operating instructions
Foster European Operations
HR120 LR120 / HRB120 LRB120 / HR140 LR140 /
HR150 LR150 / HR 200 LR 200 / HR240 LR240 /
HR 360 LR 360
France
Foster Refrigerator France SA
Germany
Foster Refrigerator Germany
undercounter cabinets
HR410 LR410 cabinets
installation and operating instructions
Operating instructions
Notice d'installation et d'utilisation
Bedienungsanleitung
GB
F
D
Gebruiksaanwijzing
N
Foster Refrigerator
Oldmedow Road, King’s Lynn,
Norfolk, PE30 4JU
England
Tel: 01553 691122
Fax: 01553 691447
Email: [email protected]
a Division of ITW (UK) Ltd.
HRLR150-200-360-410/OP/02-05 00-554887
F
Français
12. Aliments
MISE EN MARCHE
Installation
IMPORTANT: Pour l'installateur L'installation de ces pro-
duits doit être assurée par un personnel qualifié selon les
usages de la profession et les normes en vigueur.
Pour l'utilisateur. Conserver ce document, il
contient des informations essentielles quant au
fonctionnement, l'entretien, et le nettoyage de
votre matériel.
Couvrir les aliments en
séparant les produits crus
des produits cuits.
5. Branchement
Au cas où l'appareil a été couché sur le dos pour
un quelconque moment NE PAS BRANCHER
immédiatement. Attendre 60 minutes environ.
Guide de l'utilisateur
MODALITES DE MISE AU REBUT
Nettoyage et entretien
Certains composants des réfrigérateurs peuvent
présenter un danger pour l'environnement. Aussi
est-il indispensable que ces produits soient mis au
rebut dans une décharge habilitée à ces fins selon
la législation en vigueur.
6. Première mise en route
Brancher l'appareil à une source de courant 220V
et la mise en route sera automatique. L'afficheur
de température indiquera la température interne
et régulera selon les données enregistrées. Ne pas
charger l'appareil avant qu'il ait atteint sa
Nota: Débrancher l'appareil avant de
procéder au nettoyage intérieur.
13. Instructions de nettoyage
1. Mise en place et déballage
température normale de fonctionnement.
IMPORTANT:
Important:
Entretenus avec soins, ces appareils garderont
leur aspect de nombreuses années.
Extérieur blanc: essuyer avec un chiffon imbibé
d'eau savonneuse tiède, rincer et sècher.
Mise en place et déballage
Important : pour assurer une
7. Modifier les réglages de température
ventilation correcte de l'appareil,
prévoir un espace libre de
Touche 1
Touche 2
25mm sur le dessus et les côtés.
Dans la mesure du possible, ne
pas positionner l'appareil près
Extérieur inox: utiliser un produit spécifique
au nettoyage de l'inox (selon les recommanda-
tions des fabricants)
Intérieur aluminium: essuyer avec un chiffon
imbibé d'eau savonneuse tiède, rincer et sécher.
❄ ❄
❄
❄
d'une source de chaleur.Retirer
le film plastique, les protections
d'angles cartonnées, la
88
❄
protection supérieure ainsi que
les protections d'entourage de
porte en prenant soin de ne pas
endommager l'appareil avec les
outils utilisés. Décoller les étiquettes de contrôle. La
documentation se trouve dans une pochette transpar-
ente à l'intérieur de l'armoire.Pour ôter la palette
couper les liens passés dans les fentes du socle de
l'appareil qui le retiennent à la palette
AVERTISSEMENT:
BLT 12RU
Les agents détergents à base de solution
alcaline d'eau de javel, de chlore ou d'acide
sont formelle-ment interdits sur les inox. Des
traces de corrosion ou de piquage peuvent
résulter de leur application involontaire ou
délibérée.
Touche 3
De façon générale, il n'est pas nécessaire de
modifier les paramètres usine. En cas de nécessité:
Au cas où l'un de ces produits entrerait en
contact avec une armoire pendant un
nettoyage général de la cuisine, rincer
immédiatement les parties attaquées avec de
l'eau propre et sécher en frottant. Ne jamais
utiliser de tampon ou de poudre abrasive sur
toutes les surfaces des armoires.
Après le nettoyage, attendre que l'armoire ait
atteint sa température de fonctionnement
avant de la recharger. En cas de salissures,
essuyer immédiatement en prenant soin de ne
pas mettre la peau en contact avec les parois
internes des armoires négatives. ( Risque de
brûlure).
1. Vérification de la température de stockage
Maintenir appuyée la touche 1
L'afficheur indiquera la température pré-réglée
2. Piétement
Les deux modèles sont
livrés avec des vérins
2. Augmentation de la température
Maintenir appuyée la touche 1
La température pré-réglée clignotera.
Appuyer sur la touche 2 pour augmenter le
réglage, et relâcher les 2 touches.
réglables déjà positionnés.
3. Supports & clayettes
Les modèles positifs HR140,
LR140 / HR150 / HR200, LR200 /
HR360, LR360 / HR 410, sont
équipés de supports clayettes
amovibles pour une souplesse
d'utilisation. Les supports ont
un arrêtoir pour éviter que les
clayettes endommagent le
guide d'air arrière. Les
3. Diminution de la température
Maintenir appuyée la touche 1
La température pré-réglée clignotera.
Appuyer sur la touche 3 pour diminuer le
réglage, et relâcher les 2 touches.
14. Joints de porte
Ceux-ci doivent être régulièrement inspectés et
remplacés en cas de détérioration. Nettoyer avec
d'un chiffon humecté à l'eau chaude et savonneuse
rincer et sécher avant de refermer la porte.
8. Serrure
Pour fermer à clé, insérer la clé et tourner de 90˚.
modèles négatifs LR150 /
LR 410 ont des clayettes
réfrigérantes fixes.
9. Eclairage intérieur (option)
Le bouton Marche/arrêt commandant l'éclairage est
situé sur le bandeau de façade.
15. Clayettes et supports modèle HR150
Enlever les clayettes et démonter les supports
en dévissant les fixations. Les clayettes peuvent
être lavées en machine, les supports sont à laver à
l'eau chaude savonneuse. Rincer et sécher avant de
les remettre en place.
Supports & clayettes
pour modèles
HRB120, LRB120 / HR120,
LR120 / HR240, LR240
Chargement
10. Circulation d'air
Une fois l'armoire chargée,
vérifier que l'air peut libre-
ment circuler autour des
produits.
Incidents
16. Diagnostic
4. Dégivrage
Les vérifications doivent être effectuées par
du personnel autorisé.
Les modèles positifs (HR150 / HR410) sont équipés
d'un dégivrage automatique qui évite toute prise en
glace. Les eaux de condensats sont ré-évaporés
automatiquement par la chaleur du compresseur.
Les modèles négatifs (LR150 / LR410), étant équipés
declayettes réfrigérantes statiques, les cycles de
dégivrage sont manuels. Il est nécessaire de vider
l'appareil et de stocker les produits dans un autre
conservateur. Arrêter l'armoire en la débranchant.
Laisser la porte ouverte et placer des récipients sous
les clayettes pour récupérer l'eau.
Avant d'appeler votre revendeur agréé, vérifier
les points suivants:
a) Défaut d'alimentation électrique (disjoncteur)
b) Prise de courant endommagée.
En cas de besoin d'assistance technique,
préciser:
a) le numéro de série de l'appareil (E..........)
b) le type de l'armoire
11. Répartition de la
charge
La charge de 25kg par
niveau ou 50kg maximum
dans l'armoire doit être
uniformément répartie.
Une fois les clayettes dégivrées, sécher et rebrancher
l'appareil. Ne pas remettre les produits avant que la
température normale de fonctionnement soit atteinte.
Ces informations se trouvent sur une plaque à
l'intérieur de l'armoire.
25Kg
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser
d'outil pointu ou une source de chaleur pour
dégivrer les clayettes sous risque d'endommager
l'appareil.
6
3
D
N nederlands
deutsch
opstarten & bediening
installatie
Voor de installateur: de installatie van deze
apparatuur dient te worden uitgevoerd door
een bevoegd technicus en volgens de
bijgevoegde gebruiksinstructies zodat een
veilige installatie is gewaarborgd.
Voor de gebruiker: bewaar dit document
goed. Het bevat belangrijke instructies
voor bediening, lading, reiniging en
onderhoud en dient tevens als referentie
te worden bewaard.
12. Voedsel
11. Die Ladung
gleichmäßig verteilen.
Höchstbelastung der
Roste 25 kg.
Höchstbeladung 50 kg
pro Schrank.
Aufstellung
Inbetriebnahme
5. Inschakelen
BELANGRIJK:
Dek alle etenswaren af en
houd rauwe en gekookte
producten gescheiden.
WICHTIG:
Schakel de kast NIET direct in als deze plat op de
grond heeft gelegen. Laat de kast minimaal een uur
rechtop staan voordat deze wordt ingeschakeld.
5. Einschalten
Dieses Gerät muß gemäß der nachstehenden
Anleitung unter Berücksichtigung aller
Sicherheits-Richtlinien aufgestellt werden.
Bitte diese Bedienungsanleitung sicher
aufbewahren: sie enthält wichtige
Informationen über die Bedienung des
Gerätes sowie Hinweise über Pflege,
Reinigung und Wartung.
25Kg
Wenn der Schrank beim Auspacken gelegen hat,
muß nach dem Aufrichten mindestens eine Stunde
gewartet werden, bis das Gerät in Betrieb
genommen wird.
gebruiksinstructies
6. Opstarten
Steek de stekker in een geaard stopcontact en schakel
de netvoeding in. De kast wordt automatisch
ingeschakeld en geeft de huidige interne temperatuur
weer. De bedrijfstemperatuur is vooraf ingesteld. Laat
de kast eerst op de normale bedrijfstemperatuur
komen voordat u er producten in legt.
reiniging/onderhoud
12. Lagerung
Bedienung
6. Einschalten
Nach dem Einschalten erscheint die Innentemperatur
in der Temperaturanzeige. Die Soll-Temperatur wird
werksseitig eingestellt. Lassen Sie den Schrank auf
Betriebtemperatur kommen, bevor Sie ihn mit
Lebensmitteln beschicken.
Entsorgung
Alle Kühlgeräte und deren Teile müssen
fachgerecht entsorgt werden.
NB: Haal de stekker uit het
Rohe und gekochte
Speisen getrennt lagern.
Keine offenen Behälter
verwenden.
stopcontact voordat de kast aan de
binnenkant wordt schoongemaakt.
VERWERKINGSVOORSCHRIFTEN
Koelkasten bevatten onderdelen die, wanneer
ze niet op de juiste manier worden verwerkt,
schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Alle oude
koelkasten moeten door erkende en
geregistreerde afvalverwerkingsbedrijven worden
verwerkt - dit in overeenstemming met wetten
en bepalingen geldig in Nederland.
13. Reinigingsinstructies
BELANGRIJK:
1. Aufstellen/Auspacken
7. Temperatuurinstellingen wijzigen
Knop 2
Knop 1
Door het juiste onderhoud wordt de
levensduur van de kast aanzienlijk verlengd.
Witte buitenkant: neem de buitenkant af met
een warme vochtige doek en een sopje. Neem
de kast vervolgens af met een schone,
vochtige doek en maak het oppervlak goed
droog.
Wichtig
Oben und seitlich des Gerätes
solten mindestens 25 mm Abstand
frei gehalten werden, um eine gute
Entlüftung zur guten Funktion des
Gerätes zu gewährleisten.
Aufstellung unmittelbar neben
einer Wärmequelle ist möglichst zu
vermeiden. Die Schutzhülle, die
Wellpappe Schutzecken und
Deckel, sowie Verpackungsteile der
Tür entfernen.
Achtung: Verwendung von Schneidwerkzeug kann
die Flächen beschädigen. Alle Qualitätsaufkleber
entfernen. Um die Palette zu entfernen, die
Haltedrähte an der Bodenplatte adschneiden.
Die Gebrauchsanweisung befindet sich in einer
Klarsichthülle im Gerät.
Reinigung/Wartung
Achtung: Vor der Reinigung den
Netzstecker ziehen.
7. Soll-Temperatur ändern
1. Plaatsen/uitpakken
❄ ❄
Taste 1
Taste 2
❄
❄
Belangrijk:
Zorg dat boven en naast de
❄ ❄
13. Reinigungshinweise
kast een minimale ruimte van
RVS buitenkant: gebruik een speciale reiniger
voor rvs-oppervlakken en volg de instructies
van de fabrikant op.
Aluminium buitenkant: gebruik een sopje,
spoel goed na en droog het oppervlak
zorgvuldig af.
❄
❄
25 mm overblijft voor
88
❄
WICHTIG: damit der Schrank sein ansprechen-
des Äußeres behält, empfehlen wir eine
wöchentliche Reinigung.
ventilatie en dus een efficiënte
BLT 12RU
werking. Plaats de kast bij
88
❄
voorkeur niet in de buurt van
Knop 3
Weiße Außenwände: mit warmer Seifenlauge
und einem nicht kratzenden Lappen wischen
und gründlich trocknen.
een warmtebron. Verwijder de
BLT 12RU
krimpfolie, kartonnen
Normaliter is het niet nodig de temperatuurinstellingen
hoekbeschermers, kartonnen
te wijzigen. Als dit echter toch nodig is:
Taste 3
WAARSCHUWING:
Gebruik geen hoogalkalische
reinigingsproducten of middelen die
bleekmiddel, zuren of chloor bevatten. Deze
zijn erg schadelijk voor roestvaststaal. Corrosie
en putvorming kunnen ontstaan door gebruik
van deze middelen.
Mocht een van deze vloeistoffen in contact
komen met de kast tijdens het schoonmaken
van de keuken, neem het oppervlak dan direct
af met schoon water en wrijf de plek droog.
Gebruik nooit schuursponsjes of
schuurmiddelen voor reiniging van de
oppervlakken. Laat het apparaat na reiniging
eerst op de normale bedrijfstemperatuur
komen voordat u er weer producten in legt.
Tijdens gebruik dienen alle vlekken direct te
worden verwijderd. Let echter op dat u de
binnenkant van de vriezer niet aanraakt
aangezien warme huid aan metaal kan
"vastvriezen".
Edelstahl-Außenwände: mit einem
deksel en verpakking rondom
Sprühreiniger, speziell für Edelstahloberflächen
gemäß Hersteller-Anweisung reinigen.
Aluminium-Innenflächen: mit warmer
Seifenlauge und einem nicht kratzenden
Lappen wischen und gründlich trocknen.
WARNUNG
de deuropening. Zorg dat
Wenn nötig, kann die Soll-Temperatur wie folgt
geändert werden.
1. Controleer de instelling van de
bewaartemperatuur
Druk op 1 en houd deze knop ingedrukt
Op het display wordt de ingestelde
temperatuur weergegeven.
eventueel gebruikte scherpe
voorwerpen de kast niet beschadigen. Verwijder de
aanwezige kwaliteitslabels. De benodigde handleidingen
bevinden zich in een doorzichtige map in de kast.
Snijd de kabelbinders door waarmee de kast via de
gleuven in de bodemplaat aan de pallet is vastgemaakt.
Nu kan de kast van de pallet worden genomen.
1. Soll-Temperatur kontrollieren
Taste 1 drücken und festhalten
Im Display erscheint die Soll-Temperatur
2. Füße
Das Gerät wird mit
vormontierten Stellfüßen geliefert.
Hochalkalische Reínigungsmittel oder solche,
die Bleichmittel oder Säuren enthalten, sind
ebenso wie chlorhaltige nicht zur Reinigung
von Edelstahloberflächen geeignet. Diese
Reinigungsmittel greifen die
2. Verhoog de bewaartemperatuur
Druk op 1 en houd deze knop ingedrukt
Op het display verschijnt: de ingestelde
temperatuur (knipperend).
Druk op 2 om de temperatuur te verhogen.
Laat beide knoppen los.
2. Wärmer einstellen
Taste 1 drücken und festhalten
Im Display erscheint die Soll-Temperatur (blinkt)
Taste 2 drücken, um die Soll-Temperatur zu
erhöhen. Beide Tasten loslassen
2. Pootjes
De modellen zijn voorzien van
verstelbare pootjes om de kast
waterpas te zetten.
Edelstahloberflächen an. Sollte ein Schrank aus
Versehen mit solchen Reinigungsmitteln in
Kontakt gekommen sein, reinigen Sie die Stelle
SOFORT mit einer milden Seifenlauge und
reiben Sie die Stelle trocken. Benutzen Sie
niemals Scheuerpulver oder Stahlwolle.
Für die Zeit der Reinigung müssen alle
Lebensmittel in einem anderen Kühl- oder
Tiefkühlschrank gelagert werden. Lassen Sie
das Gerät vor dem Beschicken wieder auf
Betriebstemperatur kommen. Verschüttetes
sofort entfernen.
3. Stellleisten/Roste
3. Verlaag de bewaartemperatuur
Druk op 1 en houd deze knop ingedrukt
Op het display wordt de ingestelde
temperatuur weergegeven.
Druk op 3 om de temperatuur te verlagen.
Laat beide knoppen los.
Der Kühlschrank HR140,
LR140 / HR150 / HR200, LR200
/ HR360, LR360 / HR 410 wird
mit höhenverstellbaren,
3. Roostersteunen
Voor een flexibele roosterindeling
wordt de HR140, LR140 / HR150 /
HR200, LR200 / HR360, LR360 / HR
410 geleverd met uitneembare
roostersteunen die in gleuven worden
geplaatst. De achterste steunen zijn
voorzien van een "inkeping" om te voorkomen dat het
rooster de luchtgeleiding aan de achterzijde beschadigt.
De LR 150 / LR 410 wordt geleverd met vaste roosters
in het vriesvak.
3. Kälter einstellen
Taste 1 drücken und festhalten
Im Display erscheint die Soll-Temperatur (blinkt)
Taste 3 drücken, um die Soll-Temperatur zu
reduzieren. Beide Tasten loslassen
kunststoffbeschichteten
Rosten geliefert, die in
senkrechte Stellleisten
eingeführt werden. Zur Rückwand sind die
Stellleisten geschlossen, damit die Roste das
Luftleitblech nicht beschädigen.
14. Deurrubbers
Controleer de rubbers regelmatig op
beschadigingen en vervang ze indien nodig. Reinig
de rubbers met een warme vochtige doek en
reinigingsmiddel. Gebruik vervolgens een schone,
vochtige doek en maak de rubbers grondig droog
voordat u de deur sluit.
8. Deurvergrendeling
Plaats de sleutel in de deur en draai deze 90˚ om de
deur af te sluiten.
8. Türschloss
Drehen Sie den Schlüssel um 90˚, um die Tür
abzuschließen.
Berühren Sie die Innenwände nicht mit nassen
Händen - die Haut könnte festfrieren.
Der Tiefkühlschrank LR 150 wird mit festen
Auflageböden geliefert.
9. Binnenverlichting (indien aanwezig)
De aan/uit-knop bevindt zich boven in de hoek aan
de voorzijde van de kast.
14. Türdichtung
9. Innenbeleuchtung (wenn vorhanden)
Der Ein-/Aus-Schalter für die Innenbeleuchtung
befindet sich an der Frontseite oben.
Stellleisten/Roste
HRB120, LRB120 / HR120,
LR120 / HR240, LR240
Reinigen Sie die Türdichtung regelmäßig mit einer
Seifenlauge. Gründlich trocknen. Wenn eine
Dichtung beschädigt ist, muß sie ausgetauscht
werden.
Plaatsen/uitpakken
HRB120, LRB120 / HR120,
LR120 / HR240, LR240
15. Roostersteunen & roosters
(model HR150)
Verwijder de roosters en roostersteunen (door
bevestigingsschroef te verwijderen). De roosters zijn
vaatwasbestendig. Reinig de verticale steunen met
een warm sopje. Spoel de steunen na met schoon
water en droog ze goed af.
laden
10. Luchtstroom
Betrieb
15. Stellleisten und Roste
(nur Kühlschrank HR 150)
Zorg dat de lucht kan
circuleren rondom en
tussen de opgeslagen
producten in de kast.
4. Abtauung
10. Beschickung
Die Stellleisten können durch Entfernen der
Befestigungsschrauben herausgenommen und mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden. Gründlich
trocknen. Die Roste sind spülmaschinenfest.
Kühlgut sollte so
eingeräumt werden, das
Luft rundum zirkulieren
kann.
Beim Kühlschrank HR 150 erfolgt die Abtauung
automatisch. Das Tauwasser wird durch die
Kompressorwärme automatisch verdunstet.
4. Ontdooien
De HR150 / HR 410 is uitgerust met een
automatische ontdooifunctie waardoor de
storingen
16. Probleemopsporing
verdamperplaat vrij blijft van ijs. Het condenswater
wordt door de warmte van de koelinstallatie
automatisch verdampt. De LR 150 / LR 410 met
statische verdamperplaat in het vriesvak dient
handmatig te worden ontdooid. De opgeslagen
producten dienen in een andere diepvrieskast te
worden bewaard. Schakel de stroomvoorziening naar
het apparaat uit. Laat de deur open en zet schalen
onder de platen om het water op te vangen als het
vriesvak ontdooit. Maak na het ontdooien de
binnenkant van de kast droog en schakel de stroom
weer in. Leg de producten pas terug in de kast als
deze de normale bedrijfstemperatuur heeft bereikt.
WAARSCHUWING: Gebruik geen scherpe
voorwerpen of warmte om het ijs van de platen te
Der Tiefkühlschrank LR 150 hat stille Kühlung und
muß manuell abgetaut werden. Nehmen Sie die
Ware aus dem Gerät und lagern Sie diese während
der Abtauung in einem anderen Tiefkählschrank.
Schalten Sie den Schrank aus und öffnen Sie die Tür.
Wenn notwendig, fangen Sie das Tauwasser in einer
Wanne auf. Wischen Sie das Gerät nach der
Abtauung gründlich aus. Lassen Sie den Schrank vor
dem Beschicken wieder auf Betriebstemperatur
kommen.
Controles dienen door een bevoegd
technicus te worden uitgevoerd.
Störung
16. Fehlerdiagnose
Controleer het volgende voordat u contact
opneemt met de Serviceafdeling van Foster:
a) stroomstoring (netvoeding kan
uitgeschakeld zijn)
b) beschadiging van stekkers of stopcontacten
Houd de volgende gegevens bij de hand als u om
technische assistentie vraagt:
a) serienummer kast (E..........)
b) modelnummer kast
Beide nummers staan vermeld op het serieplaatje
binnenin de kast.
Reparaturen dürfen nur von einem
Fachmann durchgeführt werden.
Kontrollieren Sie folgendes, bevor Sie den
Kundendienst anrufen:
11. Productverdeling
Stromausfall
Verdeel de producten
gelijkmatig over de kast
(max. 25 kg per rooster
of een maximale lading
van 50 kg voor de gehele
kast).
Stecker nicht richtig eingesteckt
Wenn ein Serviceeinsatz notwendig ist, bitte
Modell- und Serien-Nummer (Typenschild
befindet sich im Schrank), gegebenenfalls auch
Fehlermeldung, angeben.
WARNUNG: verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände, um Eis von den Verdampferplatten zu
entfernen.
25Kg
verwijderen. Dit kan beschadigingen veroorzaken.
4
5
|