Foster Refrigerator HR120 LR120 User Manual

operating instructions  
Foster European Operations  
HR120 LR120 / HRB120 LRB120 / HR140 LR140 /  
HR150 LR150 / HR 200 LR 200 / HR240 LR240 /  
HR 360 LR 360  
France  
Foster Refrigerator France SA  
Tel: (33) 01 34 30 22 22 Fax: (33) 01 30 37 68 74 Email: [email protected]  
Germany  
Foster Refrigerator Germany  
Tel: (0781) 96 93 00 Fax: (0781) 96 93 019 Email: [email protected]  
undercounter cabinets  
HR410 LR410 cabinets  
installation and operating instructions  
Operating instructions  
Notice d'installation et d'utilisation  
Bedienungsanleitung  
GB  
F
D
Gebruiksaanwijzing  
N
Foster Refrigerator  
Oldmedow Road, Kings Lynn,  
Norfolk, PE30 4JU  
England  
Tel: 01553 691122  
Fax: 01553 691447  
a Division of ITW (UK) Ltd.  
HRLR150-200-360-410/OP/02-05 00-554887  
 
F
Français  
12. Aliments  
MISE EN MARCHE  
Installation  
IMPORTANT: Pour l'installateur L'installation de ces pro-  
duits doit être assurée par un personnel qualifié selon les  
usages de la profession et les normes en vigueur.  
Pour l'utilisateur. Conserver ce document, il  
contient des informations essentielles quant au  
fonctionnement, l'entretien, et le nettoyage de  
votre matériel.  
Couvrir les aliments en  
séparant les produits crus  
des produits cuits.  
5. Branchement  
Au cas où l'appareil a été couché sur le dos pour  
un quelconque moment NE PAS BRANCHER  
immédiatement. Attendre 60 minutes environ.  
Guide de l'utilisateur  
MODALITES DE MISE AU REBUT  
Nettoyage et entretien  
Certains composants des réfrigérateurs peuvent  
présenter un danger pour l'environnement. Aussi  
est-il indispensable que ces produits soient mis au  
rebut dans une décharge habilitée à ces fins selon  
la législation en vigueur.  
6. Première mise en route  
Brancher l'appareil à une source de courant 220V  
et la mise en route sera automatique. L'afficheur  
de température indiquera la température interne  
et régulera selon les données enregistrées. Ne pas  
charger l'appareil avant qu'il ait atteint sa  
Nota: Débrancher l'appareil avant de  
procéder au nettoyage intérieur.  
13. Instructions de nettoyage  
1. Mise en place et déballage  
température normale de fonctionnement.  
IMPORTANT:  
Important:  
Entretenus avec soins, ces appareils garderont  
leur aspect de nombreuses années.  
Extérieur blanc: essuyer avec un chiffon imbibé  
d'eau savonneuse tiède, rincer et sècher.  
Mise en place et déballage  
Important : pour assurer une  
7. Modifier les réglages de température  
ventilation correcte de l'appareil,  
prévoir un espace libre de  
Touche 1  
Touche 2  
25mm sur le dessus et les côtés.  
Dans la mesure du possible, ne  
pas positionner l'appareil près  
Extérieur inox: utiliser un produit spécifique  
au nettoyage de l'inox (selon les recommanda-  
tions des fabricants)  
Intérieur aluminium: essuyer avec un chiffon  
imbibé d'eau savonneuse tiède, rincer et sécher.  
❄ ❄  
d'une source de chaleur.Retirer  
le film plastique, les protections  
d'angles cartonnées, la  
88  
protection supérieure ainsi que  
les protections d'entourage de  
porte en prenant soin de ne pas  
endommager l'appareil avec les  
outils utilisés. Décoller les étiquettes de contrôle. La  
documentation se trouve dans une pochette transpar-  
ente à l'intérieur de l'armoire.Pour ôter la palette  
couper les liens passés dans les fentes du socle de  
l'appareil qui le retiennent à la palette  
AVERTISSEMENT:  
BLT 12RU  
Les agents détergents à base de solution  
alcaline d'eau de javel, de chlore ou d'acide  
sont formelle-ment interdits sur les inox. Des  
traces de corrosion ou de piquage peuvent  
résulter de leur application involontaire ou  
délibérée.  
Touche 3  
De façon générale, il n'est pas nécessaire de  
modifier les paramètres usine. En cas de nécessité:  
Au cas où l'un de ces produits entrerait en  
contact avec une armoire pendant un  
nettoyage général de la cuisine, rincer  
immédiatement les parties attaquées avec de  
l'eau propre et sécher en frottant. Ne jamais  
utiliser de tampon ou de poudre abrasive sur  
toutes les surfaces des armoires.  
Après le nettoyage, attendre que l'armoire ait  
atteint sa température de fonctionnement  
avant de la recharger. En cas de salissures,  
essuyer immédiatement en prenant soin de ne  
pas mettre la peau en contact avec les parois  
internes des armoires négatives. ( Risque de  
brûlure).  
1. Vérification de la température de stockage  
Maintenir appuyée la touche 1  
L'afficheur indiquera la température pré-réglée  
2. Piétement  
Les deux modèles sont  
livrés avec des vérins  
2. Augmentation de la température  
Maintenir appuyée la touche 1  
La température pré-réglée clignotera.  
Appuyer sur la touche 2 pour augmenter le  
réglage, et relâcher les 2 touches.  
réglables déjà positionnés.  
3. Supports & clayettes  
Les modèles positifs HR140,  
LR140 / HR150 / HR200, LR200 /  
HR360, LR360 / HR 410, sont  
équipés de supports clayettes  
amovibles pour une souplesse  
d'utilisation. Les supports ont  
un arrêtoir pour éviter que les  
clayettes endommagent le  
guide d'air arrière. Les  
3. Diminution de la température  
Maintenir appuyée la touche 1  
La température pré-réglée clignotera.  
Appuyer sur la touche 3 pour diminuer le  
réglage, et relâcher les 2 touches.  
14. Joints de porte  
Ceux-ci doivent être régulièrement inspectés et  
remplacés en cas de détérioration. Nettoyer avec  
d'un chiffon humecté à l'eau chaude et savonneuse  
rincer et sécher avant de refermer la porte.  
8. Serrure  
Pour fermer à clé, insérer la clé et tourner de 90˚.  
modèles négatifs LR150 /  
LR 410 ont des clayettes  
réfrigérantes fixes.  
9. Eclairage intérieur (option)  
Le bouton Marche/arrêt commandant l'éclairage est  
situé sur le bandeau de façade.  
15. Clayettes et supports modèle HR150  
Enlever les clayettes et démonter les supports  
en dévissant les fixations. Les clayettes peuvent  
être lavées en machine, les supports sont à laver à  
l'eau chaude savonneuse. Rincer et sécher avant de  
les remettre en place.  
Supports & clayettes  
pour modèles  
HRB120, LRB120 / HR120,  
LR120 / HR240, LR240  
Chargement  
10. Circulation d'air  
Une fois l'armoire chargée,  
vérifier que l'air peut libre-  
ment circuler autour des  
produits.  
Incidents  
16. Diagnostic  
4. Dégivrage  
Les vérifications doivent être effectuées par  
du personnel autorisé.  
Les modèles positifs (HR150 / HR410) sont équipés  
d'un dégivrage automatique qui évite toute prise en  
glace. Les eaux de condensats sont ré-évaporés  
automatiquement par la chaleur du compresseur.  
Les modèles négatifs (LR150 / LR410), étant équipés  
declayettes réfrigérantes statiques, les cycles de  
dégivrage sont manuels. Il est nécessaire de vider  
l'appareil et de stocker les produits dans un autre  
conservateur. Arrêter l'armoire en la débranchant.  
Laisser la porte ouverte et placer des récipients sous  
les clayettes pour récupérer l'eau.  
Avant d'appeler votre revendeur agréé, vérifier  
les points suivants:  
a) Défaut d'alimentation électrique (disjoncteur)  
b) Prise de courant endommagée.  
En cas de besoin d'assistance technique,  
préciser:  
a) le numéro de série de l'appareil (E..........)  
b) le type de l'armoire  
11. Répartition de la  
charge  
La charge de 25kg par  
niveau ou 50kg maximum  
dans l'armoire doit être  
uniformément répartie.  
Une fois les clayettes dégivrées, sécher et rebrancher  
l'appareil. Ne pas remettre les produits avant que la  
température normale de fonctionnement soit atteinte.  
Ces informations se trouvent sur une plaque à  
l'intérieur de l'armoire.  
25Kg  
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser  
d'outil pointu ou une source de chaleur pour  
dégivrer les clayettes sous risque d'endommager  
 
l'appareil.  
6
3
D
N nederlands  
deutsch  
opstarten & bediening  
installatie  
Voor de installateur: de installatie van deze  
apparatuur dient te worden uitgevoerd door  
een bevoegd technicus en volgens de  
bijgevoegde gebruiksinstructies zodat een  
veilige installatie is gewaarborgd.  
Voor de gebruiker: bewaar dit document  
goed. Het bevat belangrijke instructies  
voor bediening, lading, reiniging en  
onderhoud en dient tevens als referentie  
te worden bewaard.  
12. Voedsel  
11. Die Ladung  
gleichmäßig verteilen.  
Höchstbelastung der  
Roste 25 kg.  
Höchstbeladung 50 kg  
pro Schrank.  
Aufstellung  
Inbetriebnahme  
5. Inschakelen  
BELANGRIJK:  
Dek alle etenswaren af en  
houd rauwe en gekookte  
producten gescheiden.  
WICHTIG:  
Schakel de kast NIET direct in als deze plat op de  
grond heeft gelegen. Laat de kast minimaal een uur  
rechtop staan voordat deze wordt ingeschakeld.  
5. Einschalten  
Dieses Gerät muß gemäß der nachstehenden  
Anleitung unter Berücksichtigung aller  
Sicherheits-Richtlinien aufgestellt werden.  
Bitte diese Bedienungsanleitung sicher  
aufbewahren: sie enthält wichtige  
Informationen über die Bedienung des  
Gerätes sowie Hinweise über Pflege,  
Reinigung und Wartung.  
25Kg  
Wenn der Schrank beim Auspacken gelegen hat,  
muß nach dem Aufrichten mindestens eine Stunde  
gewartet werden, bis das Gerät in Betrieb  
genommen wird.  
gebruiksinstructies  
6. Opstarten  
Steek de stekker in een geaard stopcontact en schakel  
de netvoeding in. De kast wordt automatisch  
ingeschakeld en geeft de huidige interne temperatuur  
weer. De bedrijfstemperatuur is vooraf ingesteld. Laat  
de kast eerst op de normale bedrijfstemperatuur  
komen voordat u er producten in legt.  
reiniging/onderhoud  
12. Lagerung  
Bedienung  
6. Einschalten  
Nach dem Einschalten erscheint die Innentemperatur  
in der Temperaturanzeige. Die Soll-Temperatur wird  
werksseitig eingestellt. Lassen Sie den Schrank auf  
Betriebtemperatur kommen, bevor Sie ihn mit  
Lebensmitteln beschicken.  
Entsorgung  
Alle Kühlgeräte und deren Teile müssen  
fachgerecht entsorgt werden.  
NB: Haal de stekker uit het  
Rohe und gekochte  
Speisen getrennt lagern.  
Keine offenen Behälter  
verwenden.  
stopcontact voordat de kast aan de  
binnenkant wordt schoongemaakt.  
VERWERKINGSVOORSCHRIFTEN  
Koelkasten bevatten onderdelen die, wanneer  
ze niet op de juiste manier worden verwerkt,  
schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Alle oude  
koelkasten moeten door erkende en  
geregistreerde afvalverwerkingsbedrijven worden  
verwerkt - dit in overeenstemming met wetten  
en bepalingen geldig in Nederland.  
13. Reinigingsinstructies  
BELANGRIJK:  
1. Aufstellen/Auspacken  
7. Temperatuurinstellingen wijzigen  
Knop 2  
Knop 1  
Door het juiste onderhoud wordt de  
levensduur van de kast aanzienlijk verlengd.  
Witte buitenkant: neem de buitenkant af met  
een warme vochtige doek en een sopje. Neem  
de kast vervolgens af met een schone,  
vochtige doek en maak het oppervlak goed  
droog.  
Wichtig  
Oben und seitlich des Gerätes  
solten mindestens 25 mm Abstand  
frei gehalten werden, um eine gute  
Entlüftung zur guten Funktion des  
Gerätes zu gewährleisten.  
Aufstellung unmittelbar neben  
einer Wärmequelle ist möglichst zu  
vermeiden. Die Schutzhülle, die  
Wellpappe Schutzecken und  
Deckel, sowie Verpackungsteile der  
Tür entfernen.  
Achtung: Verwendung von Schneidwerkzeug kann  
die Flächen beschädigen. Alle Qualitätsaufkleber  
entfernen. Um die Palette zu entfernen, die  
Haltedrähte an der Bodenplatte adschneiden.  
Die Gebrauchsanweisung befindet sich in einer  
Klarsichthülle im Gerät.  
Reinigung/Wartung  
Achtung: Vor der Reinigung den  
Netzstecker ziehen.  
7. Soll-Temperatur ändern  
1. Plaatsen/uitpakken  
❄ ❄  
Taste 1  
Taste 2  
Belangrijk:  
Zorg dat boven en naast de  
❄ ❄  
13. Reinigungshinweise  
kast een minimale ruimte van  
RVS buitenkant: gebruik een speciale reiniger  
voor rvs-oppervlakken en volg de instructies  
van de fabrikant op.  
Aluminium buitenkant: gebruik een sopje,  
spoel goed na en droog het oppervlak  
zorgvuldig af.  
25 mm overblijft voor  
88  
WICHTIG: damit der Schrank sein ansprechen-  
des Äußeres behält, empfehlen wir eine  
wöchentliche Reinigung.  
ventilatie en dus een efficiënte  
BLT 12RU  
werking. Plaats de kast bij  
88  
voorkeur niet in de buurt van  
Knop 3  
Weiße Außenwände: mit warmer Seifenlauge  
und einem nicht kratzenden Lappen wischen  
und gründlich trocknen.  
een warmtebron. Verwijder de  
BLT 12RU  
krimpfolie, kartonnen  
Normaliter is het niet nodig de temperatuurinstellingen  
hoekbeschermers, kartonnen  
te wijzigen. Als dit echter toch nodig is:  
Taste 3  
WAARSCHUWING:  
Gebruik geen hoogalkalische  
reinigingsproducten of middelen die  
bleekmiddel, zuren of chloor bevatten. Deze  
zijn erg schadelijk voor roestvaststaal. Corrosie  
en putvorming kunnen ontstaan door gebruik  
van deze middelen.  
Mocht een van deze vloeistoffen in contact  
komen met de kast tijdens het schoonmaken  
van de keuken, neem het oppervlak dan direct  
af met schoon water en wrijf de plek droog.  
Gebruik nooit schuursponsjes of  
schuurmiddelen voor reiniging van de  
oppervlakken. Laat het apparaat na reiniging  
eerst op de normale bedrijfstemperatuur  
komen voordat u er weer producten in legt.  
Tijdens gebruik dienen alle vlekken direct te  
worden verwijderd. Let echter op dat u de  
binnenkant van de vriezer niet aanraakt  
aangezien warme huid aan metaal kan  
"vastvriezen".  
Edelstahl-Außenwände: mit einem  
deksel en verpakking rondom  
Sprühreiniger, speziell für Edelstahloberflächen  
gemäß Hersteller-Anweisung reinigen.  
Aluminium-Innenflächen: mit warmer  
Seifenlauge und einem nicht kratzenden  
Lappen wischen und gründlich trocknen.  
WARNUNG  
de deuropening. Zorg dat  
Wenn nötig, kann die Soll-Temperatur wie folgt  
geändert werden.  
1. Controleer de instelling van de  
bewaartemperatuur  
Druk op 1 en houd deze knop ingedrukt  
Op het display wordt de ingestelde  
temperatuur weergegeven.  
eventueel gebruikte scherpe  
voorwerpen de kast niet beschadigen. Verwijder de  
aanwezige kwaliteitslabels. De benodigde handleidingen  
bevinden zich in een doorzichtige map in de kast.  
Snijd de kabelbinders door waarmee de kast via de  
gleuven in de bodemplaat aan de pallet is vastgemaakt.  
Nu kan de kast van de pallet worden genomen.  
1. Soll-Temperatur kontrollieren  
Taste 1 drücken und festhalten  
Im Display erscheint die Soll-Temperatur  
2. Füße  
Das Gerät wird mit  
vormontierten Stellfüßen geliefert.  
Hochalkalische Reínigungsmittel oder solche,  
die Bleichmittel oder Säuren enthalten, sind  
ebenso wie chlorhaltige nicht zur Reinigung  
von Edelstahloberflächen geeignet. Diese  
Reinigungsmittel greifen die  
2. Verhoog de bewaartemperatuur  
Druk op 1 en houd deze knop ingedrukt  
Op het display verschijnt: de ingestelde  
temperatuur (knipperend).  
Druk op 2 om de temperatuur te verhogen.  
Laat beide knoppen los.  
2. Wärmer einstellen  
Taste 1 drücken und festhalten  
Im Display erscheint die Soll-Temperatur (blinkt)  
Taste 2 drücken, um die Soll-Temperatur zu  
erhöhen. Beide Tasten loslassen  
2. Pootjes  
De modellen zijn voorzien van  
verstelbare pootjes om de kast  
waterpas te zetten.  
Edelstahloberflächen an. Sollte ein Schrank aus  
Versehen mit solchen Reinigungsmitteln in  
Kontakt gekommen sein, reinigen Sie die Stelle  
SOFORT mit einer milden Seifenlauge und  
reiben Sie die Stelle trocken. Benutzen Sie  
niemals Scheuerpulver oder Stahlwolle.  
Für die Zeit der Reinigung müssen alle  
Lebensmittel in einem anderen Kühl- oder  
Tiefkühlschrank gelagert werden. Lassen Sie  
das Gerät vor dem Beschicken wieder auf  
Betriebstemperatur kommen. Verschüttetes  
sofort entfernen.  
3. Stellleisten/Roste  
3. Verlaag de bewaartemperatuur  
Druk op 1 en houd deze knop ingedrukt  
Op het display wordt de ingestelde  
temperatuur weergegeven.  
Druk op 3 om de temperatuur te verlagen.  
Laat beide knoppen los.  
Der Kühlschrank HR140,  
LR140 / HR150 / HR200, LR200  
/ HR360, LR360 / HR 410 wird  
mit höhenverstellbaren,  
3. Roostersteunen  
Voor een flexibele roosterindeling  
wordt de HR140, LR140 / HR150 /  
HR200, LR200 / HR360, LR360 / HR  
410 geleverd met uitneembare  
roostersteunen die in gleuven worden  
geplaatst. De achterste steunen zijn  
voorzien van een "inkeping" om te voorkomen dat het  
rooster de luchtgeleiding aan de achterzijde beschadigt.  
De LR 150 / LR 410 wordt geleverd met vaste roosters  
in het vriesvak.  
3. Kälter einstellen  
Taste 1 drücken und festhalten  
Im Display erscheint die Soll-Temperatur (blinkt)  
Taste 3 drücken, um die Soll-Temperatur zu  
reduzieren. Beide Tasten loslassen  
kunststoffbeschichteten  
Rosten geliefert, die in  
senkrechte Stellleisten  
eingeführt werden. Zur Rückwand sind die  
Stellleisten geschlossen, damit die Roste das  
Luftleitblech nicht beschädigen.  
14. Deurrubbers  
Controleer de rubbers regelmatig op  
beschadigingen en vervang ze indien nodig. Reinig  
de rubbers met een warme vochtige doek en  
reinigingsmiddel. Gebruik vervolgens een schone,  
vochtige doek en maak de rubbers grondig droog  
voordat u de deur sluit.  
8. Deurvergrendeling  
Plaats de sleutel in de deur en draai deze 90˚ om de  
deur af te sluiten.  
8. Türschloss  
Drehen Sie den Schlüssel um 90˚, um die Tür  
abzuschließen.  
Berühren Sie die Innenwände nicht mit nassen  
Händen - die Haut könnte festfrieren.  
Der Tiefkühlschrank LR 150 wird mit festen  
Auflageböden geliefert.  
9. Binnenverlichting (indien aanwezig)  
De aan/uit-knop bevindt zich boven in de hoek aan  
de voorzijde van de kast.  
14. Türdichtung  
9. Innenbeleuchtung (wenn vorhanden)  
Der Ein-/Aus-Schalter für die Innenbeleuchtung  
befindet sich an der Frontseite oben.  
Stellleisten/Roste  
HRB120, LRB120 / HR120,  
LR120 / HR240, LR240  
Reinigen Sie die Türdichtung regelmäßig mit einer  
Seifenlauge. Gründlich trocknen. Wenn eine  
Dichtung beschädigt ist, muß sie ausgetauscht  
werden.  
Plaatsen/uitpakken  
HRB120, LRB120 / HR120,  
LR120 / HR240, LR240  
15. Roostersteunen & roosters  
(model HR150)  
Verwijder de roosters en roostersteunen (door  
bevestigingsschroef te verwijderen). De roosters zijn  
vaatwasbestendig. Reinig de verticale steunen met  
een warm sopje. Spoel de steunen na met schoon  
water en droog ze goed af.  
laden  
10. Luchtstroom  
Betrieb  
15. Stellleisten und Roste  
(nur Kühlschrank HR 150)  
Zorg dat de lucht kan  
circuleren rondom en  
tussen de opgeslagen  
producten in de kast.  
4. Abtauung  
10. Beschickung  
Die Stellleisten können durch Entfernen der  
Befestigungsschrauben herausgenommen und mit  
einem feuchten Tuch gereinigt werden. Gründlich  
trocknen. Die Roste sind spülmaschinenfest.  
Kühlgut sollte so  
eingeräumt werden, das  
Luft rundum zirkulieren  
kann.  
Beim Kühlschrank HR 150 erfolgt die Abtauung  
automatisch. Das Tauwasser wird durch die  
Kompressorwärme automatisch verdunstet.  
4. Ontdooien  
De HR150 / HR 410 is uitgerust met een  
automatische ontdooifunctie waardoor de  
storingen  
16. Probleemopsporing  
verdamperplaat vrij blijft van ijs. Het condenswater  
wordt door de warmte van de koelinstallatie  
automatisch verdampt. De LR 150 / LR 410 met  
statische verdamperplaat in het vriesvak dient  
handmatig te worden ontdooid. De opgeslagen  
producten dienen in een andere diepvrieskast te  
worden bewaard. Schakel de stroomvoorziening naar  
het apparaat uit. Laat de deur open en zet schalen  
onder de platen om het water op te vangen als het  
vriesvak ontdooit. Maak na het ontdooien de  
binnenkant van de kast droog en schakel de stroom  
weer in. Leg de producten pas terug in de kast als  
deze de normale bedrijfstemperatuur heeft bereikt.  
WAARSCHUWING: Gebruik geen scherpe  
voorwerpen of warmte om het ijs van de platen te  
Der Tiefkühlschrank LR 150 hat stille Kühlung und  
muß manuell abgetaut werden. Nehmen Sie die  
Ware aus dem Gerät und lagern Sie diese während  
der Abtauung in einem anderen Tiefkählschrank.  
Schalten Sie den Schrank aus und öffnen Sie die Tür.  
Wenn notwendig, fangen Sie das Tauwasser in einer  
Wanne auf. Wischen Sie das Gerät nach der  
Abtauung gründlich aus. Lassen Sie den Schrank vor  
dem Beschicken wieder auf Betriebstemperatur  
kommen.  
Controles dienen door een bevoegd  
technicus te worden uitgevoerd.  
Störung  
16. Fehlerdiagnose  
Controleer het volgende voordat u contact  
opneemt met de Serviceafdeling van Foster:  
a) stroomstoring (netvoeding kan  
uitgeschakeld zijn)  
b) beschadiging van stekkers of stopcontacten  
Houd de volgende gegevens bij de hand als u om  
technische assistentie vraagt:  
a) serienummer kast (E..........)  
b) modelnummer kast  
Beide nummers staan vermeld op het serieplaatje  
binnenin de kast.  
Reparaturen dürfen nur von einem  
Fachmann durchgeführt werden.  
Kontrollieren Sie folgendes, bevor Sie den  
Kundendienst anrufen:  
11. Productverdeling  
Stromausfall  
Verdeel de producten  
gelijkmatig over de kast  
(max. 25 kg per rooster  
of een maximale lading  
van 50 kg voor de gehele  
kast).  
Stecker nicht richtig eingesteckt  
Wenn ein Serviceeinsatz notwendig ist, bitte  
Modell- und Serien-Nummer (Typenschild  
befindet sich im Schrank), gegebenenfalls auch  
Fehlermeldung, angeben.  
WARNUNG: verwenden Sie keine scharfen  
Gegenstände, um Eis von den Verdampferplatten zu  
entfernen.  
25Kg  
 
verwijderen. Dit kan beschadigingen veroorzaken.  
4
5

Country Flame Stove HR 01 User Manual
Craftsman Garage Door Opener 13953993D User Manual
Craftsman Lawn Mower 9173882 User Manual
Craftsman Lawn Mower 917252560 User Manual
Craftsman Sander 17227673 User Manual
Crescent Cardboard Company Car Speaker 5328 User Manual
Dacor Oven EO User Manual
Danby Refrigerator DPR2262W User Manual
Durst Photo Printer 76R User Manual
Dynacord Stereo Amplifier H 2500 User Manual