas
laisser
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
les fluides de frein, l’essence, les
produits à base d’essence, les huiles de
pénétration etc. entrer en contact avec
les pièces de plastique. Elles
contiennent des produits chimiques qui
pourraient endommager, affaiblir ou
détruire le boîtier, compromettant
ainsi l’intégrité du double isolement.
Figure 4
Eviter
tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
Lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions. Ne pas suivre
les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Fonctionnement
Manipulation de la meuleuse
• La taille du cordon est au moins celle
spécifiée sur le tableau intitulé
“Taille de fil minimum (AWG) de
rallonge pour la meuleuse.”
2. Puis, vérifiez pour confirmer que la
roue de meulage/ponçage/brosse
métallique aille une plage qui
excède la plage de la meuleuse ;
ça veut dire, la roue doit avoir une
plage supérieure à 11 000 RPM.
N’utilisez pas une roue avec une
plage inférieure à 11 000 RPM.
S’assurer aussi qu’on est en train de
monter une roue de la bonne taille.
Cette meuleuse est conçue pour
l’utilisation avec de roues de
125-127 mm (5 po). Vérifiez que la
roue ne présente pas de défauts
comme de fissures, de soies oxydées
ou endommagées, etc. N’utilisez
jamais une roue qui est
Garder
les
GARDER L’OUTIL PROPRE
protecteurs en place pour éviter toutes
blessures graves possibles.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
•
Toutes les pièces de plastique
doivent être nettoyées avec un
chiffon humide souple. NE JAMAIS
utiliser de solvants sur les pièces de
plastique propres. Ils pourraient
dissoudre ou endommager le
matériau.
• Les broches de la fiche de la rallonge
sont du même nombre, de même
taille et forme que celles de la fiche
de l’outil.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil
Ne
jamais couvrir les évents puisqu’ils
doivent toujours être ouverts pour
bien refroidir le moteur.
Le terme «outil» dans les
avertissements fait référence à votre
outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
• La rallonge est bien câblée et en bon
état.
augmentera le risque de choc électrique.
La clé pour un fonctionnement efficace
est le contrôle de pression et le contact
de surface entre le disque et la pièce
de travail. Les surfaces plates sont
meulées à angle aiguë, normalement
10 à 20 degrés par rapport à la pièce
de travail. Laisser le disque atteindre sa
pleine vitesse avant de commencer à
meuler. Un angle trop prononcé mène
à des concentrations de pression sur un
petit endroit ce qui peut gouger ou
brûler la surface de travail.
• Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, elle doit porter le suffixe
« W-A » ou « W » selon la
désignation du type de cordon pour
indiquer s’il peut servir à l’extérieur.
Par exemple - SJTW-A
Après l’utilisation, quittez en soufflant
toute poussière ou débris métallique
accumulé.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, du lubrifiant,
des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
NE PAS FAIRE D’AJUSTEMENT
TANDIS QUE LE MOTEUR EST EN
MARCHE.
endommagée.
Conserver a zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
3. Installez la roue sur la bride
seulement si on a déterminé qu’elle
répond aux exigences mentionnées
précédemment.
• Les outils à double isolement sont
dotés d’une fiche polarisée. Cette
fiche entre dans une prise polarisée
seulement d’une manière. Si la fiche
n’entre pas entièrement dans la
prise, inversez-la. Si elle n’entre
toujours pas, contacter un électricien
qualifié pour installer une prise
appropriée. Ne pas changer la fiche
de quelque façon que ce soit. Le
double isolement élimine tout besoin
de cordon mis à la terre à trois fils et
de système d’alimentation de
Se reporter à l’étiquette pour la date
de production.
SERVICE TECHNIQUE
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc
électrique.
REMARQUE : En général, le côté avec
les renseignements de la roue est placé
contre la bride.
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en
atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
Pour obtenir de l’information sur le
fonctionnement ou la réparation
de ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
INTERRUPTEUR
4. Vissez l’écrou de serrage sur l’arbre,
et assurez-vous que le bord
intérieur de l’écrou de serrage
pénètre à l’intérieur de la roue.
Après que l’outil est branché, le seul
moyen pour l’outil de fonctionner est
d’enfoncer l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT. Lorsque l’outil est en
marche, vous pouvez enfoncer le
bouton de verrouillage (Lock) ce qui
gardera l’outil en marche lorsque vous
relâchez l’interrupteur
MARCHE/ARRÊT. Pour arrêter ou
déverrouiller la meuleuse, enfoncer
tout simplement l’interrupteur ON/OFF
(marche/arrêt) pour dégager le bouton
de verrouillage.
5. Resserrer dans le sens horaire
l’écrou de serrage à l’aide de la clé à
2 broches au même temps qu’on
enfonce le bouton de verrouillage
de l’arbre sur la partie supérieure
du boîtier d’engrenage.
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié. L’entretien ou
les réparations non effectués par un
personnel qualifié pourraient mener
à des blessures.
Si l'usage d'un outil dans un
emplacement humide est inévitable,
utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
courant mis à la terre.
Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent
vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Figure 3
• N'utilisez pas d'accessoires qui
exigent des agents de
refroidissement liquides. Utiliser de
Ne pas faire fonctionner l’outil
électrique près de matériaux
Taille minimum de fil (AWG) de rallonge pour la meuleuse
Longueur de cordon en pieds 25 50 100
150
16
Taille AWG de cordon
18
18
18
10 Fr
15 Fr
Instructions d’Utilisation
DG470800CK
conçu pour la meule choisie. Les
meules non désignées pour l’outil
électrique ne peuvent pas être
protégées adéquatement et ne sont
pas sécuritaires.
en appliquant de charge excessive à
la brosse. Les fils pénètrent
facilement les vêtements légers
et/ou la peau.
longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
pièces non autorisées ou ne pas suivre
les instructions d’entretien peut mener
à un risque de choc électrique ou de
blessures.
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
• Certains bois contiennent
des agents de conservation
qui pourraient être
toxiques. Attention d’éviter
toute inhalation et contact avec la
peau en travaillant avec ces
matériaux. Demander et suivre toute
information de sécurité disponible du
fournisseur de matériaux.
2. S’il est recommandé d’utiliser un
protecteur pour le brossage à fils,
ne pas permettre d’interférence de
la meule ou de la brosse avec le
protecteur. La meule métallique ou
la brosse pourrait se dilater (en
diamètre) à cause de la charge et
des forces centrifuges.
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont
connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
pour résister aux forces de recul.
Toujours utiliser la poignée
SÉCURITÉ DES PERSONNES
3. Les meules doivent être utilisées
seulement pour les applications
recommandées. Par exemple : ne
pas meuler avec le côté de meule à
tronçonner. Les meules à
tronçonner abrasives sont pour un
meulage périphérique, les forces
latérales appliquées à ces meules
pourraient les faire éclater.
auxiliaire, s’il y a lieu, pour un
contrôle maximum pour le recul ou
la réaction de couple durant le
démarrage. L’opérateur peut
contrôler les réactions de couple ou
les forces de recul avec les
Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil peut entraîner
des blessures graves des personnes.
précautions appropriées.
Assemblage
Ne pas abuser ce produit. Toute
2. Ne jamais placer la main près de
l’accessoire rotatif. L’accessoire
pourrait reculer sur la main de
l’opérateur.
4. Toujours utiliser les brides de meule
non endommagées qui sont de la
bonne taille et de la bonne forme
pour votre meule choisie. Les
bonnes brides de meule supportent
la meule réduisant ainsi la
possibilité de bris de meule. Les
brides de meule à tronçonner
pourraient être différentes des
brides de meule de travail.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
exposition excessive à la vibration, tout
travail dans les positions encombrantes
et les motions de travail à répétition
peuvent provoquer des blessures aux
mains et aux bras. Cesser d’utiliser tout
outil si l’on ressent un malaise, un
engourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
Toujours
retirer le cordon électrique de
l’alimentation de courant avant de
changer la roue de meulage, les brosses,
le lubrifiant ou en travaillant dans
l’appareil pour éviter de graves
blessures possibles.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
3. Ne pas placer le corps à l’endroit où
l’outil électrique ira s’il y a recul. Le
recul repoussera l’outil dans la
direction opposée du mouvement
de la meule au point de
Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
INSTALLER LA POIGNÉE DE
CÔTÉ
1. DÉBRANCHER LA MEULEUSE.
• Porter de l’équipement de
protection personnelle. Selon
Ne pas
utiliser
l’accrochage.
5. Ne pas utiliser les meules usées des
outils électriques plus larges. Les
meules pour les outils électriques
plus larges ne conviennent pas pour
la vitesse plus élevée d’un outil plus
petit et pourraient éclater.
4. Il faut être particulièrement
prudent dans les coins, les bords
tranchants, etc. Éviter tout
rebondissement et accrochage de
l’accessoire. Les coins, les bords
tranchants ou les rebondissements
ont tendance à accrocher
l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et
vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
l’application, utiliser un masque, des
lunettes de sécurité ou des lunettes
étanches. Selon le cas, porter un
masque anti-poussières, des
protecteurs auditifs, des gants et un
tablier d’atelier pouvant arrêter les
petits fragments abrasifs ou de la
pièce de travail. La protection
oculaire doit pouvoir arrêter les
débris volants produits par diverses
opérations. Le masque anti-poussières
ou respirateur doit pouvoir filtrer les
particules produites par votre
opération. Une exposition prolongée à
des bruits de fortes intensités peut
provoquer des pertes auditives.
2. Installer la poignée de côté en la
vissant sur le côté du boîtier
d’engrenage.
Remarque : La poignée s’installe
à gauche ou à droite ou sur le dessus
de la meuleuse selon la préférence de
l’opérateur. LA POIGNÉE DE CÔTÉ
DOIT TOUJOURS SERVIR À PRÉVENIR
la perte de contrôle et les blessures
graves possibles.
Autres instructions
de sécurité pour les
opérations de
ponçage
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PRÉCIS POUR LES OPÉRATIONS DE
PONÇAGE :
En ponçant, ne pas utiliser de papier
de disque de ponçage trop
surdimensionné. Suivre les
recommandations des fabricants en
choisissant le papier abrasif. Le papier
de ponçage plus large sortant du tampon
de ponçage présente un danger de
lacération et pourrait s’agripper, déchirer
le disque ou provoquer un recul.
l’accessoire rotatif et à provoquer la
perte de contrôle ou le recul.
Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils
dont l’interrupteur est en position
marche est source d’accidents.
Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc
de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou
avant de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
5. Ne pas fixer de lame pour sculpter
le bois de chaîne de scie ni de lame
de scie toucher de pièces
métalliques de la scie ou de la lame
de scie dentée. De telles lames
créent un recul et une perte de
contrôle fréquents.
3. Bien resserrer la poignée de côté.
Figure 1
Autres instructions
de sécurité pour les
opérations de
meulage
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PRÉCIS POUR LES OPÉRATIONS DE
MEULAGE :
1. Toujours utiliser un protecteur
conçu pour le type de meule
utilisée. Le protecteur doit être bien
installé à l’outil électrique et
positionné pour une sécurité
maximum, pour que le moins
possible de la meule soit exposée
vers l’opérateur. Le protecteur aide
à protéger l’opérateur des
Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains
• Toujours travailler dans un endroit
bien ventilé. Porter un masque anti-
poussières homologué OSHA.
Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé
laissée fixée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
• Tenir l’outil par une surface de prise
isolée en effectuant le travail lorsque
l’outil pourrait entrer en contact avec
un câblage caché. Un contact avec un
fil « sous tension » rendra les pièces
de métal exposées de l’outil « sous
tension » et produira un choc pour
l’opérateur.
d’utilisateurs novices.
COMMENT AJUSTER LE
PROTECTEUR DE ROUE
1. Desserrer la vis hexagonale.
2. Ajuster le couvercle de la roue.
3. Resserrer la vis hexagonale.
Ne pas se précipiter. Garder
une position et un équilibre
adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil
dans des situations inattendues.
Autres instructions
de sécurité pour les
opérations de
brossage métallique
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
PRÉCIS POUR LES OPÉRATIONS DE
BROSSAGE MÉTALLIQUE :
1. Ne pas oublier que les fils
métalliques pourraient être
propulsés par la brosse même
durant une opération ordinaire. Ne
pas ajouter trop de stress sur les fils
Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents
sont dus à des outils mal entretenus.
• Garder les mains loin des pièces
mobiles.
Figure 2
S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les
vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux
En réparant ou faisant
l’entretien d’un outil, utiliser
seulement des pièces de
rechange identiques. Suivre les
instructions de la section d’entretien
présentées dans le manuel. Utiliser des
fragments de meule brisée et du
contact accidentel avec la meule.
2. Utiliser seulement les types de
meule recommandés pour l’outil
électrique et le protecteur précis
Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement
14 Fr
11 Fr
Instructions d’Utilisation
DG470800CK
jour pendant toute la durée du
projet de ponçage. Il faut changer
fréquemment les sacs de filtre
d’aspirateur.
échappé, inspecter pour tout signe
de dommage ou installer un
accessoire non endommagé. Après
avoir inspecté et installé un
accessoire, se placer et placer les
spectateurs loin du plan d’accessoire
rotatif et faire fonctionner l’outil
électrique à la vitesse maximum sans
charge pendant une minute. Les
accessoires endommagés se briseront
normalement durant ce temps de
test.
PRÉCAUTIONS :
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil (Suite)
• La roue de meulage doit être bien
fixée avant de brancher la meuleuse
à une alimentation de courant. Ne
pas trop resserrer puisque cela
pourrait mener à des fissures dans la
roue de meulage.
• Les roues de meulage doivent être
libres d’irrégularités et de fissures.
Avant d’utiliser la meuleuse, vérifier
l’opération normale avec la roue de
meulage face à une direction sans
danger, par ex. loin des personnes
ou des objets. Les irrégularités et les
fissures peuvent faire éclater la roue
de meulage menant à des blessures
graves.
PONCER LA PEINTURE
Le ponçage de la peinture à base de
plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ à
cause de la difficulté de contrôler la
poussière contaminée. Le plus grand
danger d’empoisonnement au plomb
est pour les enfants et les femmes
enceintes. Puisqu’il est difficile
d’identifier si la peinture contient ou
non du plomb sans analyse chimique,
nous recommandons de suivre ces
précautions en ponçant toute
• Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
tenir le travail dans les mains, sur les
genoux ou contre toutes parties du
corps en meulant.
2. Les toiles de peintre doivent être
ramassées et éliminées avec tous
copeaux ou autres débris de
produits retirés. Il faut placer ces
déchets dans des poubelles scellées
pour les éliminer selon les
procédures courantes de cueillette
de déchets. Pendant le nettoyage,
il faut garder les enfants et les
femmes enceintes loin de l’aire
immédiate de travail.
entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser
• Cet outil NE peut PAS être modifié
ou utilisé pour toute application
autre que celle pour laquelle il a été
conçu.
l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
• Garder tous les spectateurs à une
distance sans danger du secteur de
travail. Toute personne entrant dans
l’aire de travail doit porter un
équipement de protection personnel.
Les fragments de pièce de travail ou
un accessoire brisé peuvent s’envoler
et blesser quelqu’un au-delà de l’aire
immédiate de travail.
peinture :
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DE
LA MEULEUSE
• Vérifier que la vitesse marquée sur la
roue est égale à ou dépasse la
A. SÉCURITÉ PERSONNELLE
3. Tous les jouets, meubles et
ustensiles lavables utilisés par les
enfants doivent être bien lavés
avant d’être réutilisés.
1. Les enfants et les femmes enceintes
ne devraient pas entrer dans une
aire de travail où l’on ponce la
• Ne pas utiliser d’accessoires non
spécifiquement désignés et
recommandés par le fabricant de
l’outils Le fait que l’accessoire peut
être fixé à votre outil électrique
n’assure pas un fonctionnement
sécuritaire.
vitesse nominale de la meuleuse.
peinture avant la fin du nettoyage.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
• S’assurer que les dimensions de la
roue soient compatibles avec la
meuleuse et que la roue s’ajuste à la
broche.
2. Toutes les personnes entrant dans
l’aire de travail doivent porter un
respirateur ou un masque
antipoussières. Le filtre devrait être
remplacé chaque jour lorsque la
personne éprouve des difficultés
à respirer.
Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualifié utilisant
uniquement des piècesde rechange
identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
• Bien agripper la meuleuse des deux
mains en meulant.
• Tenir l’outil seulement par des
surfaces de prise isolées en
effectuant un travail lorsque
l’accessoire de coupe pourrait entrer
en contact avec un câblage caché ou
son propre cordon. Un accessoire de
coupe entrant en contact avec un fil
« sous tension » pourrait rendre les
pièces métalliques de l’outil
• Les roues abrasives doivent être
rangées et manipulées avec soin
conformément aux instructions du
fabricant.
• Ne jamais placer la meuleuse sur le
terrain ou sur toute autre surface
tandis qu’elle est en marche. La roue
continue à tourner après que l’outil
est éteint.
• La vitesse nominale de l’accessoire
doit être au moins égale à la vitesse
maximum indiquée sur l’outil
électrique. Les accessoires
fonctionnant à des vitesses dépassant
cette valeur peuvent se casser et les
pièces voler dans toutes les
directions.
Remarque : il ne faut utiliser que des
masques antipoussières convenant
au travail avec de la poussière et des
fumées de peinture au plomb. Les
masques de peinture courants n’offrent
pas cette protection. Pour connaître le
masque approprié (approuvé par le
NIOSH), consulter la quincaillerie locale.
Autres instructions
de sécurité pour
• S’assurer que les roues montées et
les pointes sont ajustées
conformément aux instructions du
fabricant.
• Utiliser cette meuleuse selon les
applications approuvées. Ne jamais
utiliser de liquide de refroidissement
ou d’eau et ne jamais utiliser l’outil
comme meuleuse fixe.
toutes les opérations
électrique « sous tension » et alors
l’opérateur pourrait avoir un choc.
Recul et avertissements
connexes
• S’assurer que le produit abrasif est
monté et resserré correctement
avant de l’utiliser et faire
fonctionner l’outil sans charge
pendant 30 secondes dans une
position sans danger, arrêter
immédiatement s’il y a beaucoup de
vibrations ou si d’autres défauts sont
détectés. Si ceci se produit, vérifier
l’appareil pour déterminer la cause.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur
de votre accessoire doit être dans les
limites de capacité nominale de votre
outil électrique. Les accessoires d’une
mauvaise taille ne peuvent être
protégés ou contrôlés
Le recul est la réaction soudaine d’une
meule rotative accrochée ou pincée,
d’une plaque de presse, d’un balai ou
de tout autre accessoire. Tout pincement
ou accrochage provoque un calage
rapide de l’accessoire rotatif qui à son
tour force l’outil électrique incontrôlé
dans la direction opposée de la rotation
de l’accessoire au point de grippage.
• Placer le cordon loin de l’accessoire
rotatif. Si l’on perd contrôle, le
cordon pourrait être coupé ou
s’accrocher et la main ou le bras de la
personne pourrait être tiré(e) dans
l’accessoire rotatif.
3. IL NE FAUT NI MANGER, BOIRE ou
FUMER dans l’aire de travail pour
éviter d’ingérer les particules de
peinture contaminées. Les
travailleurs devraient se laver et
nettoyer AVANT de manger, boire
ou fumer. La nourriture,
les boissons et les articles pour
fumer ne doivent pas être laissés
dans l’aire de travail où de la
poussière pourrait se déposer sur
eux.
• Utiliser seulement des roues de
meulage approuvées et seulement la
surface normale de meulage.
Ne jamais utiliser le côté ou les
surfaces supérieures pour couper.
adéquatement.
• S’assurer que l’outil n’est branché
qu’à la tension indiquée sur la
plaque signalétique.
• Ne pas déposer l’outil électrique
avant que l’accessoire ne se soit
entièrement arrêté. L’accessoire
rotatif pourrait agripper la surface et
tirer l’outil hors de contrôle.
• La taille de l’arbre des meules, brides,
plaques de presse ou tout autre
accessoire doit être ajustée
correctement pour la broche de
l’outil électrique. Les accessoires aux
trous d’arbre qui ne correspondent
pas à la quincaillerie de montage de
l’outil électrique seront
• Ne pas utiliser de bagues de
réduction ou adaptateurs pour
adapter les roues abrasives à trous
larges.
Par exemple, si une meule abrasive est
pincée ou accrochée par la pièce de
travail, le bord de la meule entrant
dans le point de pincement pourrait
pénétrer dans la surface du matériau
menant la meule à sortir ou à reculer.
La meule pourrait sauter vers ou loin
de l’opérateur, selon la direction du
mouvement de la meule au point de
pincement. Les meules abrasives
pourraient aussi briser sous ces
conditions.
• Ne jamais utiliser un outil si son
couvercle ou tout boulon manque. Si
le couvercle ou les boulons ont été
retirés, les remplacer avant d’utiliser.
Maintenir toutes les pièces en bon
état.
• Ne pas faire fonctionner l’outil en le
transportant à votre côté. Le contact
accidentel avec l’accessoire rotatif
pourrait accrocher vos vêtements en
tirant l’accessoire dans votre corps.
B. SÉCURITÉ ENVIRONMENTALE
• Vérifier que la pièce de travail est
bien supportée.
1. La peinture doit être retirée d’une
manière pour réduire la quantité
de poussière produite.
• S’assurer que les étincelles ne créent
pas de danger, par ex. ne frappent
pas les personnes ou n’enflamment
pas les substances inflammables.
déséquilibrés, auront des vibrations
excessives et peuvent provoquer une
perte de contrôle.
• Toujours fixer les outils en travaillant
à des positions élevées.
2. Les endroits où l’on retire la
peinture doivent être scellés avec
des feuilles de plastique d’une
épaisseur de 4 mils.
• Régulièrement nettoyer les évents de
l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attirera la poussière à
l’intérieur du boîtier et
l’accumulation excessive de métal
poudré pourrait provoquer des
dangers électriques.
• Ne jamais déclencher l’outil lorsque
son composant rotatif est en contact
avec la pièce de travail.
• Ne pas utiliser d’accessoire
endommagé. Avant chaque
• Toujours porter des lunettes de
sécurité et des protecteurs auditifs
et d’autre équipement protecteur
personnel comme les gants, les
tabliers et les casques, si nécessaire.
Le recul est le résultat de la mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de mauvaises
procédures ou conditions d’opération
et peut être évité en suivant les
précautions appropriées indiquées plus
bas.
3. Le ponçage doit se faire d’une
manière pour réduire la possibilité
d’apporter la poussière de peinture
à l’extérieur de l’aire de peinture.
utilisation, inspecter l’accessoire pour
tout signe de fissures ou copeaux, les
plaques de presse pour tout signe de
fissures, déchirures ou usure
excessive, la brosse métallique pour
tout fil desserré ou craqué. Si l’outil
électrique ou l’accessoire est
• Ne pas toucher le disque de ponçage
de la pièce de travail
immédiatement après l’usage.
C. NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
1. Il faut passer l’aspirateur et
nettoyer en profondeur toutes les
surfaces de l’aire de travail chaque
1. Maintenir une prise ferme de l’outil
et positionner le corps et le bras
12 Fr
13 Fr
|