See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions and Parts Manual DG460500CK S
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain
the product described. Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with
instructions could result in personal injury and/or property damage! Retain instructions for future reference.
Orbital Jig Saw
BUILT TO LAST
Description
Jig Saws are designed to perform cutting
tasks that are not possible with other
saws. They are most useful for circular
cuts, curve and scroll cutting. The orbital
settings allow for faster cuts in different
material. Some settings may not be
appropriate for certain tasks. Please
familiarize yourself with all the
components of this tool before use.
Unpacking
When unpacking this product,
carefully inspect for any damage that
may have occurred during transit.
General Safety
Information
CALIFORNIA PROPOSITION 65
This manual contains information that
is very important to know and
understand. This information is
provided for SAFETY and to PREVENT
EQUIPMENT PROBLEMS. To help
recognize this information, observe
the following symbols.
You can
create dust when you cut,
sand, drill or grind materials
such as wood, paint, metal,
concrete, cement, or other masonry. This
dust often contains chemicals known to
cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wear protective
gear.
Danger indicates
an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
!
DANGER
This
Warning indicates
product or its power cord
contains chemicals known
to the State of California to
cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after
handling.
!
WARNING
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or
serious injury.
Caution indicates a
!
CAUTION
potentially
The following safety precautions must
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
Notice indicates
important
information, that if not followed, may
cause damage to equipment.
NOTICE
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN714000AV 3/06
For parts, product & service information
visit www.chpower.com
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
3. Asegúrese de que el valor orbital
esté en 0 y encienda la sierra.
4. Una vez que la sierra alcanza la
velocidad máxima, bájela
• Para metales blandos, la hoja se
puede obstruir por lo tanto use una
hoja con dientes más gruesos.
Funcionamiento (Cont.)
CORTES DIAGONALES/EN ÁNGULO
• Asegúrese de que la sierra esté
desenchufada de la fuente de
corriente antes de hacer ajustes
a los ángulos de corte.
• Los conductos, hierro en ángulo
o tuberías se deben sujetar en una
prensa de tornillo y cortar lo más
cerca posible de la prensa.
TOOL USE AND CARE
lentamente en la pieza de trabajo.
5. Mantenga ambas manos sobre la
sierra mientras esté cortando
(Figura 4).
Do not use tool if
switch does not turn it ON or OFF. Any
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
• La placa base se puede inclinar 45°
en ambas direcciones para realizar
cortes en ángulo. Estos son valores
para 45° y para 90° contra la pieza
de trabajo. Para otros ángulos use
un graduador para medir
• Los metales de hoja delgada deben
colocarse entre dos tablas de madera
o se deben colocar sobre tablones de
madera más gruesos, como madera
terciada y el diseño o diagramado se
debe poner encima. Esto permite
cortar el metal sin problemas y evita
el desgarro del material de metal.
Figura 4
1. This tool must NOT be modified or
used for any application other than
that for which it was designed.
Do not force the
tool. Use the correct
(Figura 2).
tool for your application. The correct tool
will do the job better and safer at the
rate for which it is designed.
• La hoja se puede lubricar para
facilitar el corte. Use una barra
de cera para corte, si hubiese
disponible, y use aceite para corte
cuando corte acero.
2. Maintain tools with care. Keep
cutting tools sharp and clean.
Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely
to bind and are easier to control.
3. Check for misalignment or binding
of moving parts, breakage of parts,
and any other condition that may
affect the tool’s operation. If
• La porción expuesta de la barra de
la sierra se debe mantener limpia.
Elimine frecuentemente los restos
de metal usando un paño con aceite.
Después de usar, deseche
adecuadamente el paño con aceite
para evitar riesgos de incendio.
6. Para 90° u otras esquinas en
ángulo, corte hasta la esquina
luego retroceda antes de
redondear la esquina. Una vez que
haya cortado el bolsillo, acérquese
a la esquina desde la dirección
contraria y corte el ángulo.
damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are
caused by poorly maintained tools.
Hole Cutting
CORTES EN CÍRCULO
EXTRACCIÓN DEL POLVO
CORTES DE BOLSILLO
Una guía de corte en círculo puede
ayudarlo para cortar círculos. El
corte se debe preparar con un
orificio pretaladrado o un leve corte
por penetración próximo a la línea
de corte. Si usa una guía, asegúrese
de que cumpla con las instrucciones
de la sierra vertical y del fabricante.
4. Use only accessories that are
recommended by the manufacturer
for your model. Accessories suitable
for one tool may create a risk of
injury when used on another tool.
5. Some woods contain preservatives
which can be toxic. Take extra care
to prevent inhalation and skin
contact when working with these
materials. Request and follow all
safety information available from
your material supplier.
6. Store tools out of reach of children
and other untrained persons. Tools
are dangerous in the hands of
untrained users.
CAUSES AND USER PREVENTION
OF KICKBACK:
Los cortes de bolsillo se hacen en el
medio de la pieza de trabajo cuando
no pueden cortarse desde un borde.
Se pueden comenzar con un orificio
pretaladrado o la sierra vertical puede
crear un punto de inicio (corte por
penetración).
Los cortes por penetración no se
recomiendan para materiales más
duros como el acero y no se deben
usar las hojas de calar para cortes
por penetración.
Se pueden realizar operaciones de corte
limpias conectando esta herramienta a
una aspiradora. Introduzca la
manguera de la aspiradora en el
orificio de la parte trasera de la
herramienta. Baje la tapa para polvo
antes de poner la herramienta en
funcionamiento.
Calados
Se pueden realizar trabajos
complicados con una sierra vertical
usando una hoja de calado. Asegúrese
de que la hoja se utilice de acuerdo a
las instrucciones del fabricante. Para
un mejor control, use la sierra en el
valor I con la hoja de calado. Esto
ofrece un corte y un manejo más
sencillo.
AVISO
La extracción del polvo no se puede
realizar cuando se hacen cortes en
diagonal.
CORTES POR PENETRACIÓN
1. Si el corte en bolsillo es de líneas
rectas, no se necesita un orificio
pretaladrado.
2. Toque el pie de la sierra sobre la
pieza de trabajo dejando la hoja
bien por encima del material
(Figura 3).
Mantenimiento
El servicio de la herramienta debe ser
realizado sólo por personal de
reparaciones calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por
personas no calificadas puede provocar
riesgo de lesiones.
Corte de metales
Kickback is a sudden reaction to a
pinched, bound or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to
lift up and out of the workpiece
toward the operator.
• Antes de comenzar un corte de
metal, coloque el valor orbital
correspondiente 0 ó 1.
Limpieza
• Cuando corte piezas de trabajo de
metal, sujete el material con
abrazaderas y corte cerca del punto
de sujeción para reducir la
posibilidad de que se tuerza y la
vibración.
Limpie el polvo y los desechos de
los orificios y contactos eléctricos,
soplando con aire comprimido.
When the blade is pinched or bound
tightly by the kerf, or cutting slot,
closing down, the blade stalls and the
motor reaction drives the unit rapidly
back toward the operator.
Los orificios de ventilación del motor
y los interruptores deben mantenerse
limpios y libres de materiales extraños.
No intente limpiarla introduciendo
objetos con punta a través de las
aberturas. Mantenga los mangos de
las herramientas limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use únicamente un
jabón suave y un paño húmedo para
• Si la hoja comienza a vibrar o a
hacer un ruido excesivo, reemplace
la hoja con una hoja para cortes en
metal que tenga dientes más finos.
If the blade becomes twisted or
I
misaligned in the cut, the teeth at the
back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing
Figura 3
18 Sp
Operating Instructions and Parts Manual
DG460500CK
for your job. Use a rip fence for rips
4" wide or less.
cortar materiales duros como metales
y plásticos. Las velocidades altas se
deben usar para materiales más
blandos como la madera. Los metales
blandos como el aluminio pueden
requerir altas velocidades de corte.
Ajuste las velocidades acorde a esto.
3. Mientras la hoja está en la ranura de
calce y tocando el sujetador superior
de la hoja, apriete con seguridad los
pernos de bloqueo de la hoja.
Operation (cont.)
Informaciones
3. Make sure the orbital setting is on
0 then turn ON the saw.
•
Measure all cuts to be made and
make sure they are marked clearly.
Generales de
CROSS-CUTTING
4. Once the saw reaches maximum
speed, lower it slowly into the
workpiece.
Cross-cutting is cutting across the
grain. Select the proper blade for
your job. Advance the saw slowly to
avoid splintering the wood.
Seguridad (Continuación)
•
Start saw and allow it to reach speed
setting before touching it to the
material.
4. Pruebe la hoja en una dirección
segura, lejos de las demás personas,
antes de comenzar a usar la nueva
hoja. Una hoja mal asegurada
arriesga la posibilidad de
desprenderse durante el
funcionamiento lo que podría
resultar en lesiones graves.
5. No utilice hojas desafiladas ni
dañadas. Las hojas desafiladas o en
mal estado producen que la entalla
se angoste causando fricción
excesiva, atascamiento de la hoja
y contragolpe.
5. Keep both hands on the saw while
cutting (Figure 4).
•
When cut is completed, allow saw to
come to a complete stop before
removing from work material.
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO/APAGADO
BEVEL/ ANGLE CUTTING
Figure 4
• Make sure the saw is unplugged
from the power source before
making adjustments to the cutting
angles
Al presionar el interruptor de
encendido/apagado y usar el botón
de “bloqueo”, se puede usar la sierra
vertical de forma continua. El botón
de bloqueo se puede desbloquear de
inmediato simplemente presionando
una vez más el botón de
VARIABLE SPEED CONTROL
6. La profundidad de la hoja y las
palancas que bloquean el ajuste del
corte en diagonal deben estar
ajustadas y seguras antes de hacer
el corte. Si el ajuste de la hoja se
mueve durante el corte, puede
provocar atascamiento y
The speed control is a 6-position speed
dial switch located on the top front of
the handle. By rotating the switch
from 1 to 6, the blade speed can be set
from 500 to 3,000 RPM. Stroke rate
should be set for specific material
being cut. The lower speeds are used
to start cuts. The medium speeds are
ideal for cutting hard materials such as
metals and plastics. The higher speeds
should be used for softer materials
such as wood. Soft metals like
• The base plate can be tilted 45° in
both directions to perform angle
cuts. There are settings for 45° and
for 90° against the workpiece. For
other angles use a protractor to
measure (Figure 2).
Funcionamiento
!
ADVERTENCIA
encendido/apagado.
Use equipo de seguridad. Siempre use
protección para los ojos. Se debe usar
máscara para polvo, calzado de
ACCIÓN ORBITAL
contragolpe.
El selector de modo de corte se puede
ajustar para seleccionar el modo de
corte recto o el modo de corte orbital.
Esta sierra tiene 4 valores de posición.
El valor marcado con 0 es para cortes
rectos y los valores marcados I, II y III
son para cortes orbitales.
seguridad antideslizante, o protección
de audición para la condición adecuada.
7. Tenga extremo cuidado al hacer
un “Corte en bolsillo” en paredes
existentes u otras áreas ciegas.
La hoja que sobresale puede cortar
objetos que pueden causar
contragolpe.
Figure 2
6. For 90° or other sharp corners, cut
up to the corner then back out
before rounding the corner off.
Once opening the pocket,
approach the corner from the
opposite direction to square it off.
FUNCIONAMIENTO GENERAL
•
•
Siempre sujete la pieza de trabajo
en forma segura en un caballete de
aserrar o banco.
aluminum may require high speeds for
cutting. Adjust speeds accordingly.
8. Tenga cuidado con los materiales
inclinados, enredados, húmedos
o deformados. Es muy probable que
estos materiales creen condiciones
de mordida y posiblemente
contragolpe.
Antes de cortar, asegúrese de que el
espacio debajo del material a cortar
sea más profundo que la hoja de la
sierra.
LOCK ON/OFF SWITCH
Corte de paneles y tablas
CIRCLE CUTS
Los paneles grandes y las tablas largas
se curvan o doblan si no están sujetados
correctamente. Si intenta cortar sin
nivelar ni sujetar la pieza de trabajo
correctamente, la hoja tenderá a
atascarse, provocando un contragolpe.
Sujete los paneles grandes. Asegúrese
de definir la profundidad del corte para
que solamente pueda cortar a través de
la pieza de trabajo, no a través de los
soportes.
Pressing the ON/OFF switch and using
the “lock” button, the jig saw can be
used continually. The lock button can
be unlocked immediately by simply
pressing the on/ off button again.
A circle cutting guide can help assist
in the sawing of circles. The cut
should be prepared by a pre-drilled
hole or a slight plunge cut near the
cutting line. If using a guide, make
sure it complies with the jig saw and
the manufacturer’s instructions.
•
•
Si usa un delimitador o guía,
asegúrese de que esté fijada con
seguridad y que cumpla con las
instrucciones del fabricante.
Hole Cutting
Ensamblaje
ORBITAL ACTION
POCKET CUTS
CÓMO COLOCAR LA HOJA
The cutting mode selector can be
adjusted to select the straight cutting
mode or orbital cutting mode. This saw
has 4 position settings. The setting
marked 0 is for straight cutting and
the settings marked I, II, and III are for
orbital cutting.
Ciertas hojas son útiles para
diferentes tipos de cortes y
materiales. Asegúrese de que la hoja
en uso esté aprobada por el
fabricante para la operación que se
está llevando a cabo.
Pocket cuts are made in the middle of
the workpiece when it cannot be cut
from an edge. They can start at a pre-
drilled hole or the jig saw can create
the starting point (plunge cut).
Siempre desconecte la herramienta
y deje el interruptor en la posición de
bloqueo o de apagado antes de hacer
cualquier armado, ajuste o de cambiar
accesorios. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo
de que la herramienta se active por
accidente.
Scroll Cutting
Intricate work can be performed by a
jig saw using a scrolling blade. Make
sure that the blade being used
according to the manufacture’s
instructions. For best control, use the
saw on setting I with the scroll blade.
This provides easier cutting and
maneuvering.
TIPOS DE CORTE
Cortes rectos
Plunge cutting is not recommended
for harder materials like steel and
scroll blades should not be used for
plunging.
•
•
•
Mida todos los cortes a realizar para
asegurarse de que están claramente
marcados.
Se puede lograr un corte recto
fácilmente sin usar un delimitador
de corte o una guía. Sujete con
abrazaderas un borde recto o una
pieza de madera pareja sobre la pieza
de trabajo y guíe el borde de la sierra
contra éste. Complete el corte sólo en
una dirección.
CUTTING PANELS AND BOARDS
Large panels and long boards sag or
bend if they are not correctly
supported. If you attempt to cut
without leveling and properly
supporting the workpiece, the blade
will tend to bind, causing kickback.
Support large panels. Be sure to set the
depth of the cut so that you only cut
through the workpiece, not through
the supports.
1. Usando la llave hexagonal que se
proporciona, afloje los dos pernos
de bloqueo de la hoja para poder
retirar o introducir una hoja.
Encienda la sierra y deje que alcance
el valor de velocidad establecido
antes de tocar el material.
PLUNGE CUTS
1. If the pocket cut is straight-lined,
a pre-drilled hole is not necessary.
Metal Cutting
• Before beginning a metal cut, place
orbital setting accordingly to 0 or I.
2. Introduzca la hoja en la ranura con
los dientes hacia adelante (Figura 1).
La parte superior de la hoja se debe
introducir lo suficiente hasta que
toque el sujetador de la hoja.
Cuando haya completado el corte,
deje que la sierra se detenga por
completo antes de retirarla del
material de trabajo.
2. Touch the toe of the saw to the
workpiece leaving the blade well
above the material (Figure 3).
• When cutting metal workpieces,
clamp the material down and saw
close to the clamping point to
reduce bending and vibration.
CORTES EN DIRECCIÓN DE LA VETA
Serrar es cortar a lo largo siguiendo
la veta. Seleccione la hoja adecuada
para su trabajo. Use una guía de
corte para cortes a lo largo de
4" de ancho o menos.
CONTROL DE VELOCIDAD
VARIABLE
El control de velocidad es un
• If the blade begins to vibrate or
chatter excessively, replace blade
with a metal cutting blade with finer
teeth.
TYPES OF CUTTING
Straight Cuts
Without the use of a rip-fence or
guide, a straight cut can very easily be
made. Clamp a straight edge or even a
piece of wood to the workpiece and
guide the edge of the saw against it.
Complete the cut in one direction only.
interruptor de disco de velocidad
de 6 posiciones ubicado en el frente
superior del mango. Al girar el
interruptor de 1 a 6, la velocidad
de la hoja se puede fijar entre 500
y 3,000 RPM. Se debe fijar la velocidad
de recorrido para el material específico
a cortar. Las velocidades menores se
usan para comenzar los cortes.
CORTES CRUZADOS
• For soft metals the blade can
become clogged so use a blade with
coarser teeth.
Cortar cruzado es cortar
transversalmente a la veta. Seleccione
la hoja adecuada para su trabajo.
Avance con la sierra lentamente para
evitar astillar la madera.
I
• Conduit, angle iron, or pipe should
be clamped in a vice and cut as close
to the clamp as possible
RIP-CUTTING
Ripping is cutting length wise with
the grain. Select the proper blade
Figura 1
Figure 3
Las velocidades medias son ideales para
17 Sp
4
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG460500CK
CUIDADO Y USO DE LA
HERRAMIENTA
CAUSAS Y PREVENCIÓN DEL
CONTRAGOLPE POR PARTE DEL
USUARIO:
El contragolpe es una reacción
repentina de una hoja de sierra
mordida, atascada o mal alineada,
provocando que una sierra fuera de
control se levante y salga de la pieza
de trabajo hacia el operador.
Certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include
gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household
detergents containing ammonia.
Operation (cont.)
Informaciones
NOTICE
Dust extraction
cannot be performed when making
bevel cuts.
Generales de
• Thin sheet metals should be
“sandwiched” between or laid on
top of tougher wood boards, like
plywood, and the design or layout
set on top. This allows the metal to
be cut smoothly and prevents
tearing on the metal material.
!
ADVERTENCIA
Seguridad (Continuación)
electricidad y el usuario recibirá un
No use la herramienta si el interruptor
no la enciende ni apaga. Cualquier
herramienta que no pueda ser
controlada con el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
Maintenance
choque eléctrico.
Tool service must be performed only
by qualified repair personnel. Service
or maintenance performed by
unqualified personnel could result in
a risk of injury.
Never use flammable or combustible
solvents around tools.
6. Mantenga las manos alejadas de
las piezas giratorias.
• The blade may be lubricated for
easier cutting. Use a stick of cutting
wax, when available, and use cutting
oil when cutting steel.
1. Esta herramienta NO debe
modificarse ni usarse para cualquier
aplicación que no sea la aplicación
para la cual fue diseñada.
TECHNICAL SERVICE
Cuando la hoja esté mordida o atascada
firmemente por la entalla o ranura de
corte, cerrándose, la hoja se parará y la
reacción del motor impulsará la unidad
rápidamente hacia el operador.
7. Use sujetadores u otra manera
práctica de asegurar la pieza de
trabajo a una plataforma estable.
Nunca sostenga el trabajo en sus
manos, su regazo o contra otras
partes de su cuerpo cuando corte.
For information regarding the
operation or repair of this product,
please call 1-800-424-8936.
Cleaning
Clean out dust and debris from vents
and electrical contacts by blowing with
compressed air. Motor vents and
switch levers must be kept clean and
free of foreign matter. Do not attempt
to clean by inserting pointed objects
through openings. Keep tool handles
clean, dry and free of oil or grease.
Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, keeping away from
all electrical contacts.
• The exposed portion of the saw bar
must be kept clean. Wipe metal
chips away frequently by using an
oily cloth. After use, dispose of oily
cloth appropriately, to prevent fire
hazards.
!
PRECAUCION
Si la hoja se tuerce o se desaliña en el
corte, los dientes del borde posterior
de la hoja pueden perforar la superficie
superior de la madera provocando que
la hoja se zafe de la entalla y salte
hacia el operador.
!
CAUTION
Tool service must
No fuerce la herramienta. Use la
herramienta correcta para su
aplicación. La herramienta correcta
hará el trabajo mejor y en forma más
segura a la velocidad para la cual fue
diseñada.
8. Siempre utilice hojas con orificios
del mandril del tamaño y forma
correctos (diamante contra
redondas). Las hojas que no
coincidan con la ferretería de
montaje de la sierra funcionarán
excéntricamente, causando un gran
riesgo o lesión al usuario y daño
a la herramienta.
be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel
could result in a risk of injury.
DUST EXTRACTION
When servicing a tool, use only
identical replacement parts. Follow
instructions in the Maintenance section
of this manual. Use of unauthorized
parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of
electrical shock or injury.
El contragolpe es el resultado de
un mal uso de la herramienta y/o
de procedimientos o condiciones de
operación incorrectos y puede evitarse
tomando las precauciones necesarias
que se proporcionan a continuación:
1. Sostenga la sierra con firmeza con
las dos manos y posicione su cuerpo
y brazo para permitirle resistir las
fuerzas de contragolpe. El operador
puede controlar las fuerzas de
2. Cuide sus herramientas.
Clean cutting operations can be
performed by connecting this tool to a
vacuum cleaner. Insert the hose of the
vacuum cleaner into the hole at the
rear of the tool. Lower the dust cover
before operation.
Mantenga sus herramientas para
cortar afiladas y limpias. Es menos
probable que las herramientas con
un mantenimiento adecuado y con
bordes de corte afilados se
atasquen y además son más fáciles
de controlar.
9. NUNCA sostenga una pieza que está
cortando en sus manos ni sobre sus
piernas. Es importante apoyar el
trabajo correctamente para
minimizar la exposición corporal,
el atascamiento de la hoja o la
pérdida de control.
3. Verifique que no haya partes
mal alineadas, atascadas o rotas,
o cualquier otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Si la herramienta
presentara un daño, hágala reparar
antes de usarla. Las herramientas
con mantenimiento inadecuado
causan muchos accidentes.
contragolpe si toma las
precauciones necesarias.
10. Use protección para los
oídos cuando use la
herramienta por
períodos prolongados.
La exposición
prolongada a ruido de
alta intensidad puede causar
pérdida de audición.
2. Cuando la hoja se atasque, o cuando
se interrumpa el corte por algún
motivo, libere el gatillo y sostenga la
sierra sin moverla sobre el material
hasta que la hoja se detenga por
completo. Nunca intente retirar la
sierra del trabajo ni tirar la sierra
hacia atrás mientras la hoja esté en
movimiento o puede haber un
4. Use solamente accesorios
recomendados por el fabricante
de su modelo. Los accesorios
apropiados para una herramienta
pueden causar un riesgo de lesión
cuando se usan con otra
11. Asegúrese de que se hayan quitado
todos los clavos de la superficie de
trabajo antes de poner en
contragolpe. Investigue y tome
acciones correctivas para eliminar la
causa del atascamiento de la hoja.
funcionamiento la herramienta.
herramienta.
12. Esta sierra no está diseñada para
cortar tuberías huecas. Realice cortes
únicamente en materiales
aprobados.
5. Algunas maderas contienen
conservadores que pueden ser
tóxicos. Tenga especial cuidado
para evitar la inhalación y el
contacto con la piel con estos
materiales. Solicite y cumpla con
toda la información de seguridad
disponible por parte de su
3. Cuando reinicie una sierra en la
pieza de trabajo, centre la hoja de
la sierra en la entalla, o corte,
y verifique que los dientes de la
sierra no queden enganchados en el
material. Si la hoja de la sierra está
atascada, puede salir o provocar un
contragolpe desde la pieza de
13. No toque las piezas de metal de la
sierra mientas corta en áreas donde
no puede ver. Los lugares que no
permiten ver del otro lado como las
paredes y los pisos pueden contener
cables con electricidad.
For Replacement Parts or Technical Assistance, call 1-800-424-8936
proveedor de materiales.
Replacement Parts List
trabajo mientras se reinicia la sierra.
Please provide following information:
• Model number
• Serial number (if any)
• Part description and number as shown in parts list
6. Guarde las herramientas fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no capacitadas para
usarlas. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos
de usuarios inexpertos.
14. No toque las piezas metálicas de la
sierra ni la hoja inmediatamente
después de usarla. Las piezas estarán
calientes y pueden causar
4. Sostenga los paneles grandes para
minimizar el riesgo de morder la
hoja y de contragolpe. Los paneles
grandes tienden a curvarse por su
propio peso. Se deben colocar
apoyos a ambos lados debajo del
panel, junto a la línea de corte
y cerca del borde del panel.
Description
Part Number
Saw Blade
DG025800AV
DG025900AV
DG026000AV
DG026100AV
Dust Tube
Address any correspondence to:
Campbell Hausfeld
Attn: Customer Service
100 Production Drive
quemaduras graves.
Edge Guide
3mm Allen Wrench
Harrison, OH 45030 U.S.A.
16 Sp
5
Operating Instructions and Parts Manual
DG460500CK
3. No la exponga a la lluvia, nieve o
heladas. Si entra agua dentro de una
herramienta a motor, aumentará el
riesgo de choque eléctrico.
Informaciones
Limited Warranty
!
PRECAUCION
Generales de
Mantenga alejados a los observadores,
niños y visitantes mientras hace
funcionar una herramienta a motor.
Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: two years.
Seguridad (Continuación)
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR): Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production
Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 424-8936.
SEGURIDAD PERSONAL
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale)
of the Campbell Hausfeld product.
Se deberán usar gafas de
seguridad durante la
operación.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las herramientas doblemente aisladas
están equipadas con un enchufe
polarizado (un borne del enchufe es más
ancho que el otro). Este enchufe calzará
en un solo sentido en un tomacorriente
polarizado. Si el enchufe no calza
completamente en el tomacorriente, dé
vuelta el enchufe y vuelva a introducirlo.
No use este producto en forma
inadecuada. La exposición excesiva
a la vibración, trabajar en posiciones
incómodas y los movimientos de
trabajo repetitivos pueden causar
lesiones a las manos y brazos. Deje de
usar cualquier herramienta si aparece
incomodidad cosquilleo o dolor
y consulte a un médico.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld power tool supplied or
manufactured by Warrantor.
3. No use vestimenta suelta, bufandas
o corbatas en el área de trabajo.
Las prendas sueltas pueden quedar
atrapadas en las partes móviles y
provocar graves lesiones personales.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects in material and workmanship which occur
within the duration of the warranty period.
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
4. No use alhajas al manejar
herramientas. Las alhajas pueden
quedar atrapadas en las partes
móviles y provocar graves lesiones
personales.
1. Manténgase alerta, preste atención
a lo que hace y use su sentido
común cuando maneje cualquier
herramienta a motor. No use la
herramienta si está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de
distracción mientras maneja
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
LIMITED FROM THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If this product is used
for commercial, industrial or rental purposes ,no warranty applies. Some States do not allow limitation
on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
!
ADVERTENCIA
No exponga las herramientas a motor
a la lluvia ni a superficies mojadas.
Si entra agua dentro de una herramienta
a motor, aumentará el riesgo de choque
eléctrico.
5. Utilice siempre los accesorios
diseñados para usar con esta
herramienta. No utilice accesorios
dañados ni desgastados.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT
FROM ANY DEFECT, FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States
do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
cualquier herramienta a motor
puede dar como resultado graves
lesiones personales.
!
ADVERTENCIA
6. Nunca accione la herramienta si
no está aplicada a un objeto de
trabajo. Los accesorios deben
colocarse en forma segura.
Los accesorios sueltos pueden causar
lesiones graves.
Evite el contacto corporal
con las superficies
conectadas a tierra, tales
como tuberías, radiadores,
cocinas eléctricas o
refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de choque eléctrico si su
cuerpo está conectado a tierra.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in
accordance with instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with product. Accident,
purchaser's abuse, neglect or failure to operate products in accordance with instructions shall also
include the removal or alteration of any safety devices. If such safety devices are removed or altered,
this warranty is void.
!
PRECAUCION
Evite que se encienda accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de bloqueo o de apagado
antes de hacer algún ajuste, cambiar los
accesorios o guardar la herramienta.
El transportar herramientas con el dedo
en el interruptor encendido favorece
los accidentes.
7. Nunca apunte una herramienta
hacia usted ni hacia otra persona.
Pueden ocurrir lesiones graves.
D. Normal adjustments which are explained in the owner’s manual(s) provided with the product.
!
ADVERTENCIA
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option,
products or components which are defective, have malfunctioned and/or failed to conform within duration
of the warranty period.
8. Utilice presión firme y pareja al usar
la herramienta. No la fuerce.
Demasiada presión puede provocar
que la hoja se quiebre o se recaliente.
Trate el cable con cuidado.
•
Nunca tome la herramienta
por el cable para transportarla.
Nunca tire del cable para
2. Quite las llaves de ajuste o antes
de encender la herramienta.
Una conectada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar
lesiones personales.
•
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
9. Mantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos ajustados y asegúrese de
que el equipo esté en condiciones
de trabajo seguras.
desenchufarla del receptáculo.
1. Asegúrese de que el cable esté
ubicado de tal manera que nadie
lo pise ni se tropiece con él, y que
no esté sujeto de alguna otra manera
a algún daño o tensión.
2. No use un cable de extensión a
menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado puede resultar
en un riesgo de incendio y choque
eléctrico. Si se debe usar un cable de
extensión, asegúrese de que:
B. Call Campbell Hausfeld (800-424-8936) to obtain your warranty service options. Freight costs must be
borne by the purchaser.
3. No intente alcanzar
lugares alejados.
Mantenga un buen
soporte y equilibrio
en todo momento.
Un soporte y equilibrio
adecuados permiten un mejor
control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
10. No acerque las manos a las piezas
móviles ni las coloque debajo de ellas.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s
manual(s).
ÁREA DE TRABAJO
This Limited Warranty applies in the United States, Canada and Mexico only and gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state or country to country.
!
ADVERTENCIA
No haga funcionar una
herramienta a motor en
un entorno explosivo,
como por ejemplo cuando
haya líquidos, gases o
polvo inflamable. Las
herramientas a motor hacen chispas que
pueden encender los gases o el polvo.
4. Trabaje siempre en un
área bien ventilada.
Use gafas de seguridad
y una máscara para
polvo aprobada
• Que las clavijas del enchufe del
cable de extensión tengan el mismo
número, tamaño y forma que las
del enchufe.
por OSHA.
• Que el cable de extensión esté
correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas.
!
PRECAUCION
5. Sostenga la herramienta por la
superficie de sujeción aislada
Mantenga el área de trabajo limpia
y bien iluminada. Los bancos
desordenados y las áreas oscuras
propician accidentes.
cuando realice una operación en la
que la herramienta pueda entrar en
contacto con un cableado oculto.
Al entrar en contacto con un cable
de corriente las piezas metálicas de
la herramienta conducirán la
• Si el cable de extensión va a usarse
en exteriores debe estar marcado
con el sufijo “W-A” o “W” después
de la designación del tipo de cable
para indicar que es apto para usarse
en exteriores. Por ejemplo: SJTW-A
15 Sp
6
Ver la Garantía en página 20 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
Voir la Garantie à la page 13 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces DG460500CK S
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
DG460500CKS
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle
servicio al producto descrito en este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de
seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o daños a su propiedad. Guarde este
manual como referencia.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de
procéder à l’entretien du produit décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de
sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels! Conserver ces instructions comme référence.
Scie sauteuse orbitale
Sierra vertical orbital
BUILT TO LAST
BUILT TO LAST
Descripción
Description
Les scies sauteuses sont conçues pour
exécuter des travaux de coupe qui ne
sont pas possibles avec d’autres scies
Elles sont les plus utiles pour les coupes
circulaires, en courbe et de découpage.
Les réglages orbitaux permettent des
coupes plus rapides dans différents
matériaux. Certains réglages pourraient
ne pas être appropriés pour certaines
tâches. Il faut se familiariser avec tous
les composants de cet outil avant
d’utiliser la scie.
Las sierras verticales están diseñadas
para efectuar tareas de corte que no
son posibles con otras sierras. Son las
más útiles para cortes circulares,
curvos y calados. Los valores orbitales
permiten cortes más rápidos en
diferentes materiales. Algunos valores
pueden no ser adecuados para ciertas
tareas. Sírvase familiarizarse con todos
los componentes de esta herramienta
antes de usarla.
Para desempacar
Déballage
Cuando desempaque este producto,
inspecciónelo cuidadosamente para
detectar cualquier daño que pueda
haber ocurrido durante el envío.
En déballant ce produit, inspecter
attentivement pour tout signe de
dommage en transit.
Directives De Sécurité
Las siguientes precauciones de seguridad
se deben seguir en todo momento junto
con cualquier otra norma de seguridad.
PROPOSITION 65 CALIFORNIE
Informaciones
Generales de
Seguridad
1. Lire attentivement tous
les manuels, y compris
celui de ce produit. Bien
se familiariser avec les
commandes et
l’utilisation correcte de
l’équipement.
AVISO
Ce manuel contient de l’information très
Ésto le indica una información
importante, que de no seguirla, le podría
ocasionar daños al equipo.
!
importante qui est fournie pour la
DANGER
MANUAL
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES
1. Lea con cuidado los
manuales incluidos con
este producto. Familiarícese
con los controles y el uso
adecuado del equipo.
Vous pouvez créer de la
poussière en coupant,
ponçant, perçant ou
PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Rechercher
les symboles suivants pour cette
information.
Este manual contiene información que
es muy importante que sepa y
comprenda. Esta información se la
suministramos como medida de
SEGURIDAD y para EVITAR PROBLEMAS
CON EL EQUIPO. Debe reconocer los
siguientes símbolos.
MANUAL
PROPOSICIÓN DE CALIFORNIA 65
meulant les matériaux tels
que le bois, la peinture, le
métal, le béton, le ciment
ou autre maçonnerie. Cette poussière
contient souvent des produits
chimiques reconnus pour causer le
cancer, les déformations congénitales
ou autres problèmes de la
reproduction. Portez de l’équipement
de protection.
!
PELIGRO
2. Seules les personnes familières avec
ces règles d’utilisation sans danger
devraient utiliser la scie.
2. Sólo se les debe permitir usar la
sierra a aquellas personas bien
familiarizadas con estas reglas de
manejo seguro.
!
Cuando corta lija, taladra
DANGER
o pule materiales como
por ejemplo madera,
pintura, metal, hormigón,
cemento, u otro tipo de
Danger indique une situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
Spécifications
Tension nominale. . . . . . . 115/120 V ~ 60 Hz
mampostería se puede
Especificaciones
Voltaje clasificado. . . . . 115/120V ~ 60Hz
!
PELIGRO
!
AVERTISSEMENT
producir polvo. Con frecuencia este
polvo contiene productos químicos que
se conocen como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros daños
reproductivos. Use equipo de protección.
Ésto le indica que hay una situación
inmediata que LE OCASIONARIA la
muerte o heridas de gravedad.
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
Fréquence nominale . . . . 60 Hz
Frecuencia clasificada. . . 60Hz
!
AVERTISSEMENT
Puissance nominale . . . . . 5,5 A
Clasificación de
corriente . . . . . . . . . . . . 5,5A
Ce produit ou son cordon contient des
produits chimiques qui de l’avis de l’État
de Californie peut causer le cancer et des
anomalies congénitales ou autres
!
ADVERTENCIA
Vitesse sans charge. . . . . . 500 à 3 000 cpm
!
ATTENTION
Velocidad sin carga. . . . 500-3000 cpm
Capacidades de corte:
Madera . . . . . . . . . . 2 9/16" (65mm)
Acero. . . . . . . . . . . . 15/64" (6mm)
!
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle la muerte o heridas
de gravedad.
ADVERTENCIA
Attention indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en blessures.
Capacités de coupe
Bois . . . . . . . . . . . . . . . 65 mm (2 9/16 po)
Acier . . . . . . . . . . . . . . 6 mm (15/64 po)
Este producto, o su cordón eléctrico,
contiene productos químicos conocidos
por el estado de California como
causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños
problèmes de reproduction. Lavez-vous
les mains après la manipulation.
Les précautions de sécurité suivantes
doivent être respectées en tout temps
en plus de toute autre règle de
sécurité actuelle.
!
PRECAUCION
Ángulos de corte:
45 grados a la
izquierda,
Angles de coupe : . . . . . . 45 degrés gauche,
90 degrés, et
AVIS
Ésto le indica que hay una situación que
PODRIA ocasionarle heridas no muy
graves.
Avis indique l’information importante
pour éviter le dommage de
l’équipement.
reproductivos. Lave sus manos
minuciosamente después de usar.
90 grados, y
45 grados a la
derecha
45 degrés droite
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d’achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN714000AV 3/06
© 2006 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN714000AV 3/06
14 Sp
7 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG460500CK
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Directives De Sécurité
Garantie Limitée
Les outils à double isolant sont dotés
d’une fiche polarisée (une lame est plus
large que l’autre). Cette fiche entre
dans une prise polarisée seulement
d’une manière. Si la fiche n’entre pas
entièrement dans la prise, l’inverser
et l’insérer à nouveau.
(Suite)
!
AVERTISSEMENT
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit - Deux Ans
Ne pas abuser de ce produit. Toute
exposition excessive à la vibration, tout
travail dans les positions encombrantes
et les motions de travail à répétition
peuvent provoquer des blessures aux
mains et aux bras. Cesser d’utiliser tout
outil si l’on ressent un malaise, un
engourdissement, un fourmillement ou
une douleur et consulter un médecin.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive,
Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400
!
AVERTISSEMENT
Porter des lunettes de
sécurité et une protection
des oreilles pendant son
fonctionnement.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit
Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: Tout outil mécanique Campbell Hausfeld fourni ou fabriqué
par le garant.
!
AVERTISSEMENT
3. Ne pas porter de vêtements amples,
de foulards ou de cravates dans
l’aire de travail. Les vêtements
amples pourraient se prendre dans
les pièces mobiles de l’appareil et
mener à de graves blessures.
Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à des conditions humides.
Toute eau pénétrant dans l’outil
électrique augmente le risque de choc
électrique.
1. Il faut rester vigilant, savoir ce
qu’on fait et utiliser son sens
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables qui se
révèlent pendant la période de validité de la garantie.
commun en faisant fonctionner
un outil électrique. Ne pas faire
fonctionner l’appareil fatigué ou
sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un moment
d’inattention en faisant fonctionner
les outils électriques peut mener
à des blessures graves.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
4. Ne pas porter de bijoux en utilisant
tout outil. Les bijoux peuvent se
prendre dans les pièces mobiles et
mener à de graves blessures.
!
AVERTISSEMENT
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION
PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA
SECTION DURÉE. Si ce produit est utilisé à des fins commerciaux, industriels ou de locations, aucune
garantie ne s’applique.. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les
garanties implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
Éviter tout contact avec
les surfaces mises à la terre
telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il y
a un risque accru de choc
électrique si votre corps
est mis à la terre.
5. Toujours utiliser les accessoires
conçus pour cet outil. Ne pas utiliser
d’accessoires endommagés ou usés.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT,
PANNE OU MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États)
n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou
exclusion précédente peut donc ne pas s’appliquer.
!
ATTENTION
6. Ne jamais déclencher l’outil n’est
pas appliqué à un travail. Les
accessoires doivent être bien
attachés. Tout accessoire desserré
peut provoquer de graves blessures.
Éviter tout démarrage accidentel.
S’assurer que l’interrupteur soit
verrouillé ou en position d’arrêt (off)
avant d’apporter toute modification,
de changer les accessoires ou de ranger
l’outil. Transporter les outils avec le
doigt sur l’interrupteur en position de
marche invite les accidents.
!
AVERTISSEMENT
Ne pas mal utiliser le cordon.
• Ne jamais porter le chargeur par
son cordon.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne
respectant pas les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit. Un accident,
l’utilisation abusive par l’acheteur, la négligence ou le manque de faire fonctionner les produits selon les
instructions comprend aussi l’enlevage ou la modification de n’importe quel appareil de sûreté. Si ces
appareils de sûreté sont enlevés ou modifiés, la garantie sera annulée.
7. Ne jamais pointer un outil vers
soi-même ou vers toute autre
personne. Des blessures graves
pourraient en résulter.
• Ne jamais débrancher le cordon en
le tirant de la prise. Tirez la fiche
plutôt que le cordon en débranchant
l’outil.
2. Retirer les clés à ouverture fixe ou
les clés d’ajustement avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou
une clé à ouverture fixe installée sur
une pièce mobile de l’outil pourrait
mener à une blessure.
8. Utiliser une pression constante et
uniforme en utilisant l’outil. Ne pas
forcer. Trop de pression pourrait mener
au bris ou à la surchauffe de la lame.
1. S’assurer que le cordon soit placé de
telle manière que l’on ne puisse pas
marcher dessus, trébucher ou subir
des dommages ou un stress
quelconque.
D. Réglages normaux qui sont expliqués dans le(s) manuel(s) d’utilisation accompagnant le produit.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix
du Garant, des produits ou pièces qui se sont révélés défectueux pendant la durée de validité de la garantie.
9. Garder tous les écrous, boulons et
vis serrés et faire en sorte que
l’équipement soit en bon état de
marche.
3. Ne pas trop se pencher.
Garder bon pied et bon
équilibre en tout temps.
Ceci permet d’avoir un
meilleur contrôle de
l’outil dans les situations
imprévues.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
2. Ne pas utiliser de rallonges à moins
que cela ne soit absolument
nécessaire. Une mauvaise utilisation
de rallonge pourrait mener à un
risque d’incendie ou de choc
électrique. S’il faut utiliser une
rallonge, s’assurer que :
10. Ne pas mettre les mains près
ou sous les pièces mobiles.
B. Livraison ou expédition du produit ou de la pièce Campbell Hausfeld au Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld. Taux de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
AIRE DE TRAVAIL
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s)
d’utilisation.
4. Toujours travailler dans
un endroit bien ventilé.
Porter des lunettes
de sécurité et un
masque anti-poussières
homologué OSHA.
!
AVERTISSEMENT
•
Les broches de la fiche de la
rallonge sont du même nombre,
de même taille et forme que
celles de la fiche.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits
juridiques précis. L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un
Pays à l’autre.
Ne pas faire fonctionner
un outil électrique dans
une atmosphère explosive
comme en présence de
•
•
La rallonge est bien câblée et en
bon état.
liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils
électriques créent des
étincelles qui peuvent enflammer
la fumée ou la poussière.
5. Tenir l’outil par une surface de prise
isolée en effectuant le travail lorsque
l’outil pourrait entrer en contact
avec un câblage caché. Un contact
avec un fil « sous tension » rendra les
pièces de métal exposées de l’outil
« sous tension » et produira un choc
pour l’opérateur.
Si vous utilisez une rallonge à
l’extérieur, elle doit porter le
suffixe « W-A » ou « W » selon la
désignation du type de cordon
pour indiquer s’il peut servir à
l’extérieur. Par exemple - SJTW-A
!
ATTENTION
Garder l’aire de travail propre et bien
éclairée. Les établis encombrés et les
coins sombres attirent les accidents.
3. Ne pas exposer à la pluie, à la neige
ou au gel. Toute eau pénétrant dans
l’outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
6. Garder les mains loin des pièces
mobiles.
!
ATTENTION
Garder les spectateurs, les enfants et
les visiteurs loin en utilisant un outil
électrique. Les distractions peuvent
faire perdre le contrôle.
7. Utiliser des pinces ou tout autre
moyen pratique pour fixer le travail
à une plate-forme stable. Ne jamais
8 Fr
13 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG460500CK
Le recul est le résultat de la mauvaise
utilisation de l’outil et / ou de
mauvaises procédures ou conditions
d’opération et peut être évité en
suivant les précautions appropriées
indiquées plus bas :
Pour Pièces de Rechange ou assistance technique, appeler 1-800-424-8936
Directives De Sécurité
!
ATTENTION
S’il vous plaît fournir l’information suivante :
Liste de Pièces de Rechange
• Numéro de Modèle
Ne pas forcer l’outil. Utiliser le bon
outil pour votre application. Le bon
outil effectuera le meilleur travail
sécuritaire au rythme pour lequel il a
été conçu.
(Suite)
tenir le travail dans les mains,
sur les genoux ou contre toutes
parties du corps en coupant.
Description
No de Pièce
• Numéro de série (si présent)
• Description et numéro de la pièce
Lame de scie
DG025800AV
DG025900AV
DG026000AV
DG026100AV
1. Maintenir une prise ferme des deux
main de la scie et positionner le corps
et le bras pour permettre de résister
aux forces de recul. Ces forces se
contrôlent par l’opérateur en suivant
les bonnes précautions.
Adresser toute correspondance à :
Campbell Hausfeld
8. Toujours utiliser les lames avec la
bonne taille et la bonne forme
(losange par rapport à rond) des
alésages centraux. Les lames qui ne
sont pas associées à la quincaillerie
de montage de la scie fonctionneront
de manière excentrique et
provoqueront ainsi un risque
important de blessure à l’utilisateur
et de dommages à l’outil.
2. Il faut entretenir les outils avec soin.
Il faut garder les outils tranchants et
propres. Des outils bien entretenus
aux bords tranchants sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
Tube de poussière
Guide de bord
Attn: Customer Service
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Clé Allen de 3 mm
2. Lorsque la lame grippe ou en
interrompant une coupe pour toute
raison, dégager la gâchette et tenir
la scie immobile dans le matériau
jusqu’à ce que la lame s’arrête
complètement. Ne jamais essayer de
retirer la scie du travail ni reculer la
scie tandis que la lame est en
marche sinon il pourrait y avoir un
recul. Vérifier et prendre les mesures
correctrices voulues pour éliminer le
grippage de la lame.
3. Vérifier tout mauvais alignement
ou blocage de pièces mobiles,
bris de pièces et toute autre
condition qui pourrait affecter le
fonctionnement de l’outil. Si l’outil
est endommagé, le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal
entretenus.
9. NE JAMAIS tenir la pièce à couper
dans les mains ou sur votre jambe.
Il est important de supporter
correctement le travail pour réduire
l’exposition du corps, le grippage de
la lame ou la perte de contrôle.
4. Utiliser seulement des accessoires
recommandés par le fabricant par
votre modèle. Les accessoires
convenables pour un outil peuvent
créer un risque de blessure lorsqu’ils
sont utilisés pour un autre.
10. Porter une protection
pour les oreilles en
utilisant l’outil pour
de longues périodes.
Une exposition
prolongée à des bruits
de fortes intensités peut
provoquer des pertes auditives.
3. En redémarrant une scie sur la pièce,
centrer la lame de scie dans le trait
ou la coupe et vérifier que les dents
de scie ne sont pas engagées dans le
matériau. Si la lame de scie grippe,
elle peut marcher ou reculer de la
pièce si la scie est redémarrée.
5. Certains bois contiennent des agents
de conservation qui pourraient être
toxiques. Attention d’éviter toute
inhalation et contact avec la peau
en travaillant avec ces matériaux.
Demander et suivre toute
11. S’assurer que tous les clous sont tirés
de la pièce de travail avant de
commencer à couper.
4. Supporter les larges panneaux pour
réduire le risque de pincement de la
lame et de recul. Les larges
panneaux tendent à s’affaisser sous
leurs propres poids. Des supports
doivent être placés sous le panneau
des deux côtés, près de la ligne de
coupe et près du bord du panneau.
information de sécurité disponible
du fournisseur de matériaux.
12. Cette scie n’est pas désignée pour
couper les tuyaux creux. Exécuter les
coupes seulement sur des matériaux
approuvés.
6. Ranger les outils hors de portée des
enfants et autres personnes non
formées. Les outils sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs non
formés.
13. Ne pas toucher de pièces
métalliques de la scie en coupant
dans les coins en retrait. Ces coins
comme les murs et les planchers
peuvent contenir des fils électriques
sous tension.
5. Ne pas utiliser de lames émoussées
ou endommagées. Les lames mal
placées ou affûtées produisent un
trait de coupe étroit provoquant
une friction excessive, un grippage
de lame et un recul.
CAUSE DU RECUL ET PRÉVENTION
PAR L’UTILISATEUR :
Le recul est une réaction soudaine à une
lame de scie pincée, accrochée ou mal
alignée provoquant le soulèvement de
la scie incontrôlée puis la sortie hors de
la pièce vers l’opérateur.
14. Ne pas toucher de pièces
6. Les leviers de verrouillage
d’ajustement en biseau et la
profondeur de la lame doivent être
serrés et bien installés avant la
coupe. Si l’ajustement de lame se
déplace pendant la coupe,
métalliques de la scie ou de la
lame immédiatement après l’usage.
Les pièces seront chaudes et peuvent
causer de graves brûlures.
Lorsque la lame est pincée ou
accrochée par le trait de scie ou la
fente de coupe, la fermeture, la lame
grippe et la réaction du moteur
entraîne rapidement l’appareil vers
l’arrière et vers l’opérateur.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL
il pourrait y avoir grippage et recul.
7. Attention pendant une « coupe en
poche » dans les murs actuels ou
autres endroits borgnes. La lame qui
ressort peut couper des objets qui
peuvent provoquer le recul.
!
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne se met pas en marche ou ne s’éteint
pas. Tout outil qui ne peut pas être
contrôlé par l’interrupteur est
Si la lame se coince ou se désaligne
dans la coupe, les dents du bord arrière
de la lame peuvent pénétrer dans la
surface supérieure du bois et alors la
lame sort du trait et saute vers l’arrière
et vers l’opérateur.
8. Attention au matériau dense,
noueux, humide ou déformé. Ils
sont les plus susceptibles de créer
des conditions de pincement et des
reculs possibles.
dangereux et doit être réparé.
1. Cet outil NE peut PAS être modifié
ou utilisé pour toute application
autre que celle pour laquelle il
a été conçu.
12 Fr
9 Fr
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
DG460500CK
•
Certaines lames sont utiles pour
différents types de coupes et de
matériaux. S’assurer que la lame
utilisée est approuvée par le fabricant
pour l’opération en cours.
profondeur de coupe pour ne couper
qu’à travers la pièce, non pas les
supports.
Coupe de découpage
Fonctionnement (Suite)
devraient pas être utilisées pour les
coupes en plongée.
Assemblage
Le travail complexe s’exécute avec une
scie sauteuse utilisant une lame de
découpage. S’assurer que la lame est
utilisée conformément aux instructions
du fabricant. Pour le meilleur contrôle,
utiliser la scie au réglage 1 avec la lame
de découpage. Ceci permet d’avoir une
coupe et une manœuvrabilité plus
faciles.
AVIS
INSTALLER LA LAME
L’extraction de poussière ne peut pas
être exécutée pendant les coupes en
biseau.
Toujours débrancher l’outil et placer
l’interrupteur en position verrouillée
ou d’arrêt (off) avant tout assemblage,
ajustement ou changement
d’accessoires. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
TYPES DE COUPE
Coupes droites
COUPES EN PLONGÉE
•
•
•
Mesurer toutes les coupes à faire et
s’assurer qu’elles sont marquées
clairement.
1. Si la coupe en couloir est à ligne
droite, il n’est pas nécessaire
d’avoir un trou pré-percé.
Une coupe droite est très facile à
faire sans utiliser de guide ou de
guide longitudinal. Pincer un bord
droit ou même une pièce de bois à la
pièce de travail et guider le bord de
la scie contre la pièce. Couper dans
une seule direction.
Entretien
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
Mettre la scie en marche et la laisser
atteindre le réglage de vitesse avant
de la laisser toucher la matériau.
2. Toucher la patte de la scie sur la
pièce de travail en laissant la lame
bien au-dessus du matériau
(figure 3).
1. Utiliser la clé hexagonale fournie,
desserrer les boulons de verrouillage
de la lame suffisamment pour qu’on
puisse retirer ou insérer une lame.
Coupe de métal
• Avant de commencer une coupe de
métal, placer le réglage orbital en
conséquence à 0 ou I.
À la fin de la coupe, laisser la scie
s’arrêter entièrement avant de la
retirer du matériau.
COUPE LONGITUDINALE
Le délignage est une coupe en long
selon le grain. Choisir la bonne lame
pour l’emploi. Utiliser un guide
longitudinal pour le délignage de
10,16 cm (4 po) de largeur ou moins.
Nettoyage
2. Insérer une lame dans la fente avec
les dents face vers l’avant (figure 1).
Le dessus de la lame doit être
insérée assez loin pour toucher la
pince de lame.
• En coupant les pièces de travail de
métal, pincer le matériau et scier
près du point pincé pour réduire le
pliage et la vibration.
CONTRÔLE DE VITESSE
VARIABLE
Le contrôle de vitesse est un
interrupteur à cadran de vitesse
à 6 positions qui se trouve à l’avant sur
le dessus de la poignée. En tournant
l’interrupteur de 1 à 6, la vitesse de
lame peut être réglée de 500 à
3 000 RPM. La vitesse de coupe doit
être réglée pour le matériau à couper.
Les vitesses les plus basses sont utilisées
pour commencer les coupes. Les
vitesses moyennes sont idéales pour
couper les matériaux durs comme les
métaux et les plastiques. Les vitesses
les plus rapides devraient être utilisées
pour les matériaux les plus mous
comme le bois. Les métaux mous
comme l’aluminium peuvent exiger
des vitesses élevées pour la coupe.
Ajuster les vitesses en conséquence.
Nettoyer la saleté et les débris des
évents et des contacts électriques en
soufflant de l’air comprimé. Les leviers
de verrouillage et les évents du moteur
doivent rester propres et libres de
toute matière étrangère. Ne pas
essayer de les nettoyer en insérant des
objets pointus par les ouvertures.
Garder les poignées des outils propres,
sèches et libres d’huile ou de graisse.
Utiliser seulement un savon doux et un
chiffon humide pour nettoyer l’outil
en restant loin de tous les contacts
électriques.
• Si la lame commence à vibrer ou
brouter excessivement, remplacer la
lame avec une lame de coupe de
métal avec des dentures plus fines.
SCIAGE EN TRAVERS
Le sciage en travers est une coupe
en travers du grain. Choisir la bonne
lame pour votre application.
Faire avancer la scie lentement pour
éviter l’écaillage du bois.
I
• Pour les métaux mous, la lame peut
se bloquer, utiliser alors une lame
aux grosses dentures.
Figure 3
3. S’assurer que le réglage orbital est
à 0, puis mettre la scie en marche.
COUPE EN BISEAU/EN BIAIS
• Les conduits, les cornières ou les
tuyaux doivent être pincés dans un
étau et coupés aussi près de l’étau
que possible.
• S’assurer que la scie est
débranchée de la source de
courant avant d’y apporter des
ajustements pour les angles de
coupe.
4. Après que la scie atteint la vitesse
maximum, la réduire lentement
dans la pièce de travail.
Certains agents de nettoyage et
solvants sont dangereux pour les
plastiques et autres pièces isolées.
Certains de ces articles incluent :
essence, térébenthine, diluant de
laque, diluant de peinture, solvants de
nettoyage au chlore, ammoniaque et
détergents résidentiels contenant de
l’ammoniaque.
Figure 1
• Les métaux en feuilles minces
devraient être placés en « sandwich »
entre ou déposés sur des planches de
bois plus robustes, comme le
contreplaqué et le motif ou la
configuration placée dessus. Ceci
permet de couper le métal plus
facilement et empêche la déchirure
du métal.
5. Garder les deux mains sur la scie
pendant la coupe (figure 4).
• La plaque de base se penche à 45°
dans les deux directions pour
exécuter les coupes en biais. Il y a
deux réglages pour 45° et 90°
contre la pièce de travail. Pour les
autres angles, utiliser un
3. Lorsque la lame est dans la fente
ajustée et touche le dessus de la
pince de la lame, bien resserrer les
boulons de verrouillage de la lame.
Figure 4
4. Tester la scie dans une direction sans
danger, loin des autres, avant de
commencer à utiliser avec une
nouvelle lame. Une lame mal
attachée risque de se séparer
pendant l’utilisation ce qui pourrait
mener à de graves blessures.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
DE VERROUILLAGE
Appuyer sur l’interrupteur
marche/arrêt et utiliser le bouton
de « verrouillage » et la scie sauteuse
peut être utilisée continuellement.
Le bouton de verrouillage peut être
déverrouillé immédiatement en
pressant tout simplement à nouveau
le bouton marche/arrêt.
rapporteur pour mesurer
(figure 2).
Ne jamais utiliser de solvants
inflammables ou combustibles autour
des outils.
• La lame peut être lubrifiée pour
faciliter la coupe. Utiliser un bâton
de cire de coupe, si disponible et
utiliser de l’huile de coupe en
coupant l’acier.
Figure 2
SERVICE TECHNIQUE
Pour obtenir de l’information sur le
fonctionnement ou la réparation de
ce produit, veuillez appeler le
1-800-424-8936.
Fonctionnement
• La partie exposée de la barre de scie
doit être gardée propre. Essuyer
fréquemment les copeaux
métalliques en utilisant un chiffon
huileux. Après l’utilisation jeter de
manière appropriée le chiffon
huileux pour éviter les dangers
d’incendie.
6. Pour les coins à 90° ou autres coins
prononcés, découper jusqu’au coin
puis ressortir avant de tourner le
coin. Après avoir ouvert le couloir,
approcher le coin de la direction
opposée pour équerrer.
!
AVERTISSEMENT
ACTION ORBITALE
!
ATTENTION
Utiliser l’équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les
yeux. Il faut utiliser un masque
antipoussière, des souliers de sécurité
antidérapants, un casque de protection
ou une protection auditive selon les
conditions.
Le sélecteur de mode de coupe s’ajuste
pour choisir le mode de coupe droite ou
le mode de coupe orbitale. Cette scie a
4 réglages de position. Le réglage
portant la mention 0 est pour la coupe
droite et les réglages marqué I, II, et III
sont pour la coupe orbitale.
Tout le travail d’entretien et de
réparation doit être effectué seulement
par un personnel de réparation qualifié.
L’entretien ou les réparations non
effectués par un personnel qualifié
pourraient mener à des blessures.
COUPES EN CERCLE
EXTRACTION DE POUSSIÈRE
Coupe de trou
Un guide de coupe en cercle peut
aider à scier en cercle. La coupe doit
être préparé par un trou pré-percé
ou une coupe un peu en plongée
près de la ligne de coupe. Si l’on
utilise un guide, s’assurer qu’il soit
conforme à la scie sauteuse et aux
instructions du fabricant.
Des opérations de coupe franche
peuvent être effectuées en connectant
cet outil à un aspirateur. Insérer le
boyau de l’aspirateur dans le trou à
l’arrière de l’outil. Abaisser le couvercle
protecteur avant l’opération.
COUPE EN POCHE
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
En réparant ou faisant l’entretien d’un
outil, utiliser seulement des pièces de
rechange identiques. Suivre les
instructions de la section d’entretien
présentées dans le manuel. Utiliser des
pièces non autorisées ou ne pas suivre
les instructions d’entretien peut mener
à un risque d’incendie, de choc
Les coupes en poche se font au milieu
de la pièce lorsqu’elle ne peut pas
être coupée d’un bord. Ils peuvent
commencer à un trou pré-percé ou la
scie sauteuse peut créer le point de
départ (coupe en plongée).
Coupe de panneaux et de planches
•
Toujours bien pincer la pièce sur un
établi ou un chevalet de sciage.
Les larges panneaux et les longues
planches s’affaissent ou plient si elles
ne sont pas supportés correctement.
Si l’on essaie de couper sans niveler et
sans supporter correctement la pièce,
la lame aura tendance à gripper,
•
Avant de couper, s’assurer que
l’espace sous le matériau à couper est
plus profond que la lame de scie.
•
Si l’on utilise un guide, s’assurer qu’il
soit bien attaché et conforme aux
instructions du fabricant.
Cette coupe n’est pas recommandée
pour les matériaux plus durs comme
l’acier et les lames de découpage ne
électrique ou de blessures.
provoquant un recul. Supporter les
larges panneaux. S’assurer de régler la
10 Fr
11 Fr
|