See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions
PN001000
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
Mini Air Palm Hammer
Table of Contents
Safety Guidelines
Model PN001000
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Safety Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Important Safety Information . . . . . . 1
Tool Components and
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . 4
Lubrication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Recommended Hookup. . . . . . . . . . 4
Driving a Fastener . . . . . . . . . . . . . . 5
User-Maintenance Instructions . . . . . 5
Technical Service . . . . . . . . . . . . . . . 5
Fastener And Replacement Parts . . 5
Tool Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Assembly Procedure For Seals. . . . . 5
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Troubleshooting Chart . . . . . . . . . . . . 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
This manual contains information
that is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe the
following symbols.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
Warning indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
Locate model and date code on
tool and record below:
Model No.: _____________________
Date Code: _____________________
Caution indicates
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Retain these numbers for
future reference.
Description
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
This nailer is designed for framing,
decking, joist hanger installation, cross
bridging, and fencing.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This product or
its power cord may
NOTE: Information that requires special
attention.
contain chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Unpacking
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may
have occurred during transit. Make sure
to tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service.
Important Safety Instructions
INSTRUCTIONS PERTAINING TO A
RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR
INJURY TO PERSONS
You can create dust when
you cut, sand, drill or grind
materials such as wood,
This manual contains safety, operational
and maintenance information. Contact
your Campbell Hausfeld representative
if you have any questions.
paint, metal, concrete, cement, or other
masonry. This dust often contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wear protective gear.
When using tools,
basic precautions
should always be followed, including
the following:
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes!
Attach it to this manual or file it for safekeeping.
Campbell Hausfeld Nailers meet or exceed Industries’ Standards as set forth by the American
National Standard Institute/International Staple, Nail and Tool Association in ANSI/ISANTA
SNT-101-2002.
IN730800AV 12/09
For parts, product & service information
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Download from Www.Somviasintuwalsw.cwom.c.hAplloMwaenur.aclos mSearch And Download.
Operating Instructions
PN001000
Always assume the
tool contains
i. Selecting an appropriate tool
actuation system, taking into
consideration the work application
for which the tool is used.
Important Safety Instructions
(Continued)
TOOL USE AND CARE
fasteners. Respect the tool as a working
implement; no horseplay. Always keep
others at a safe distance from the work
area in case of accidental discharge of
fasteners. Do not point the tool toward
yourself or anyone whether it contains
fasteners or not. Accidental triggering
of the tool could result in death or
serious personal injury.
a. Use clamps or another practical way
to secure and support the workpiece
to a stable platform. Holding the
work by hand or against the body is
unstable and is able to lead to loss
of control.
Never use
gasoline
or other flammable liquids
to clean the tool. Never use
the tool in the presence of
flammable liquids or gases. Vapors
could ignite by a spark and cause an
explosion which will result in death or
serious personal injury.
Do
not
b. Do not force the tool. Use the
correct tool for the application. The
correct tool will do the job better
and safer at the rate for which the
tool is designed.
drive a fastener on top
of other fasteners. The
fastener could glance
and cause death or a
serious puncture wound.
Do
not
remove, tamper with,
or otherwise cause the
trigger lock or trigger
to become inoperable.
Do not operate any
tool which has been modified in a like
fashion. Death or serious personal
injury could result.
c. Do not use the tool if the switch
does not turn the tool on or off. Any
tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be
repaired.
!
WARNING
Do not operate or allow
anyone else to operate
the tool if any warnings
or warning labels are not legible.
Warnings or warning labels are located
on the tool magazine and body.
Never attach air line
while the nailer is
loaded as the immediate valve resetting
that may occur may forcefully eject the
nail. First connect air line, then load.
Do not drop or
throw the tool.
Always disconnect
the tool from the
power source
when unattended,
performing any maintenance or repair,
clearing a jam, or moving the tool to a
new location.
Dropping or throwing the tool can
result in damage that will make the tool
unusable or unsafe. If the tool has been
dropped or thrown, examine the tool
closely for bent, cracked or broken parts
and air leaks. STOP and repair before
using or serious injury could occur.
d.
Disconnect the
tool from the air
source before making adjustments,
doing tool maintenance,
clearing jams, leaving work
area, or unloading the tool. Such
precautionary measures reduce the
risk of injury to persons.
Avoid using the
tool when the
magazine is empty. Accelerated wear on
the tool may occur.
Always fit tool with a
fitting or hose coupling
on or near the tool in
such a manner that all
compressed air in the tool is discharged
at the time the fitting or hose coupling
is disconnected. Do not use a check
valve or any other fitting which allows
air to remain in the tool. Death or
serious personal injury could occur.
e. Store the tool when it is idle out
of reach of children and other
untrained persons. A tool is
dangerous in the hands of untrained
users.
Clean and check all
air supply hoses
and fittings before connecting the
tool to an air supply. Replace any
damaged or worn hoses or fittings.
Tool performance or durability may be
reduced.
f. Maintain the tool with care. Keep
a cutting tool sharp and clean. A
properly maintained tool, with sharp
cutting edges reduces the risk of
binding and is easier to control.
Never
place
hands or any other body
parts in the fastener
discharge area of the tool.
The tool might eject a fastener and
could result in death or serious personal
injury.
g. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that affects
the tool’s operation. If damaged,
have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly
maintained tools. There is a risk of
bursting if the tool is damaged.
Never carry the
tool by the air hose
or pull the hose to
move the tool or a
compressor. Keep
hoses away from
h. Use only those fasteners listed
in the Accessories section of this
manual. Fasteners not identified
for use with this tool by the tool
manufacturer are able to result in
a risk of injury to persons or tool
damage when used in this tool.
heat, oil and sharp
edges. Replace any
hose that is damaged, weak or worn.
Personal injury or tool damage could
occur.
3
Operating Instructions
PN001000
use detergent oils, oil additives, or
air- tool oils. Air tool oils contain
solvents which will damage the
tool's internal components.
Important Safety Instructions
(Continued)
SERvICE
O
CO2
Do not use any type of
reactive gases, including, but
not limited to, oxygen and
a. Tool service must be performed only
combustible gases, as a power source.
Use filtered, lubricated, regulated
compressed air only. Use of a reactive
gas instead of compressed air may
cause the tool to explode which will
cause death or serious personal injury.
3. After adding oil, run
tool briefly. Wipe off
any excess oil from
the cap exhaust.
by qualified repair personnel.
b. When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Use
only authorized parts.
RECOMMENDED HOOKUP
c. Use only the lubricants supplied
with the tool or specified by the
manufacturer.
The illustration below shows the
recommended hookup for the tool.
Use only a pressure-regulated
compressed air source to limit
the air pressure supplied to
125 psi
Do not make any
modifications to
1. The air compressor
must be able to
50 psi
Min.
the tool. The regulated pressure must
not exceed 125 psi. If the regulator
fails, the pressure delivered to the
tool must not exceed 200 psi. The tool
could explode which will cause death or
serious personal injury.
the tool without first obtaining written
approval from Campbell Hausfeld. Do
not use the tool if any shields or guards
are removed or altered. Do not use the
tool as a hammer. Personal injury or
tool damage may occur.
125 psi
Max.
maintain a minimum
of 50 psi when the
tool is being used. An inadequate air
supply can cause a loss of power and
inconsistent driving.
SAvE THESE INSTRUCTIONS
DO NOT DISCARD
AIR SOURCE
2. An oiler can be
used to provide oil
circulation through
the tool. A filter can
be used to remove
a. Never connect to an air source that
is capable of exceeding 200 psi.
Over pressurizing the tool is able
to result in bursting, abnormal
Operating Instructions
LUbRICATION
liquid and solid impurities which can
rust or “gum up” internal parts of
the tool.
operation, breakage of the tool or
serious injury to persons. Use only
clean, dry, regulated compressed air
at the rated pressure or within the
rated pressure range as marked on
the tool. Always verify prior to using
the tool that the air source has been
adjusted to the rated air pressure or
within the rated air-pressure range.
This tool requires lubrication before
using the tool for the first time and
before each use. If an inline oiler is
used, manual lubrication through the
air inlet is not required on a daily basis.
3. Always use air supply hoses with
a minimum working pressure
rating equal to or greater than the
pressure from the power source if a
regulator fails, or 150 psi, whichever
is greater. Use 1/4 inch air hose for
runs up to 50 feet. Use 3/8 inch or
greater air hoses for 50 foot run or
longer.
The work surface
can become
damaged by excessive lubrication.
Proper lubrication is the owner’s
responsibility. Failure to lubricate the
tool properly will dramatically shorten
the life of the tool and void your
warranty.
b. Never use oxygen, carbon dioxide,
combustible gases or any bottled
gas as an air source for the tool.
Such gases are capable of explosion
and serious injury to persons.
1. Disconnect the
air supply from
the tool to
150 psi or greater
4. Use a pressure regulator on the
compressor, with an operating
pressure of 0 psi - 125 psi. A pressure
regulator is required to control
the operating pressure of the tool
between 50 psi and 125 psi.
add lubricant.
2. Turn the tool so the
OIL
air inlet is facing up.
Place 4-5 drops of 30
W non-detergent oil
into air inlet. Do not
Minimum Recommended Hookup
Quick
Coupler
Quick Plug
Quick Plug
Quick
Coupler
Air Hose
4
Operating Instructions
PN001000
Operating Instructions
(Continued)
DRIvING A FASTENER
ASSEMbLY PROCEDURE FOR SEALS
User - Maintenance
Instructions
When repairing a tool, the internal
parts must be cleaned and lubricated.
Parker O-lube or equivalent must be
used on all o-rings. Each o-ring must be
coated with O-lube before assembling.
A small amount of oil must be used on
all moving surfaces and pivots. After
reassembling, a few drops of 30W
non-detergent oil or equivalent, must
be added through the air line before
testing.
TECHNICAL SERvICE
1. Connect the
air supply to
the tool.
Please call our Tool Hotline at 1-800-
543-6400 with any questions regarding
the operation or repair of this tool or
for additional copies of this manual.
FASTENER AND REPLACEMENT
PARTS
2. Load fastener
into nail gun.
Use only genuine
Campbell Hausfeld
18 gauge fasteners (or equivalent - see
Fastener Interchange Information).
Tool performance, safety and durability
could be reduced if improper fasteners
are used. When ordering replacement
parts or fasteners, specify by part
number.
STORAGE
The tool should be stored in a cool dry
place.
3. Hold tool with
nose pointed
toward work
surface.
TOOL REPAIR
4. Align fastener
and tool in the
location where
fastener is to
be driven.
Only qualified personnel should repair
the tool and they should use genuine
Campbell Hausfeld replacement parts
and accessories, or parts and accessories
which perform equivalently.
5. Push gently
against nail
head to drive
fastener.
6. Continue to
apply pressure
until fastener is driven completely or
until reaching desired penetration.
Troubleshooting Chart
Stop using tool immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could occur.
Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service Center.
Symptom
Possible Cause(s)*
Corrective Action
1. Tighten screws
Air leaking between housing and cap
1. Loose screws in housing
2. Damage to cap gasket
1. Air escaping from tool
2. Replace cap gasket
Air leaking through cap exhaust or nose
area
1. Slap the cap side of the tool into the palm
of your hand with enough force to reset the
internal piston
2. Damaged O-rings
2. Replace O-rings
Nailer not setting fastener completely
1. Nail guide loose
1. Tighten nose guide
2. Inadequate air flow to nailer
2. Check hose, fitting, or compressor
1. Lubricate nailer
Nailer operates slowly or has loss of power 1. Nailer not lubricated sufficiently
2. Worn O-rings
2. Replace and lubricate O-rings
3. Check and adjust pressure
3. Low air pressure
5
Operating Instructions
PN001000
Limited Warranty
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: One (1) Year.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison,
Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld product.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld nailer, stapler, air tool, spray gun, inflator or
air accessory supplied or manufactured by Warrantor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur within the
duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used for commercial, industrial
or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90) days from the date of purchase. Some States do not allow
limitation on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY
DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident, purchaser's abuse, neglect or failure
to operate products in accordance with instructions shall also include the removal or alteration of any safety devices.
If such safety devices are removed or altered, this warranty is void.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. o-rings, springs, bumpers, debris shields, driver
blades, fuses, batteries, gaskets, packings or seals, fluid nozzles, needles, sandblast nozzles, lubricants, material hoses,
filter elements, motor vanes, abrasives, blades, cut-off wheels, chisels, chisel retainers, cutters, collets, chucks, rivet
jaws, screw driver bits, sanding pads, back-up pads, impact mechanism, or any other expendable part not specifically
listed. These items will only be covered for ninety (90) days from date of original purchase. Underlined items are
warranted for defects in material and workmanship only.
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, products or
components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Call Campbell Hausfeld (800) 543-6400 to obtain your warranty service options. Freight costs must be borne by the
purchaser.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of
replacement parts.
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also
have other rights which vary from state to state or country to country.
6
voir la Garantie à la page 12 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation
PN001000
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
Mini Marteau de
Paume Pneumatique
Table des matières
Directives de Sécurité
Ce manuel contient de l’information
très importante qui est fournie pour
la SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Modèle PN001000
Descripion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Directives de sécurité . . . . . . . . . . . . . 7
Importantes instructions
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pièces Détachées et Spécifications
de la l'Outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Graissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Branchement recommandé. . . . . . .10
Enfoncer une attache . . . . . . . . . . .11
Instructions de maintenance
Danger indique
une situation
dangereuse imminente qui MÈNERA à
la mort ou à des blessures graves si elle
n’est pas évitée.
Avertissement
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
mener à la mort ou à de graves
blessures.
Attention
indique une
situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, PEUT mener
à des blessures mineures ou modérées.
de l'utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Support technique. . . . . . . . . . . . . .11
Attaches et pièces de rechange . . .11
Réparation de l'outil . . . . . . . . . . . .11
Méthode d’assemblage pour
les joints d’étanchéité . . . . . . . . . . .11
Réparation de l'outil . . . . . . . . . . . .11
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . .11
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Trouver le numéro de modèle et
le code date sur le chargeur de
l’outil et inscrire plus bas :
o
N du Model: ___________________
Code de date: __________________
Avis indique
de l’information
importante qui pourrait endommager
Conserver ces numéros
comme référence.
Description
l’équipement si elle n’est pas respectée.
PROPOSITION 65 DE CALIFORNIE
Cette cloueuse est conçue pour la
charpenterie, les terrasses, l’installation
d’étriers, de coix de St.-André, et les
clôtures.
REMARQUE : L’information qui exige
une attention spéciale.
Ce produit ou son
cordon peuvent
contenir des produits chimiques qui, de
l’avis de l’État de Californie, causent le
cancer et des anomalies congénitales
ou autres problèmes de reproduction.
Lavez-vous les mains après la
manipulation.
Importantes instructions
de sécurité
Déballage
Dès que l’appareil est déballé,
l’inspecter attentivement pour tout
signe de dommages en transit.
S’assurer de resserrer tous les raccords,
boulons, etc. avant de le mettre en
service.
INSTRUCTIONS PORTANT SUR UN
RISQUE D’INCENDIE, UN CHOC
ÉLECTRIQUE OU DES bLESSURES
AUX PERSONNES
Ce manuel contient des informations
concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entretien.
Contacter votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions.
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou
meulant les matériaux tels que le
bois, la peinture, le métal, le béton,
le ciment ou autre maçonnerie. Cette
poussière contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la reproduction.
Porter de l’équipement de protection.
En utilisant les
outils, il faut suivre
les précautions de base, y compris ce
qui suit :
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
Les Cloueuses Campbell Hausfeld conforment aux/ou dépassent les standards de
IN730800AV 12/09
l’American National Standard/International Staple, Nail and Tool Association in
ANSI/ISANTA SNT-101-2002.
7-Fr
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Instructions d’Utilisation
PN001000
c. Garder les spectateurs, les enfants et e. Utiliser l’équipement de sécurité.
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
GÉNÉRALITÉ :
a. Pour réduire les risques
de chocs électriques,
les visiteurs loin en utilisant l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre
le contrôle de l’outil.
Il faut utiliser un masque
antipoussières, des souliers de
sécurité antidérapants et un casque
de protection appropriés pour les
conditions en cours.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
d’incendie ou de blessures
aux personnes, lire toutes
les instructions avant
d’utiliser l’outil.
a. Rester vigilant. Il faut regarder ce
que vous faites et utiliser son sens
commun en faisant fonctionner
un outil. Ne pas faire fonctionner
l’appareil si vous êtes fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
l’outil augmente le risque de
blessures.
f. Toujours porter une
protection pour les yeux.
g. Toujours porter une
protection auditive en
utilisant l’outil. Toute
exposition prolongée
à des bruits de forte
intensité pourrait
b. Se familiariser avec ce produit, ses
commandes et son utilisation. Suivez
toutes les instructions. Contacter
votre représentant Campbell
Hausfeld si vous avez des questions.
provoquer une perte
auditive.
c. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser cette unité.
Lire et comprendre
les étiquettes et le
manuel sur les outils. Ne pas suivre les
avertissements, les dangers et les mises
en garde pourrait causer la MORT ou de
GRAVES BLESSURES.
b. Il faut s’habiller correctement.
Ne pas porter de bijoux ou de
vêtements amples. Attacher les
cheveux longs. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs augmentent le risque de
blessures si quelque chose se prend
dans les pièces mobiles.
c. Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur est
en position d’arrêt (off) avant de
brancher à l’alimentation d’air.
Ne pas transporter l’outil avec le
doigt sur l’interrupteur ni brancher
l’outil à l’alimentation d’air avec
l’interrupteur en marche.
h. Ne pas attacher le boyau d’air ou
l’outil à votre corps. Fixer le boyau
à la structure pour réduire le risque
de perte d’équilibre si le boyau se
déplace.
i. Toujours assumer que l’outil
contient des attaches. Ne pas
pointer l’outil vers soi ou vers
quelqu’un d’autre qu’il y ait des
AIRE DE TRAvAIL
a. Garder l’aire de travail propre et
bien éclairée. Les établis encombrés
et les coins sombres augmentent
les risques de chocs électriques,
d’incendie et de blessures aux
personnes.
attaches ou non.
Ne pas clouer
sur le dessus
j.
d’un autre clou. Ceci pourrait faire
dévier le clou qui pourrait alors
frapper quelqu’un ou l’outil pourrait
réagir provoquant des blessures.
b. Ne pas faire fonctionner
l’outil dans une
Toujours bien
s’équilibrer
atmosphère explosive
comme en présence
de liquides, gaz
ou poussières inflammables.
L’outil peut produire des étincelles
menant à une inflammation de
poussières ou de fumées.
d. Ne pas trop se pencher. Garder bon
pied et bon équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un meilleur
contrôle de l’outil dans les situations
imprévues.
pendant la manipulation ou l’utilisation
de l'outil.
Éviter d’utiliser
l'outil pour une
période de temps prolongée. Cesser
d’utiliser l'outil si l’on ressent des
douleurs dans les mains ou dans les
bras.
Pièces Détachées et Spécifications
de la l'Outil
Échappement
• EXIGE: 0,07 m3/min à 621 kPa
Nez
à cinq 16d FPM (attaches à la minute)
• PRISE D’AIR: 1/4 po NPT
• TAILLES DE CLOUS: 6d à 16d
• POIDS: 0,48 kg
Guide-clou
• LONGUEUR: 8,89 cm
• HAUTEUR: 10,16 cm
• LARGEUR: 5,72 cm
• PRESSION MAXIMALE: 862 kPa
• GAMME DE PRESSION:
345 kPa - 862 kPa
Arrivée d’air
8-Fr
Instructions d’Utilisation
PN001000
Garder le tuyau à air à l’écart de la
h. Utiliser seulement les attaches
indiquées dans la section des
Accessoires de ce manuel. Les
attaches non identifiées pour une
utilisation avec cet outil par le
fabricant de l'outil pourraient mener
à des risques de blessures pour les
personnes ou des dommages à l'outil
si utilisées dans cet outil.
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
chaleur, l’huile et les objets pointus.
Remplacer les tuyaux endommagés,
faibles ou usés. Sinon, il y a risque de
blessures personnelles ou de dommage
à l’outil.
a. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer et
supporter le travail à une plate-
forme stable. Tenir le travail de la
main ou contre le corps est instable
et pourrait mener à une perte de
contrôle.
Toujours prendre
pour acquis que
l'outil contient des attaches. Respecter
l'outil comme accessoire de travail non
pas un jouet. Donc aucun jeu brutal.
Toujours garder les autres personnes
à une distance de sécurité de l'aire de
travail en cas de décharge accidentelle
des attaches. Ne pas pointer l'outil vers
vous ou vers quelqu'un d'autre qu'il
y ait ou non des attaches dans l'outil.
Le déclenchement accidentel de l'outil
pourrait causer la mort ou de graves
blessures.
i. Choisir un système d'activation de
l'outil approprié en tenant compte
de l'application de travail prévue
b. Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour l’application. Le bon
outil effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel il a
été conçu.
pour l'outil.
Ne
jamais
utiliser de l’essence ni les
fluides inflammables pour
le nettoyage de l'outil. Ne
jamais utiliser l'outil près d’un liquide
ou gaz inflammable. Une étincelle
peut allumer les vapeurs et causer une
explosion qui peut résulter en perte de
vie ou blessures graves personnelles.
c. Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne met pas l’outil en marche ou ne
l’arrête pas. Tout outil qui ne peut
pas être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
Ne jamais enfoncer
les attaches une par-
dessus l’autre. L'attache
pourrait ricocher et
causer la mort ou une
blessure grave de
perforation.
Ne jamais attacher
de conduite d'air
Ne pas retirer, modifier
ou faire quoique ce soit
qui pourrait rendre la
tandis que la cloueuse est chargée car
cela pourrait mener à la réinitialisation
immédiate de la soupape menant à
l'éjection du clou. D'abord raccorder la
conduite d'air, puis charger.
!
AVERTISSEMENT
gâchette inutilisable.
Ne pas utiliser
l'outil ni permettre
qu’une autre
personne l’utilise si les avertissements
ou les étiquettes d’avertissement situés
sur le chargeur et corps de l'outil ne
sont pas lisibles.
Ne pas faire fonctionner
d'outil qui a été modifié
de cette façon. Cela pourrait mener à la
mort ou à de graves blessures.
d.
Débrancher
l'outil de la
source d'air avant tout ajustement,
entretien de l'outil, déblocages,
avant de quitter l'aire de travail
ou de décharger l'outil. De telles
mesures de précautions réduisent le
risque de blessures.
Toujours
débrancher l'outil
de la source
de courant en
Ne pas échapper
ni jeter l’outil
car ceci peut causer du dommage le
rendant dangereux à utiliser. Si l’outil
s’est fait échappé ou jeté, l’examiner
soigneusement afin de déterminer s’il
est courbé, fendu ou s’il y a des fuites
ou pièces détachées endommagées.
ARRËTER et réparer avant d’utiliser ,
sinon, il y a risque de blessures graves.
votre absence,
e. Ranger l’outil lorsqu’il n’est pas
utilisé hors de portée des enfants
et autres personnes non formées.
Un outil est dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés.
en effectuant des réparations ou son
entretien, en débloquant l'appareil ou
en le déplaçant ailleurs.
Toujours installer un
raccord ou un tuyau de
raccord sur ou près de
l'outil afin que tout air
comprimé de l'outil soit déchargé au
moment où l'on débranche le raccord
ou le boyau. Ne pas utiliser un clapet ni
autre raccord qui permet que l’air reste
dans l'outil. Cela peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
Éviter d’utiliser
l'outil lorsque le
chargeur est vide. Sinon, il y a risque
d’usure accéléré de l’outil.
f. Il faut entretenir l’outil avec soin.
Gardez un outil de coupe tranchant
et propre. Un outil bien entretenu
aux bords de coupe tranchants est
moins susceptible de bloquer et est
plus facile à contrôler.
Nettoyer et vérifier
tous les tuyaux et
raccords avant de brancher l'outil au
compresseur d’air. Remplacer les tuyaux
ou les raccords endommagés ou usés,
sinon, le rendement et la durabilité de
l’outil seront affectés.
g. Vérifier pour tout signe de mauvais
alignement ou grippage de pièces
mobiles, bris de pièces et toute
autre condition qui pourrait affecter
le fonctionnement de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le réparer
avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des
outils mal entretenus. Il y a un
risque d’éclatement si l’outil est
endommagé.
SERvICE
Ne jamais poser l’embout de
clouage sur la main ou sur
toute autre partie du corps.
L’éjection accidentelle d'une attache
peut causer des blessures graves ou
mortelles.
a. Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué
seulement par un personnel de
réparation qualifié.
b. En réparant ou faisant l’entretien
d’un outil, utiliser seulement des
pièces de rechange identiques.
Utiliser seulement des pièces
autorisées.
Ne jamais
transporter l’outil
par le tuyau à air.
Ne jamais tirer
sur le tuyau pour
déplacer l’outil ou
le compresseur.
c. Utiliser seulement les lubrifiants
fournis avec l’outil ou spécifiés par
le fabricant.
9-Fr
Instructions d’Utilisation
PN001000
la pression livrée à l'outil ne doit pas
dépasser 1 379 kPa. L'outil pourrait
exploser ce qui pourrait mener à la mort
ou à des blessures graves.
bRANCHEMENT RECOMMANDÉ
Importantes instructions
de sécurité (Suite)
Le branchement recommandé est
illustré ci-dessous.
Ne pas apporter
de modifications
1. Le compresseur
d’air doit conserver
un minimum de
345 kPa
Min.
CONSERvER CES INSTRUCTIONS
NE LES JETEz PAS
à l'outil sans d'abord obtenir une
approbation écrite de Campbell
Hausfeld. N’utilisez pas d'outil si les
écrans ou protecteurs ont été enlevés
ou altérés. Ne pas utiliser l'outil comme
marteau. Cela peut entraîner des
blessures ou endommager l’appareil.
862 kPa
Max.
345 kPa pendant
l’utilisation de l'outil.
Mode d’Emploi
GRAISSAGE
L’alimentation d’air insuffisante
peut réduire la puissance de l'outil
et peut affecter l’efficacité de
l’enfoncement.
Cet outil exige le graissage avant
son usage initial et avant chaque
usage. Si vous utilisez un graisseur en
canalisation, le graissage manuel à
travers la prise d’air n’est pas exigé
quotidiennement.
SOURCE D’AIR
a. Ne jamais brancher à une source
d’air pouvant dépasser 1379 kPa
(200 lb/po²). Une surpression de
l’outil peut mener à un éclatement,
une opération anormale, un bris
de l’outil ou de graves blessures.
Utiliser seulement de l’air comprimé
propre, sec, contrôlé à une pression
nominale ou dans la plage de
pression nominale tel qu’indiqué
sur l’outil. Toujours vérifier avant
d’utiliser l’outil que la source
2. Un graisseur peut
être utilisé pour
fournir la circulation
d’huile à travers
l'outil. Un filtre peut
être utilisé pour
enlever les matières liquides et
solides qui peuvent encrasser les
pièces internes de l'outil.
La surface de
travail peut
être endommagée par le graissage
excessif. Le graissage correct est la
responsabilité de l’utilisateur. Manque
de graisser l'outil correctement peut
raccourcir la durée de l'outil et peut
annuler votre garantie.
3. Toujours utiliser des tuyaux
d'admission d'air d'une pression
nominale minimum égale ou plus
grande que la pression de la source
d'alimentation si un régulateur cesse
de fonctionner correctement ou de
1 034 kPa, selon la pression la plus
élevée. Utiliser un tuyau d'air de
6,4 mm (1/4 po) pour les longueurs
jusqu'à 15 m (50 pieds). Utiliser les
tuyaux d’air de 9,5 mm (3/8 po) pour
15m ou plus.
1. Débrancher la
source d’air de
l'outil avant
d’air est ajustée à la pression d’air
nominale ou dans la plage de
pression d’air nominale.
de graisser.
b. Ne jamais utiliser d’oxygène,
de dioxyde de carbone, de gaz
combustible ou tout gaz en bouteille
comme source d’air de l’outil. De tels
gaz peuvent exploser et provoquer
de graves blessures.
2. Tourner la l'outil de
manière à ce que la
OIL
prise d’air comprimé
soit dirigée vers le
haut. Introduire 4 ou
5 gouttes d’huile non-
Pour un meilleur rendement,
installer un bouchon rapide de
9,5 mm (3/8 po) avec (filets d’1/4
po NPT) un diamètre intérieur de
0,315 (8 mm) sur l'outil et un raccord
rapide de 9,5 mm (3/8 po) sur le
tuyau.
O
CO2
Ne pas utiliser comme source
d'alimentation tout type de
gaz réactif, y compris, mais
sans s'y limiter, de l'oxygène et des gaz
combustibles. Utiliser seulement de
l’air comprimé filtré, lubrifié et réglé.
Utiliser un gaz réactif au lieu d'air
comprimé pourrait faire exploser l'outil
ce qui pourrait provoquer des blessures
graves voire la mort.
détergente dans la
prise d’air comprimé. Ne pas utiliser
d’huile détergente, d’additif à huile
ni d’huile pour outils à air comprimé.
Ces dernières contiennent des
solvants qui peuvent endommager
les pièces intérieures de l'outil.
1 034 kPa ou plus
3. Après l’addition
d’huile, faire
fonctionner
4. Utiliser un régulateur de pression sur
le compresseur avec une pression
de service de 0 kPa - 862 kPa.
brièvement l'outil.
Enlever tout excès
d’huile sortant par le déflecteur
Utiliser seulement une source
d'air comprimé à pression
pour limiter la pression d'air
862 kPa
Un régulateur de pression est
fournie à l'outil. La pression
contrôlée ne doit pas dépasser 862 kPa.
S'il y a une défaillance du régulateur,
indispensable pour maintenir la
pression de service de l'outil entre
345 kPa et 862 kPa.
d’échappement.
branchement minimum recommandé
Raccord
Rapide
Bouchon Rapide
Bouchon Rapide
Raccord
Rapide
Tuyau À Air
10-Fr
Instructions d’Utilisation
PN001000
MÉTHODE D’ASSEMbLAGE POUR LES
JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
Mode d’Emploi (Suite)
ENFONCER UNE ATTACHE
Instructions de Maintenance
de l’Utilisateur
Les pièces internes doivent être
SUPPORT TECHNIQUE
nettoyées et graissées pendant la
réparation d'un outil. Utiliser le Parker
O-lube ou l’équivalent sur tous les
joints toriques. Chaque joint torique
doit être enrobé avec du O-lube avant
l’assemblage. Utiliser un peu d’huile sur
toutes les surfaces mouvantes et pivots.
Après le remontage, ajouter quelque
gouttes d’huile sans détergent 30W ou
l’équivalent à travers la canalisation
d’air avant de faire l’essai.
1. Brancher
l'alimentation
d'air à l'outil.
Pour tout renseignement sur le
fonctionnement ou la réparation de
cet outil, veuillez utiliser notre numéro
d’assistance 1-800-543-6400 ou pour
obtenir d’autres copies de ce manuel.
2. Charger les
attaches dans
la cloueuse.
ATTACHES ET PIèCES DE RECHANGE
N’utiliser que des
clous Nº 18 de
Campbell Hausfeld (ou un équivalent
- Voir la note “Compatibilité avec
d’autres appareils”). La performance
de l’outil, sa sécurité et sa durabilité
pourraient être réduites si l’on utilise
les mauvaises attaches. Lors d’une
commande de pièces de rechange ou de
clous, préciser le numéro de pièce.
RANGEMENT
3. Tenir l’outil
avec le nez
dirigé vers
la surface de
travail.
L'outil doit être rangé dans un endroit
frais et sec.
RÉPARATION DE LA L'OUTIL
4. Aligner
l’attache et
l’outil dans
l’endroit où
l’attache doit
être enfoncée.
Seul le personnel dûment qualifié
devrait réparer l’outil en utilisant des
pièces de rechange et des accessoires
Campbell Hausfeld authentiques ou des
pièces et accessoires qui fonctionnent
de manière équivalente.
5. Appuyer
doucement
contre la tête
du clou pour
enfoncer
l’attache.
6. Continuez à mettre de la pression
jusqu’à ce qu’une attache soit
complètement enfoncée, ou jusquà
ce que vous atteignez la profondeur
désirée.
Guide de Dépannage
Cessez l’utilisation de la cloueuse immédiatement en cas des problèmes suivants, car il résultat risque
de blessures graves. Toutes réparations doivent être effectuées par un Technicien Qualifié ou par un
Centre De Service Autorisé.
Problème
Cause(s)
Solution(s)
Fuite d’air entre le carter et le capuchon
1. Vis désserrées dans le carter
2. Dommage au joint de capuchon
1. De l'air s'échappant de l'outil
1. Serrer les vis
2. Remplacer le joint de capuchon
Fuite d’air à travers l’échappement du
capuchon ou de l’endroit du nez
1. Frapper le côté du capuchon de l'outil dans
la paume de la main avec suffisamment de
force pour réinitialiser le piston interne.
2. Joints toriques endommagés
1. Guide de clou desserré
2. Remplacer les joints toriques
1. Serrer le guide
Cloueuse n’enfonce pas complètement
l’attache
2.Circulation d’air à la cloueuse insuffisante
2. Inspecter le tuyau, le raccord ou le
compresseur
La cloueuse fonctionne lentement ou a
une perte de puissance
1. Graissage insuffisant de la cloueuse
2. Joints toriques usés
1. Graisser la cloueuse
2. Remplacer et graisser les joints toriques
3. Vérifier et régler la pression
3. Pression d’air basse
11-Fr
Instructions d’Utilisation
PN001000
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Un An.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio,
45030, Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tous les outils de fixation (cloueuses et agrafeuses), outils pneumatiques,
pistolets vaporisateurs, gonfleurs ou accessoires pneumatiques Campbell Hausfeld qui sont fournis par ou fabriqués par le
Garant.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se révèlent pendant la
période de validité de la garantie.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce produit est
utilisé pour une fonction commerciale, industrielle ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix
(90) jours à compté de la date d’achat. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident, l’utilisation abusive par l’acheteur,
la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les instructions comprend aussi l’enlevage ou la
modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera
annulée.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l'entretien du produit; Joints torique, ressorts, amortisseurs, écrans de débris,
lames d'entraînement, fusibles, batteries, joints d'étanchéité, garnitures ou joints, buses de fluide, aiguilles, buses de
sablage, graisses, tuyaux de matériaux, cartouches filtrantes, pales de moteur, abrasifs, lames, meules de coupage,
burins, fixe-burins, coupeuses, douilles de serrage, mandrins. mâchoires de rivet, lames de tournevis, tampons de
sablage, tampons de sauvegarde, mécanisme de percussion ou toute pièce qui n’est pas indispensable et qui n’est pas
indiquée. Ces articles seront couverts pour quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d'achat original. Les articles
soulignés sont garanties pour défauts de matière et de fabrication seulement.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, des
produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. Appelez Campbell Hausfeld (800) 543-6400 pour obtenir vos options de service sous garantie. Les frais de transport
sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE: La réparation
ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponabilité des pièces de rechange.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
12-Fr
ver la Garantía en página 18 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Manual de Instrucciones de Operación
PN001000
Por favor lea y guarde estas instrucciones. Léalas cuidadosamente antes de tratar de montar, instalar, operar o dar mantenimiento al producto
¡
aquí descrito. Protéjase usted mismo y a los demás observando toda la información de seguridad. El no cumplir con las instrucciones puede
ocasionar daños, tanto personales como a la propiedad! Guarde estas instrucciones para referencia en el futuro.
Mini Martillo
Neumático de Mano
Índice
Medidas de Seguridad
Modelo PN001000
Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Medidas de Seguridad . . . . . . . . . . . .13
Instrucciones de Seguridad
Importantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Componentes y Especificaciones
de la Herramienta. . . . . . . . . . . . . . . .14
Instrucciones de Funcionamiento . . .16
Lubricacion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Conexión Recomendada . . . . . . . . .16
Para clavar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Instrucciones de Uso y
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Servicio Técnico . . . . . . . . . . . . . . . .17
Sujetador y Piezas de Repuesto . . .17
Para Reparar la Herramienta . . . . .17
Para Colocarle los Sellos . . . . . . . . .17
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . .17
Guía de Diagnóstico de Averías. . . . .17
Garantía Limitada. . . . . . . . . . . . . . . .18
Este manual contiene información
que es muy importante que sepa
y comprenda. Esta información se
la suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
Peligro indica
una situación
inminentemente peligrosa, que si no se
evita, dará como resultado la muerte o
lesiones graves.
Advertencia
indica una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, PODRÍA ocasionar la muerte o
lesiones graves.
Precaución
indica una situación
potencialmente peligrosa, que si no se
evita, PUEDE dar como resultado lesiones
leves o moderadas.
Localice el modelo y el código
de fecha en la herramienta
y regístrelo debajo:
Modelo: _______________________
Código de fecha: _______________
Guarde estos números para
referencia futura.
Aviso indica
una información
importante, que de no seguirla, le podría
Descripción
Esta clavadora está diseñada para clavar
armazones y terrazas, instalar estribos,
aramazones en cruz y cercas.
ocasionar daños al equipo.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
NOTA: Información que requiere
Este producto, o
su cordón eléctrico,
atención especial.
puede contener productos químicos
conocidos por el estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
Lave sus manos después de usar.
Desempaque
Al desempacar este producto, revíselo
con cuidado para cerciorarse de que
esté en perfecto estado.
Cericiórese de apretar todas las
conexiones, pernos, etc. antes de
comenzar a utilizar la unidad.
Instrucciones de Seguridad
Importantes
INSTRUCCIONES EN REFERENCIA AL
PELIGRO DE INCENDIOS, CHOQUE
ELÉCTRICO O LESIONES PERSONALES
Cuando
corta
lija, taladra o pule materiales
como por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de mampostería se
puede producir polvo. Con frecuencia
este polvo contiene productos químicos
que se conocen como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros
daños reproductivos. Use equipo de
protección.
Este manual contiene información
sobre seguridad, funcionamiento y
mantenimiento. Póngase en contacto
con su representante Campbell Hausfeld
si tiene alguna pregunta.
Cuando se usen
herramientas,
siempre se deberán seguir precauciones
básicas, incluyendo las siguientes:
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
Las clavadoras de Campbell Hausfeld cumplen o exceden los estándares de la Industria
establecidos en los códigos SNT-101-2002 de las organizaciones norteamericanas ANSI/ISANTA.
IN730800AV 12/09
13-Sp
© 2009 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
Manual de Instrucciones de Operación
PN001000
c. Mantenga alejados a los
observadores, niños y visitantes
mientras hace funcionar la
herramienta. Las distracciones
pueden dar como resultado
la pérdida del control de la
herramienta.
Un soporte y equilibrio adecuados
permiten un mejor control de
la herramienta en situaciones
inesperadas.
Instrucciones de Seguridad
Importantes (Cont.)
GENERAL
a. Para reducir el riesgo de
choque eléctrico, incendio
y lesiones personales, lea
todas las instrucciones
antes de usar la
e. Use equipo de seguridad. Se debe
usar una mascara para polvo,
calzado de seguridad antideslizante
y casco para las condiciones que se
apliquen.
SEGURIDAD PERSONAL
a. Manténgase alerta. Mire lo que
está haciendo y use el sentido
común cuando haga funcionar la
herramienta. No use la herramienta
si está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de desatención
mientras hace funcionar la
herramienta.
f. Siempre use protección
b. Familiarísece con los controles
y el uso adecuado del equipo.
Siga todas las instrucciones. Póngase
en contacto con su representante
Campbell Hausfeld si tiene alguna
pregunta.
para los ojos.
g. Use siempre una
protección para el
oído cuando use
la herramienta.
La exposición prolongada
a ruido de alta intensidad
puede causar pérdida de
audición.
herramienta aumenta el riesgo
de lesiones personales.
c. Sólo se les debe permitir usar esta
unidad a aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas de
manejo seguro.
b. Vístase adecuadamente. No use
alhajas ni vestimenta suelta.
Sujétese el cabello largo. Mantenga
el cabello, vestimenta y guantes
alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las alhajas o el
cabello largo aumentan el riesgo de
lesiones personales como resultado
de quedar atrapados en las piezas
móviles.
h. No ate la manguera ni la
herramienta a su cuerpo. Adjunte la
manguera a la estructura para
reducir el riesgo de pérdida de
equilibrio si la manguera se cambia
de posición.
Lea y comprenda
las etiquetas y el
manual de la herramienta. Si no respeta
las advertencias, los riesgos y las
recomendaciones, eso podría resultar en
la MUERTE o en LESIONES GRAVES.
i. Siempre asuma que la herramienta
contiene clavos. No apunte con la
herramienta hacia usted o hacia otra
persona, ya sea que contenga clavos
o no.
ÁREA DE TRAbAJO
a. Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
aumentan el riesgo de choque
eléctrico, incendio y lesiones
personales.
c. Evite que se encienda
accidentalmente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de
conectar el suministro de aire.
No lleve la herramienta con su dedo
sobre el interruptor ni conecte la
herramienta al suministro de aire
con el interruptor en la posición de
encendido.
j.
No clave ningún
clavo encima de
otro clavo. Esto puede hacer que el
clavo se desvíe y golpee a alguien,
o provocar que la herramienta
reaccione y cause el riesgo de
lesiones personales.
b. No haga funcionar la
herramienta en entornos
explosivos, como por
Siempre colóquese
en una posición
firme y balanceada para usar o
manipular la herramienta.
ejemplo cuando haya polvo,
líquidos o gases inflamables.
La herramienta puede crear chispas
y provocar la ignición de polvo o
vapores.
d. No intente alcanzar lugares alejados.
Mantenga un buen soporte y
equilibrio en todo momento.
Componentes y Especificaciones
de la Herramienta
Orificio de salida
• REqUIERE: 0,07 m3/min a 6,21 bar
Boquilla
a cinco 16d FPM (sujetadores por minuto)
• ENTRADA DE AIR: 6,4mm (1/4 inch) NPT
• RANGO DE LOS CLAVOS: 6d à 16d
• PESO: 0,48 kg
Guía de los clavos
• LARGO: 8,89 cm
• ALTURA: 10,16 cm
• ANCHURA: 5,72 cm
• PRESION MáXIMA: 8,62 bar
• RANGO DE PRESSION:
3,45 bar - 8,62 bar
Entrada de aire
14-Sp
Manual de Instrucciones de Operación
PN001000
causados por herramientas que no
tienen un mantenimiento adecuado.
Si la herramienta sufre un daño, hay
riesgo de explosión.
Instrucciones de Seguridad
Importantes (Cont.)
Nunca cargue
Evite trabajar con
esta herramienta
la herramienta
por la manguera
de aire ni hale
la manguera
para mover la
herramienta o el
compresor de aire.
Mantenga las mangueras alejadas del
calor, aceite y objetos puntiagudos.
Reemplace cualquier manguera que
esté dañada, débil o desgastada. Ésto
podría ocasionar heridas o daños a la
herramienta
h. Use únicamente los clavos
detallados en la sección Accesorios
de este manual. Los sujetadores
no identificados por el fabricante
de la herramienta para uso con
esta herramienta pueden provocar
riesgos de lesiones personales o
daño a la herramienta al usarse con
esta herramienta.
i. Seleccionar un sistema de activación
de la herramienta adecuado,
tomando en cuenta la aplicación
de trabajo para la cual se usa la
herramienta.
por largos periodos. Deje de usar la
herramienta si siente dolor en las
manos o en los brazos.
USO Y CUIDADO DE LA
HERRAMIENTA
a. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar y apoyar la
pieza de trabajo a una plataforma
estable. Sostener el trabajo con
la mano o contra el cuerpo es
algo inestable y puede producir la
pérdida de control.
b. No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para la
aplicación. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y en forma
más segura a la velocidad para la
cual fue diseñada.
c. No use la herramienta si el
interruptor no la enciende o no
la apaga. Cualquier herramienta
que no pueda ser controlada con
el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Siempre asuma
que la herramienta
tiene sujetadores. Respete la
herramienta como un implemento
de trabajo; no jugue con ella.
Nunca
limpie
Siempre mantenga a los demás a una
distancia segura del área de trabajo,
en caso de una descarga accidental
de sujetadores. No apunte con la
herramienta hacia usted o hacia otra
persona, ya sea que contenga o no
sujetadores. El disparo accidental de
la herramienta podría resultar en la
muerte o en graves lesiones personales.
la herramienta con gasolina
o ningún otro líquido
inflamable. Nunca use la
herramienta en la cercanías de líquidos
o gases inflamables. Una chispa podría
encender los vapores y ocasionar una
explosión que podría ocasionarle la
muerte o heridas graves.
No clave un sujetador
encima de otro.
El sujetador podría
saltar y ocasionarle la
muerte o heridas graves.
Nunca conecte
una línea de aire
No quite, modifique
ni cause de otro modo
que la traba del gatillo
deje de funcionar. No
haga funcionar ninguna
herramienta que haya
sido modificada de manera similar.
Eso puede resultar en muerte o graves
lesiones personales.
mientras la clavadora esté cargada ya
que puede ocurrir un reajuste inmediato
de la válvula que puede expulsar el
clavo. Primero conecte la línea de aire,
luego cargue.
!
ADVERTENCIA
No opere la herramienta
ni permita que otros la
operen si las etiquetas
de advertencia están ilegibles. Éstas se
encuentran en el cargador o el cuerpo
de la herramienta.
d.
Desconecte la
herramienta
del suministro de aire antes de
hacer cualquier ajuste, realizar el
mantenimiento de la herramienta,
eliminar obstrucciones, dejar el
área de trabajo o descargar la
herramienta. Estas medidas de
precaución reducen el riesgo de
lesiones personales.
Desconecte
siempre la
herramienta de la
fuente de energía
cuando no la esté atendiendo, cuando le
esté realizando mantenimiento o
reparaciones, desobstruyéndola o
moviéndola a un nuevo sitio.
No deje que la
herramienta se
caiga ni la tire. Ésto podría dañarla o
convertirla en algo peligroso de usar.
En caso de que la herramienta se haya
caído o la hayan tirado, revísela con
cuidado a ver si está doblada o rota, si
tiene alguna pieza dañada o tiene fugas
de aire. DEJE de trabajar y repárela
antes de usarla o podría ocasionarle
heridas graves.
e. Cuando no esté en uso, guarde
la herramienta fuera del alcance
de los niños y otras personas no
capacitadas. Una herramienta es
peligrosa cuando está en manos de
usuarios inexpertos.
f. Cuide su herramienta. Mantenga
una herramienta para cortar
afilada y limpia. Una herramienta
mantenida adecuadamente con
bordes de corte afilados reduce el
riesgo de atascarse y es más fácil de
controlar.
g. Verifique que las piezas móviles no
estén desaliñadas ni adheridas, que
no haya piezas rotas y que no exista
ningún otro problema que afecten el
funcionamiento de la herramienta.
Si está dañada, haga que le realicen
un servicio a la herramienta antes
de usarla. Muchos accidentes son
Siempre ajuste la
herramienta con un
conector o acoplador de
mangueras colocado en
Evite usar la
herramienta
cuando el depósito está vacío. Ésto
podría acelerar su desgaste.
o cerca de la herramienta
de un modo tal que se descargue todo
el aire comprimido en la herramienta
en el momento en que se desconecte
el conector o acoplador. No use una
válvula de chequeo o ninguna conexión
que permita que el aire permanezca en
la herramienta. Se puede producir la
muerte o lesiones personales graves.
Limpie y chequee
todas las
mangueras de suministro de aire
y conexiones antes de conectar la
herramienta al compresor. Reemplace
las mangueras y conexiones que estén
dañadas o desgastadas. El rendimiento
de la herramienta o su durabilidad
podrían reducirse.
Nunca ponga las manos ni
ninguna otra parte del cuerpo
en el área de descarga de
la herramienta. Ésta puede
expulsar un sujetador y producir la
muerte o lesiones personales graves.
15-Sp
Manual de Instrucciones de Operación
PN001000
2. Gire la herramienta
de modo que la
Instrucciones de seguridad
importantes (Cont.)
SERvICIO
OIL
O
CO2
No use ningún tipo de gas
reactivo, incluyendo, pero no
limitado a, oxígeno y gases
entrada de aire
quede mirando hacia
arriba. Agregue de
4 a 5 gotas de aceite
no detergente 30W en la entrada
de aire. No use aceites detergentes,
aditivos de aceite, ni aceites para
herramientas neumáticas.
Los aceites para herramientas
neumáticas contienen solventes que
pueden averiar los componentes
internos de la herramienta.
a. El servicio de la herramienta debe
ser realizado sólo por personal de
reparaciones calificado.
combustibles, como fuente de energía.
Use sólo aire comprimido filtrado,
lubricado y regulado. El uso de un gas
reactivo en vez de aire comprimido
puede provocar que la herramienta
explote, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
b. Al realizarle un servicio a la
herramienta, utilice únicamente
piezas de repuesto idénticas.
Use sólo piezas autorizadas.
c. Use sólo los lubricantes que el
fabricante proporciona con la
herramienta.
Use solamente una fuente
de aire comprimido de
presión regulada para
8,62 bar
No haga ninguna
modificación a la
3. Después de agregar
aceite, haga funcionar
la herramienta
limitar la presión de aire suministrada
a la herramienta. La presión regulada
no debe exceder los 8,62 bar. Si el
regulador falla, la presión transmitida
a la herramienta no debe exceder
los 13,79 bar. La herramienta puede
explotar, lo cual puede ocasionar la
muerte o graves lesiones personales.
herramienta sin obtener primero la
aprobación por escrito de Campbell
Hausfeld. No use la herramienta si le
faltan alguna de las tapas protec-toras
o si éstas han sido modifi-cadas. No use
la herramienta como un martillo. Se
pueden producir lesiones personales o
daños a la herramienta.
brevemente. Limpie
todo exceso de aceite
que salga del escape de la tapa.
CONEXION RECOMENDADA
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
NO LAS DESECHE
La ilustración de abajo le muestra
la conexión recomendada para la
herramienta.
SUMINISTRO DE AIRE
a. Nunca conecte a un suministro de
aire capaz de exceder las 13,79 bar.
Someter la herramienta a presión
excesiva puede resultar en una
explosión, funcionamiento anormal,
daños a la herramienta o graves
lesiones personales. Use sólo aire
comprimido limpio, seco y regulado
a la presión de funcionamiento
o dentro del rango de presiones
indicado en la herramienta. Antes
de usar la herramienta, verifique
siempre que el suministro de aire
haya sido regulado a la presión de
funcionamiento o esté dentro del
rango de presiones indicadas.
Instrucciones de
Funcionamiento
1. El compresor de
aire debe tener
la capacidad de
suministrar un
3,45 bar
Min.
8,62 bar
Max.
LUbRICACION
Esta herramienta requiere lubricación
antes de usarse por primera vez y antes
de cada uso. Si utiliza un lubricador
incorporado a la línea, no tendrá que
lubricarla manualmente a diario.
mínimo de 3,45 bar cuando la
herramienta esté en uso. Si el
suministro de aire es inadecuado
podría haber pérdida de potencia
y falta de consistencia en el
funcionamiento.
La super ficie de
trabajo se
podría dañar debido a la lubricación
excesiva. La lubricación adecuada es la
responsabilidad del propietario. Si no
lubrica la herramienta adecuadamente,
ésta se dañará rápidamente y la
garantía se cancelaría.
2. Puede utilizar
un lubricador
para lubricar la
herramienta.
Igualmente, puede
utilizar un filtro para
remover las impurezas líquidas y
sólidas que podrían oxidar u obstruir
las partes internas de la herramienta.
b. No use nunca oxígeno, dióxido
de carbono, gases combustibles
o ningún gas en botellas como
suministro de aire para la
1. Desconecte la
herramienta
de la fuente
de suministro
de aire para
lubricarla.
herramienta. Tales gases puede
explotar y causar graves lesiones
personales.
3. Use siempre mangueras de
suministro de aire con una presión
mínima de funcionamiento con
clasificación igual o mayor que la
Conexión mínima recomendada
Acoplador
rápido
Conector rápido
Conector rápido
Acoplador
rápido
Manguera de aire
16-Sp
Manual de Instrucciones de Operación
PN001000
4. Alinee el
clavo y la
PARA REPARAR LA HERRAMIENTA
Instrucciones de
La herramienta deberá ser reparada
únicamente por personal calificado,
y deberán usar piezas de repuesto y
accesorios originales Campbell Hausfeld,
o piezas y accesorios que funcionen de
manera equivalente.
Funcionamiento (Cont.)
herramienta
presión de la fuente de energía
si falla un regulador, o 10,34 bar,
lo que sea mayor. Use mangueras
de aire de 6,4 mm (1/4 inch) para
distancias de hasta 15 m (50 feet).
Use mangueras de aire de 9,5 mm
(3/8 inch) para distancias de hasta
15 m (50 feet) o más.
en el sitio
donde desea
clavar.
5. Presione
ligeramente
la cabeza del
clavo.
PARA COLOCARLE LOS SELLOS
Cada vez que repare una herramienta
deberá limpiarle y lubricarle las partes
internas. Le recomendamos que
use Parker O-lube o un lubricante
equivalente en todos los anillos en O.
A cada anillo en O se le debe dar un
baño de lubricante para anillos antes de
instalarlos. Igualmente, deberá ponerle
un poco de aceite a todas las piezas que
se mueven y muñones.
Finalmente, después de haberla
ensamblado y antes de probar la
herramienta deberá ponerle unas
cuantas gotas de aceite sin detergente
30W u otro aceite similar, en las líneas
de aire.
6. Continue
presionando
el clavo hasta
que esté completamente clavado
o haya alcanzado la penetración
deseada.
10,34 bar o mas
4. Use un regulador de presión
(de 0 bar - 8,62 bar) en el compresor.
Se necesita un regulador de
INSTRUCCIONES DE USO Y
MANTENIMIENTO
SERvICIO TÉCNICO
Para mayor información en relación
al funcionamiento o reparación de
este producto, comuníquese con el
concesionario de Campbell Hausfeld
más cercano a su domicilio.
presión para controlar la presión de
operación de la herramienta entre
3,45 bar y 8,62 bar.
PARA CLAvAR
1. Conecte el
suministro
ALMACENAMIENTO
de aire a la
herramienta.
SUJETADOR Y PIEzAS DE REPUESTO
La herramienta debe guardarse en un
lugar fresco y seco.
Use solamente
sujetadores
Campbell Hausfeld originales calibre 18
(o su equivalente) - (vea la información
sobre intercambio de sujetadores).
El desempeño de las herramientas,
la seguridad y la duración pueden
disminuir si no se utilizan los
2. Cargue los
sujetadores en
la clavadora.
sujetadores adecuados. Cuando ordene
piezas de repuesto o sujetadores,
especifique el número de la pieza.
3. Sostenga la
herramienta
con la boquilla
apuntada a
la superficie
donde desea
clavar.
Guía de Diagnóstico de Averías
Deje de usar la grapadora inmediatamente si alguno de los si guientes problemas ocurre. Podría
ocasionarle heridas graves. Cualquier reparación o reemplazo de piezas los debe hacer un técnico
calificado personal de un centro autorizado de servicio.
Problema
Causa
Solución
Fuga de aire entre la cubierta y la tapa
1. Los tornillos de la cubierta están flojos
2. El empaque de la tapa está deteriorado
1. Pérdida de aire en la herramienta
1. Apriete los tornllos
2. Reemplace el empaque de la tapa
Fuga de aire a traves de la tapa o la
boquilla
1. Golpee el lado de la tapa de la herramienta
con la palma de su mano con suficiente
fuerza para reiniciar el pistón interno
2. Los anillos en O están dañados
1. La guía de clavos está floja
2. Reemplace los anillos en O
1. Apriete la guía de clavos
La herramienta no clava los clavos
completamente
2. El suministro de aire a la herramienta es
inadecuado
2. Revise la manguera, conmectores o el
compresor
La clavadora funciona lentamente o ha
perdido potencia
1. La clavadora no está lubricada
adecuadamente
1. Lubricque la clavadora
2. Los anillos en O están desgastados
3. La presión de aire es muy baja
2. Reemplace y lubrique los anillos en O
3. Chequée y ajuste la presión
17-Sp
Manual de Instrucciones de Operación
PN001000
Garantía Limitada
1
DURACION: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Un (1) año.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTIA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTIA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTIA: Cualquier clavadora, grapadora, herramienta neumática, pistola
pulverizadora, inflador o accesorio neumático suministrado o fabricado por el Garante.
5. COBERTURA DE LA GARANTIA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período
de validez de la garantía.
6. LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR ESTA GARANTIA:
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquellas de comercialidad E IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTAN
LIMITADOS A LO ESPECIFICADO EN EL PARRAFO DE DURACION. Si este producto es empleado para uso comercial,
industrial o para renta, la garantía será aplicable por noventa (90) días a partir de la fecha de compra. En algunos
estados no se permiten limitaciones a la duración de las garantías implícitas, por lo tanto, en tales casos esta limitación
no es aplicable.
B. CUALQUIER PERDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO,
FALLA O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión
no es aplicable.
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al producto. Dichos accidentes, abusos
por parte del comprador, o falta de operar el producto siguiendo las instrucciones del manual de instrucciones
suministrado también debe incluir la desconexión o modificación de los instrumentos de seguridad. Si dichos
instrumentos de seguridad son desconectados, la garantía quedaría cancelada.
D. Los ajustes normales explicados en el(los) manual(es) suministrado(s) con el producto.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como: anillos en O, resortes,
amortiguadores, defensas, hojas de impulsor, fusibles, baterías, empaques, almohadillas o sellos, boquillas de fluído,
agujas, boquillas para rociar arena, lubricantes, mangueras de material, elementos filtrantes, álabes de motores,
abrasivos, hojillas, discos para cortar, cinceles, retenes para cinceles, cortadores, collarines, mandriles, mordazas para
remachadoras, brocas para desarmadores, almohadillas para lijar, soportes de almohadillas, mecanismo de impacto o
cualquier otro artículo desgastable que no se haya enumerado específicamente. Estos artículos sólo estarán cubiertos
bajo esta garantía por noventa (90) días a partir de la fecha de compra original. Los artículos subrayados sólo están
garantizados por defectos de material o fabricación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTIA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, los productos
o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante el período
de validez de la garantía.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTIA:
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Llame a Campbell Hausfeld (800) 543-6400 por sus opciones de servicio incluidas en la garantía. Los costos de flete
correrán por cuenta del comprador.
C. Seguir las instrucciones sobre operación y mantenimiento del producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es)
del propietario.
9. CUANDO EFECTUARA EL GARANTE LA REPARACION O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTIA: La reparación
o reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
18-Sp
Operating Instructions l Instructions d’Utilisation l Manual de Instrucciones de Operación
PN001000
Notes / Notes / Notas
19
Operating Instructions l Instructions d’Utilisation l Manual de Instrucciones de Operación
PN001000
Notes / Notes / Notas
20
|