Chicago Pneumatic Impact Driver CP8750 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Número de Catálogo  
CP8750  
IMPACT WRENCH  
CLÉ À PERCUSSION  
LLAVE DE IMPACTO  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
 
SPECIFIC SAFETY RULES - IMPACT WRENCH  
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
2. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
3. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic  
particles.  
Specifications  
Symbology  
Average  
Torque  
Output  
Double Insulated  
Drive  
Shank  
No Load  
RPM  
Impacts Per  
Minute  
Catalog  
No.  
Amps  
Volts  
Volts Alternating Current/  
Direct Current  
7
1/2"  
1800  
2600  
300 ft-lbs.  
120 AC/DC  
CP8750  
Amps  
Impacts per Minute Under Load  
(IPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Canadian Standards Association  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
1. Drive shank  
2. Rocker switch  
3. Cord  
O  
1
2
3
page 3  
 
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can  
result in the risk of electric shock. Check with a  
qualified electrician if you are in doubt as to  
whether the outlet is properly grounded. Do not  
modify the plug provided with the tool. Never  
remove the grounding prong from the plug. Do  
not use the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a  
qualified electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Extension Cord Length  
Nameplate  
100'  
Amperes  
25' 50' 75'  
150' 200'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR  
FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
page 4  
 
TOOL ASSEMBLY  
Attaching and Removing Accessories (Fig. 1)  
WARNING!  
This impact wrench is intended only for use with sockets designed for  
impact wrenches and that have a 1/2" square drive. Other sockets could  
shatter or break, causing injury.  
To reduce the risk of injury, always unplug  
tool before attaching or removing accessories  
or making adjustments. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
F
WARNING!  
Use only sockets and other accessories specifically  
designed for use on impact wrenches and drivers.  
Other sockets and accessories might shatter or  
break causing injury.  
1. To attach a socket or other accessory, push the accessory onto the  
drive shank until it snaps into place.  
2. To remove the accessory, pull it off the drive shank.  
page 5  
 
OPERATION  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles  
or glasses with side shields.  
To reduce the risk of injury, only grasp tool by  
handle and black insulated surfaces . Do not hold  
gray gear case when impacting or drilling.  
Starting and Stopping the Tool (Fig. 2)  
Impacting Techniques  
This impact wrench is equipped with a rocker switch that offers both  
forward and reverse rotation.  
The longer a bolt, screw, or nut is impacted, the tighter it will become. To  
help prevent damaging the fasteners or workpieces, avoid excessive  
impacting. Be particularly careful when impacting smaller fasteners be-  
cause they require less impacting to reach optimum torque.  
Fig. 2  
Practice with various fasteners, noting the length of time required to  
reach the desired torque. Check the tightness with a hand-torque wrench.  
If the fasteners are too tight, reduce the impacting time. If they are not  
tight enough, increase the impacting time.  
Impacting for two seconds is generally sufficient for a 3/8" bolt and one  
second for a 5/16" bolt. However, oil, dirt, rust or other matter on the  
threads or under the head of the fastener affects the degree of tightness.  
Rocke
switch  
The torque required to loosen a fastener averages 75% to 80% of the  
tightening torque, depending on the condition of the contacting surfaces.  
On light gasket jobs, run each fastener down to a relatively light torque  
and use a hand torque wrench for final tightening.  
1. For forward (clockwise) rotation, pull the lower portion of the switch.  
2. For reverse (counterclockwise) rotation, pull the upper portion of  
the switch.  
NOTE: To prevent damage to the motor and internal mechanism, allow  
the motor to stop completely before switching from forward to reverse  
or from reverse to forward.  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, keep hands and cord  
away from the bit and all moving parts.  
WARNING!  
To reduce the risk of explosion, electric shock  
and property damage, always check the work  
area for hidden pipes and wires before drilling.  
page 6  
 
MAINTENANCE  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and  
damage to the tool, never immerse your tool in  
liquid or allow a liquid to flow inside the tool.  
To reduce the risk of injury, always unplug your  
tool before performing any maintenance. Never  
disassemble the tool or try to do any rewiring on  
the tool's electrical system. Contact  
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
a
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center listed on the back cover of this operator’s manual.  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
WARRANTY  
Chicago Pneumatic Tool Company Limited Warranty and Service Policy  
Products of the Chicago Pneumatic Tool Company (“CP”) are warranted to be free from defects in material and workmanship for one year from the date of  
purchase. This warranty applies only to Products purchased new from CP or its authorized dealers. Of course this warranty does not apply to Products  
which have been abused, modified, or repaired by someone other than CP or its Authorized Service Representatives.  
If a CP Product proves defective in material or workmanship within one year after purchase, return it to any Authorized Service Center* transportation  
prepaid, enclosing your name and address, adequate proof of date of purchase and a short description of the defect. CP (or its affiliate) will, at its option,  
repair or replace defective Products free of charge. Repairs or replacements are warranted as described above for the remainder of the original warranty  
period. CP’s sole liability and your exclusive remedy under this Warranty is limited to repair or replacement of the defective Product.  
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR  
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, OR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR  
PURPOSE, ALLOF WHICH ARE HEREBY DISCLAIMED. THERE SHALL BE NO LIABILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL OR SPECIAL  
DAMAGES, OR ANY OTHER DAMAGES, COSTS OR EXPENSES, EXCEPTING ONLY THE COST OR EXPENSE OF REPLACEMENT OR REPAIR.  
Use only authorized parts. Any damage or malfunction caused by the use of unauthorized parts is not covered by Warranty. This warranty gives  
specific legal rights. Consumers may have other rights under state or federal law.  
Chicago Pneumatic Tool Company  
1800 Overview Drive  
Rock Hill, South Carolina 29730-7463  
*
CP Products described in this manual may be sent to any MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION Branch Office/Service Center or  
Authorized MILWAUKEE Service Station for repair. See back page for information on how to locate a facility nearest you.  
page 7  
 
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique,  
d'incendie et/ou de blessures graves.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
12. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil,  
AIRE DE TRAVAIL  
assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de  
transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher un outil  
dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un  
accident.  
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le  
désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.  
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive,  
par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui pourraient  
enflammer les poussières ou les vapeurs.  
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil.  
Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut provoquer des  
blessures.  
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et  
restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous permet de  
mieux réagir à une situation inattendue.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant  
que vous travaillez avec un outil électrique. Ils pourraient vous  
distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre. Installez des barrières  
ou des écrans protecteurs si nécessaire.  
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes  
ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un masque  
antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque  
protecteur et/ou un appareil antibruit.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise de  
courant correctement installée et mise à la terre conformément à  
tous les codes et règlements pertinents. Ne modifiez jamais la fiche  
de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche  
de mise à la terre. N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes  
pas certain que la prise de courant est correctement mise à la terre,  
adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de défaillance ou de  
défectuosité électrique de l’outil, une mise à la terre offre un trajet de  
faible résistance à l’électricité qui autrement risquerait de traverser  
l’utilisateur.  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de  
brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la pièce  
avec la main ou contre votre corps offre une stabilité insuffisante et  
peut amener un dérapage de l’outil.  
17. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil  
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez aussi  
la vitesse de travail qui lui est propre.  
5. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée  
(une des lames est plus large que l’autre), qui ne peut se brancher  
que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche n’entre  
pas parfaitement dans la prise, inversez sa position ; si elle n’entre  
toujours pas bien, demandez à un électricien qualifié d’installer  
une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de l’outil.  
18. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que  
vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est dangereux  
et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de  
changer d’accessoire ou de ranger l’outil. De telles mesures  
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel  
de l’outil.  
La double isolation  
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à  
trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à la  
terre.  
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres  
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs novices.  
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre  
(tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque  
de choc électrique est plus grand si votre corps est en contact avec la  
terre.  
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe  
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien  
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. N’utilisez pas un  
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage »  
jusqu’à ce qu’il soit réparé.  
7. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence  
d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.  
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son  
cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon.  
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes  
vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement  
un cordon endommagé. Un cordon endommagé augmente le risque  
de choc électrique.  
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces  
en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition préjudiciable  
au bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez qu’un outil  
est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De  
nombreux accidents sont causés par des outils en mauvais état.  
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un  
prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A » ou « W ». Ces  
cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent le risque de  
choc électrique.  
23. N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour  
votre modèle d’outil. Certains accessoires peuvent convenir à un  
outil, mais être dangereux avec un autre.  
SÉCURITÉ DES PERSONNES  
RÉPARATION  
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de  
jugement. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou  
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.  
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un  
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique  
par un amateur peut avoir des conséquences graves.  
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni  
bijoux. Confinez les cheveux longs. N’approchez jamais les  
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces en mouvement.  
Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être  
happés par des pièces en mouvement.  
25. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de  
rechange d’origine. Suivez les directives données à la section  
« Réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou  
le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de  
choc électrique ou de blessures.  
page 8  
 
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE - CLÉ À PERCUSSION  
1. Tenez l’outil par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil avec des fils sous tension ou même, le cordon de l’outil.  
Le contact d’une partie métallique de l’outil avec un fil « sous tension » comporte un risque de choc électrique.  
2. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
3. AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles sub-  
stances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces sub-  
stances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Spécifications  
Pictographie  
Pivot  
Tr/min. à d’entraînement Coups-  
Sortie de  
couple  
Minute moyenne  
Double Isolation  
No de  
Cat.  
Ampères  
vide  
carré  
Volts  
Courant alternatif ou  
direct en Volts  
7
1 800  
2 600  
407 Nm  
(300 ft-lbs.)  
CP8750 120 CA/CD  
1/2"  
Ampères  
Impacts par minute á charge  
(IPM)  
Underwriters Laboratories Inc.  
l'Association canadienne de  
normalisation (ACNOR)  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
1. Pivot d’entraînement carré  
2. Interrupteur à bascule  
3. Cordon  
1
2
3
page 9  
 
CORDONS DE RALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il  
peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous  
n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est  
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un  
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la  
terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en  
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en  
servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise,  
faites remplacer la prise par un électricien.  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cor-  
don de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir  
la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre mini-  
mum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils,  
additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique  
de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon à  
trois fils dont la fiche a trois dents. La  
fiche du cordon doit être branchée sur  
une prise correctement mise à la terre  
(voir Figure A). De cette façon, si une  
défectuosité dans le circuit électrique  
de l’outil survient, le relais à la terre  
fournira un conducteur à faible  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
résistance pour décharger le courant  
et protéger l’utilisateur contre les  
risques de choc électrique.  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour les  
cordons de rallonge*  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
45,7 60,9  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
7,6 15,2 22,8  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de cor-  
don à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato-  
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code  
national de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTER AU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 10  
 
MONTAGE DE L'OUTIL  
Installation et retrait des accessoires (Fig. 1)  
AVERTISSEMENT!  
Cette clé à percussion est conçue uniquement pour être utilisée avec  
des douilles calibrées pour la percussion et pourvues d’un pivot  
d’entraînement carré de 1/2". D’autres genres de douilles pourraient  
éclater ou se briser et constituer un risque de blessures.  
Pour réduire les risques de blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y effectuer des réglages, d’y attacher ou d’en  
enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres que  
ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet outil  
peut comporter des risques.  
F
AVERTISSEMENT!  
N'utilisez que des douilles ou des accessoires  
spécifiquement calibrés pour usage avec ce genre de clé.  
D'autres douilles ou accessoires pourraient se briser ou  
éclater et causer des blessures graves.  
1. Pour fixer les douilles ou tout autre accessoire à entraînement par  
pivot carré de 1/2", il suffit de les encliqueter en place sur le pivot.  
2. Pour retirer l’accessoire, tirez-le directement hors du pivot.  
page 11  
 
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour réduire les risques de blessures, saisir l’outil  
seulement par la poignée et par les surfaces isolées,  
de couleur noir. Ne pas tenir le carter d’engrenages,  
de couleur grise, pendant la percussion ou le  
perçage.  
Pour minimiser les risques de blessures, portez des  
lunettes à coques latérales.  
Démarrage et arrêt de l’outil (Fig. 2)  
Les clés à percussion sont pourvues d’une commande à bascule pour  
actionner la rotation avant ou inverse.  
Techniques de serrage  
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou de l’écrou est proportionnel  
à la durée de la percussion. Pour éviter d’endommager les fixations ou le  
matériau, limitez la durée de la percussion. Soyez particulièrement pru-  
dent lorsque vous serrez des fixations de petit calibre qui requièrent moins  
de percussion.  
Fig. 2  
Pratiquez le serrage à percussion avec divers types de fixations afin  
d’apprendre quelle est la durée de percussion nécessaire pour obtenir le  
couple désiré. Vérifiez le serrage à l’aide d’une clé dynamométrique. Si la  
fixation est trop serrée, réduisez la durée de percussion. Si la fixation  
n’est pas serrée à fond, augmentez la durée de percussion.  
Interrupteu
à bascule  
Deux secondes de percussion suffisent habituellement pour serrer un  
boulon de 10 mm (3/8") et une seconde pour un de 8 mm (5/16").  
Cependant, l’huile, la poussière ou d’autres saletés sur le filetage ou  
sous la tête de la fixation peuvent affecter le degré de serrage.  
1. Pour la rotation avant (sens horaire), poussez la partie inférieur de la  
Le couple nécessaire pour desserrer une fixation est, en moyenne, 75 %  
à 80 % du couple nécessaire pour la serrer, selon l’état des surfaces en  
contact.  
commande.  
2. Pour la rotation inverse (sens antihoraire), poussez la partie  
supérieure de la commande.  
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité, percutez chaque fixation  
pour un serrage relativement léger et terminez le serrage à la main à  
l’aide de la clé dynamométrique.  
NB : Pour éviter tout dommage au moteur ou au mécanisme de l’outil, laissez  
le moteur s’arrêter complètement avant d’inverser la rotation.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, gardez les  
mains à distance de la mèche et des pièces en  
mouvement.  
AVERTISSEMENT!  
Pour réduire les risques d’explosion, de chocs  
électriques et de dommages à la propriété, vérifier  
toujours que l’aire de travail ne contient pas de  
tuyaux ou de câbles cachés avant de commencer à  
percer.  
page 12  
 
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des  
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système  
électrique. Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, choc  
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais  
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Réparations  
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le  
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuel.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
GARANTIE  
Politique de garantie limitée et de service de Chicago Pneumatic Tool Company  
Les produits de Chicago Pneumatic Tool Company (« CP ») sont garantis contre tout défaut de matière ou de main d’œuvre pendant un (1) an à partir  
de la date d’achat. Cette garantie s’applique seulement aux produits neufs achetés de CP ou de ses concessionnaires autorisés. Cette garantie ne  
s’applique évidemment pas aux produits qui ont été maltraités, modifiés ou réparés par des personnes ou des services autres que ceux de CP et de  
ses représentants de service autorisés.  
Si un produit CP s’avère être défectueux en matière ou en main d’œuvre pendant l’année suivant sa date d’achat, le renvoyer à tout Centre de service  
autorisé*, transport payé, en incluant votre nom, votre adresse, une preuve adéquate de la date d’achat et une brève description du défaut. CP (ou  
ses filiales) s’engagent à réparer ou remplacer sans frais, à leur discrétion, les produits défectueux. Les réparations ou les remplacements sont  
garantis tel que décrit ci-dessus pour la portion restante de la période de garantie. La seule responsabilité de CP, et votre seul recours dans le cadre  
de cette garantie, est limitée à la réparation ou au remplacement du produit défectueux.  
LA GARANTIE QUI PRÉCÈDE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPLICITE OU  
IMPLICITE, INCLUANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, TOUTES LES GARANTIES, CONDITIONS, VALEURS MARCHANDES OU APPLICATIONS À UN  
USAGE PARTICULIER, POUR LESQUELLES CP DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN VERTU DE LAPRÉSENTE. LA PRÉSENTE DÉCLINE TOUTE  
RESPONSABILITÉ POUVANT RÉSULTER DE DOMMAGES INDIRECTS, CONSÉCUTIFS OU SPÉCIAUX, OU DE TOUT AUTRE DOMMAGE, COÛT OU  
DÉPENSE, À L’EXCEPTION DES COÛTS OU DES DÉPENSES DE REMPLACEMENT OU DE RÉPARATION.  
Utiliser uniquement des pièces autorisées. Tout dommage ou mauvais fonctionnement résultant de l’utilisation d’une pièce non autorisée n’est pas  
couvert par la garantie. Cette garantie donne des droits légaux spécifiques. Les consommateurs peuvent jouir d’autres droits qui varient d’une  
juridiction à l’autre.  
Chicago Pneumatic Tool Company  
1800 Overview Drive  
Rock Hill, South Carolina 29730-7463  
*
Les produits CP décrits dans ce manuel peuvent être envoyés pour fins de réparation à toute filiale ou à tout Centre de service MILWAUKEE  
ELECTRIC TOOL CORPORATION ou à toute station de service autorisée de MILWAUKEE. Voir au verso pour obtenir des informations sur  
la façon d’identifier le centre le plus près de chez vous.  
page 13  
 
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar una  
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el  
AREA DE TRABAJO  
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.  
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor esté  
apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la herramienta  
por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido puede ocasionar  
accidentes  
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de  
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los  
accidentes.  
2. No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,  
tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo  
inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que  
pueden inflamar el polvo o los gases.  
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.  
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.  
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo  
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.  
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante  
situaciones inesperadas.  
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una  
herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida  
del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el  
área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.  
Instale barreras si se necesitan.  
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para los  
ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de seguridad  
antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando las  
condiciones así lo requieran.  
SEGURIDAD ELECTRICA  
4. Las herramientas conectadas a tierra deben estar enchufadas  
en un toma corriente que esté instalado correctamente y  
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y  
ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de conexión a tierra  
o modifique el enchufe de ninguna manera. No use enchufes  
adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene dudas  
para asegurar que el tomacorriente esté correctamente  
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la  
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia para  
que el usuario no quede expuesto a la electricdad.  
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar  
el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano  
o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control.  
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para  
la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más  
eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.  
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la  
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el gatillo  
es peligrosa y debe ser reparada.  
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas con  
un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra).  
Hay una sola manera de introducir este enchufe en una toma  
polarizada. Si el enchufe no se ajusta completamente en la toma,  
dé vuelta el enchufe. Si el problema persiste, póngase en  
contacto con un electricista calificado para que instale una toma  
polarizada. No cambie la toma de ninguna manera. El aislamiento  
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar los accesorios o almacenar la  
herramienta. Tales medidas precautorias de seguridad reducen el  
riesgo de encender la herramienta accidentalmente.  
doble  
elimina la necesidad de un cable de energía con conexión  
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del  
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.  
Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no  
están capacitados previamente.  
a tierra con 3 alambres y la de un sistema de suministro de energía  
con conexión a tierra.  
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra, tales  
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. Existe un  
riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está expuesto a  
tierra.  
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las  
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias.  
Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el  
control de la misma. No utilice una herramienta dañada. Colóquele  
una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparada.  
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de lluvia  
o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica  
aumentará el riesgo de choque eléctrico.  
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén  
atascadas. También debe verificarse que las partes no estén rotas  
o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el  
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe  
reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se  
deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.  
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las  
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.  
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes afilados  
o cualquier parte movible. Reemplace inmediatamente cualquier  
cable dañado. Los cables dañados aumentan el riesgo de choque  
eléctrico.  
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante  
para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una  
herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan  
con otra herramienta.  
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón  
de extensión para la intemperie marcado “W-A” o “W”. Estos  
cordones están aprobados para usos exteriores y reducen el riesgo  
del choque eléctrico.  
SEGURIDAD PERSONAL  
SERVICIO  
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No opere  
su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo la  
influencia de drogas alcohol o medicamentos. Un momento de  
descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar  
en lesiones graves.  
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por  
personal técnico debidamente capacitado. El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar  
el riesgo de lesiones.  
page 14  
 
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de mantenimiento  
de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar el riesgo de  
descarga eléctrica o lesiones.  
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD - LLAVE DE IMPACTO  
1. Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede entrar en  
contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las partes metálicas  
expuestas de la herramienta también tengan corriente y produczcan una descarga sobre el operador.  
2. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
3. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a  
la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Especificaciones  
Simbología  
Zanco de  
Mardo  
Cuadrado  
Entrega  
Maxima de  
Torque  
Doble aislamiento  
Impactos por  
Minuto  
Catálogo  
No.  
Volts  
~
Amperios Hertz  
rpm  
Volts corriente alterna/  
corriente directa  
2 600  
120 ca/cd  
CP8750  
7
60  
1 800  
1/2"  
407 Nm  
(300 ft-lbs.)  
Amperios  
Impactos por minuto bajo carga  
(IPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Asociación de Normas  
Canadiense  
DESCRIPCIÓNFUNCIONAL  
1. Zanco de mando cuadrado  
2. Interruptor oscilante  
3. Cordón  
1
2
3
page 15  
 
TIERRA  
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje,  
resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La  
tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la  
extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el  
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas  
respecto  
a
la conexión de puesta  
a
tierra del  
tomacorriente. No modifique el enchufe que se  
proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de  
conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la  
herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está  
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se  
acopla al tomacorriente, haga que un electricista  
certificado instale un tomacorriente adecuado.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al  
menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Guías para el uso de cables de extensión  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas. El  
enchufe debe conectarse a un  
tomacorriente debidamente conectado  
a tierra (véase la Figura A). Si la  
herramienta se averiara o no funcionara  
correctamente, la conexión de puesta  
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la  
corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo  
el riesgo de descarga eléctrica.  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o  
areas mojadas.  
Calibre mínimo recomendado para cables  
de extensiónes eléctricas*  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al  
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo  
verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al  
sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Largo de cable de Extensión en(m)  
Amperes  
30,4  
22,8  
45,7  
60,9  
(En la placa) 7,6 15,2  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperes.  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los estándares  
de OSHA y llena los estándares  
aplicables de UL (Underwriters Labo-  
ratories), de la Asociación  
Canadiense de Estándares (CSA) y  
el Código Nacional de Electricidad.  
Las herramientas con doble  
aislamiento pueden ser usadas en  
cualquiera de los toma corriente de  
120 Volt mostrados en las Figuras B  
y C.  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA  
FUTURAS REFERANCIAS.  
Fig. C  
Fig. B  
page 16  
 
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
Colocación y retiro de accesorios (Fig. 1)  
Esta llave de impacto debe ser usada con sockets o dados diseñados  
para llaves de impacto y que tengan con un zanco de mango cuadrado  
de 1/2". Cualquier otro tipo de socket o dado podría romperse o cuartearse  
y ocasionar lesiones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
siempre la herramienta antes de fijar  
o
retirar  
accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los  
accesorios específicamente recomendados. El uso de  
otros accesorios puede ser peligroso.  
F
¡ADVERTENCIA!  
Use solamente dados o sockets y otros accesorios  
diseñados para utilizarse específicamente en llaves o  
herramientas de impacto. Cualquier otro tipo de socket o  
accesorio podría romperse y ocasionar lesiones.  
1. Para colocar un socket o algún otro accesorio, presione el accesorio  
en el zanco de mango cuadrado hasta que ajuste en su lugar.  
2. Para retirar el accesorio, tire de él hasta sacarlo del zanco de mango  
cuadrado.  
page 17  
 
OPERACION  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre  
lentes de seguridad o anteojos con protectores  
laterales.  
Para reducir el riesgo de lesiones personales, sujete  
la herramienta únicamente por el mango y por las  
superficies aisladas negro. No sujete la caja de  
engranajes gris durante el impacto o taladrado.  
Arranque y paro de la herramienta (Fig. 2)  
Estas llaves de impacto están equipadas con un interruptor oscilante  
que ofrece tanto rotación hacia adelante como en reversa.  
Técnicas para impactar  
Mientras más tiempo se impacta a un tornillo, tuerca o birlo, más apretado  
quedará. Para ayudar a prevenir dañar tanto el material como los  
sujetadores, evite impactarlos en exceso. Sea particularmente cuidadoso  
cuando impacte sujetadores que sean de tamaño pequeño ya que estos  
requerirán menos impactos para alcanzar el torque deseado.  
Fig. 2  
Practique impactando con diferentes tipos de sujetadores para que ob-  
serve el tiempo que se requiere impactar para alcanzar el torque deseado.  
Verifique el grado de apriete usando un torquímetro de mano. Si los  
sujetadores quedaron muy apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si  
no están suficientemente apretados, aumente el tiempo de impacto.  
Interrupto
oscila
El impacto durante dos segundos en generalmente suficiente para un  
tornillo de 10 mm (3/8") y un segundo para un tornillo de 8 mm (5/16"). Sin  
embargo, el aceite, la suciedad, el óxido u otro material en los hilos o bajo  
la cabeza del sujetador afecta el grado de apriete.  
1. Para rotación hacia adelante (en el sentido de las agujas del reloj),  
tire de la parte inferior del interruptor.  
El torque requerido para aflojar un sujetador está, en promedio, entre el  
75% y el 80% de torque que fue requerido para apretarlo, dependiendo  
esto de las condiciones de las superficies de contacto.  
2. Para rotación en reversa (en sentido contrario a las agujas del reloj),  
tire de la parte superior del interruptor.  
En los trabajos que lleven juntas ligeras, lleve cada sujetador hasta un  
torque relativamente bajo y, luego, use una llave de torque manual para  
el apriete final.  
NOTA: Para prevenir dañar el motor y el mecanismo interno, permita que  
el motor se detenga completamente antes de cambiar el sentido de la  
rotación.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga las  
manos lejos de la broca y de cualquier otra parte en  
movimiento.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de explosión, electrocución y  
daño a la propiedad, antes de taladrar verifique  
siempre que en el área de trabajo no hayan tuberías  
o cables ocultos.  
page 18  
 
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
siempre la herramienta antes de darle cualquier  
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate  
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de  
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o  
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos fluyan dentro de la misma.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Reparaciones  
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios  
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior  
de este manual del operario.  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
GARANTIA  
Política de Servicio y Garantía Limitada de Chicago Pneumatic Tool Company  
Se garantiza que los productos de Chicago Pneumatic Tool Company (“CP”) están libres de fallas en el material y la mano de obra por un año a partir  
de la fecha de compra.Esta garantía aplica únicamente a productos nuevos adquiridos de CP o sus distribuidores autorizados. Ciertamente, esta  
garantía no aplica a productos que hayan sido abusados, alterados o reparados por personas que no pertenezcan a CP o sean Representantes de  
Servicio Autorizados.  
Si un producto CP se encuentra está defectuoso ya sea en el material o en la mano de obra dentro del transcurso de un año luego de su fecha de  
compra, devuélvalo con flete pagado a cualquier Centro de Servicio Autorizado*, e incluya su nombre y dirección, prueba adecuada de la fecha de  
compra y una breve descripción del defecto. CP (o sus afiliados), a su discreción, repararán o reemplazarán los productos defectuosos libre de  
cargo. Las reparaciones o los reemplazos están garantizados según se describe anteriormente por la porción restante del período de la garantía  
original. La única responsabilidad de CP, y el remedio exclusivo de usted bajo esta Garantía, está limitada a la reparación o el reemplazo del producto  
defectuoso.  
LA GARANTIA QUE PRECEDE ES EXCLUSIVA Y SE CONFIERE EN LUGAR DE TODA OTRA GARANTIA, O CONDICION, VERBAL O ESCRITA,  
EXPRESA O IMPLICITA, INCLUYENDO, SIN LIMITACION, TODA GARANTIA O CONDICION, O COMERCIALIZACION O IDONEIDAD PARA UN  
PROPOSITO EN PARTICULAR, PARA LOS CUALES CP DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN VIRTUD DE LA PRESENTE. NO SE ASUMIRA  
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES, CONSECUENTES O ESPECIALES, O CUALQUIER DAÑO, COSTO O GASTO, SALVO EL COSTO  
O GASTO DE REEMPLAZO O REPARACION.  
Utilice únicamente piezas autorizadas. La garantía no cubre el daño o funcionamiento incorrecto ocasionado por el uso de piezas no autorizadas. Esta  
garantía le otorga derechos legales específicos. Los consumidores podrían tener además otros derechos bajo la ley estatal o federal.  
Chicago Pneumatic Tool Company  
1800 Overview Drive  
Rock Hill, South Carolina 29730-7463  
*
Los productos CP descritos en este manual pueden enviarse a cualquier oficina principal/centro de servicio de MILWAUKEE ELECTRIC  
TOOL CORPORATION o estación de servicio autorizada MILWAUKEE para su reparación. Consulte el dorso para obtener información sobre  
cómo ubicar el centro más cercano a usted.  
page 19  
 
UNITED STATES  
MILWAUKEE Service of  
CANADA  
Service MILWAUKEE  
CP Products  
pour les produits CP  
To locate the factory SERVICE CENTER or  
authorized service station nearest you, call  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Tel. (416) 439-4181  
1-800-414-6527  
Fax: (416) 439-6210  
TOLL FREE • NATIONWIDE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time  
En outre notre réseau mondial de distributeurs est à notre  
disposition de la clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les  
pages jaunes de l’annuaire téléphonique pour trouver l’adresse  
du centre le plus près de chez vous.  
In addition, there is a worldwide network of  
distributors ready to assist you. Check your  
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names  
of those nearest you.  
In addition, there is a worldwide network of distributors ready  
to assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Elec-  
tric” for the names of those nearest you.  
For further information on factory SERVICE CENTER  
or authorized service station locations,  
visit the website at:  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
para products de CP  
Milwaukee Electric Tool  
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tels. 5565-1414 5565-4720  
Product Service Support  
andTechnicalInformation  
Fax: 5565-0925  
1-800-729-3878  
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores  
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección  
“Herramientas Eléctricas”.  
58-14-9071d1  
10/01  
Printed in U.S.A.  
 

Beko Washer 914834 User Manual
Bionaire Humidifier BCM5520RC User Manual
Black Box Computer Monitor SW651ASW652A User Manual
Bolens Tiller 215 418 000 User Manual
Bosch Appliances Water Heater GWH 1000 User Manual
Briggs Stratton Portable Generator 01933 1 User Manual
Brinkmann Outdoor Fireplace QXD 01 User Manual
Broan Ventilation Hood RM519004 User Manual
Chief Manufacturing Indoor Furnishings FSR Series User Manual
Chief Manufacturing Indoor Furnishings MWC Series User Manual