Eclipse Fujitsu Ten GPS Receiver AVN2210p mkII User Manual

For your safety in using the AVN2210p mk/  
Para su seguridad al utilizar el AVN2210p mk/  
Consignes de sécurité pour l'utilisation du AVN2210p mkⅡ  
In-Dash Portable Navigation with CD/USB Multi-Source Reciver  
Advertencia  
Avertissement  
MODEL  
Do not install this main unit in locations where  
it may obstruct the driver's view, or where it  
may endanger passengers in the vehicle,  
otherwise an accident or injury may result.  
No instale este producto en lugares donde  
pueda obstruir la visión del conductor o  
donde pueda poner en peligro a los pasajeros  
del vehículo, de lo contrario, podría  
N'installez pas cette unité principale à des  
endroits où elle risque d'obstruer le champ de  
vision du conducteur, ou de présenter un  
danger pour les passagers du véhicule, sinon  
un accident ou des blessures risqueraient de  
s'ensuivre.  
English  
INSTALLATION MANUAL  
Español  
MANUAL DE INSTALACIÓN  
Français  
MANUEL D'INSTALLATION  
Veillez à lire entièrement le présent  
manuel d'installation avant de procéder  
aux travaux d'installation. Si vous utilisez  
des méthodes d'installation ou des pièces  
non standard qui ne sont pas spécifiées  
dans ce manuel d'installation, vous vous  
exposerez à des accidents ou à des  
blessures.  
Confiez l'installation de ce système à des  
professionnels. Eclipse vous  
recommande de faire installer ce système  
par votre revendeur. Veillez à conserver  
ce manuel après avoir effectué  
l'installation afin de pouvoir vous y référer  
ultérieurement.  
Le client doit conserver ce manuel pour  
pouvoir s'y référer.  
producirse un accidente o lesiones.  
To prevent damage to the vehicle, confirm the  
locations of hoses, electrical wiring, and the  
fuel tank prior to drilling holes to install this  
main unit. Also, take precautions so that the  
main unit does not interfere, nor come in  
contact with them, otherwise a fire may result.  
Be sure to read this installation manual  
thoroughly prior to installation. If  
installation methods or nonstandard parts  
not specified in this installation manual  
are used, accidents or injury may result.  
Professional installation is required to  
install this system. Eclipse recommends  
you to have the system installed at your  
retailer. Be sure to keep this manual after  
installation for later reference.  
Asegúrese de leer completamente este  
manual de instalación antes de llevar a  
cabo la instalación. Si se utilizan métodos  
de instalación o piezas no estándares  
que no se detallan en este manual de  
instalación podrían producirse accidentes  
o lesiones. Se recomienda que quien  
instale este sistema sea un profesional.  
Eclipse le recomienda que le instalen el  
sistema en su negocio minorista.  
Asegúrese de guardar este manual  
después de instalarlo para consultas  
futuras. El cliente debe guardar el manual  
para consulta.  
Para prevenir daños en el vehículo, verifique  
la ubicación de las mangueras, el cableado  
eléctrico y el tanque de combustible antes de  
perforar agujeros para instalar este producto.  
Además, actúe con precaución para que el  
producto no interfiera ni esté en contacto con  
ellos, de lo contrario, se puede ocasionar un  
incendio.  
Pour éviter d'endommager le véhicule,  
vérifiez l'emplacement des tuyaux, des fils  
électriques et du réservoir de carburant avant  
de percer les orifices pour l'installation de  
cette unité principale. Prenez aussi les  
précautions nécessaires pour que l'unité  
principale n'entre pas en contact avec ces  
composants, sinon un incendie risquerait de  
s'ensuivre.  
When installing this main unit, never use the  
existing nuts or bolts that secure parts of the  
fuel tank, or the steering, or braking systems,  
otherwise improper steering or braking or a  
fire may result.  
Cuando instale este producto, nunca utilice  
las tuercas ni los pernos que aseguran las  
partes del tanque de combustible o los  
sistemas de dirección o frenado, de lo  
contrario, podría producirse el funcionamiento  
incorrecto de la dirección o de los frenos, o un  
incendio.  
Customer should keep manual for  
reference.  
Lorsque vous installez cette unité principale,  
n'utilisez jamais les boulons ou les écrous  
existants qui fixent les pièces du réservoir  
d'essence, du système de direction ou de  
freinage, sinon des anomalies de la direction  
ou du freinage ou un incendie risqueraient de  
s'ensuivre.  
To prevent a short circuit from occurring,  
disconnect the battery's negative terminal  
before installing this main unit, otherwise, an  
electric shock or injury may result.  
Contents  
Contenido  
Sommaire  
When using an existing nut and/or bolt from  
the vehicle to ground this main unit, do not  
use any that secure parts of the steering or  
braking systems, otherwise, an accident may  
result.  
Para prevenir un cortocircuito, desconecte el  
terminal negativa de la batería antes de  
instalar este producto. De lo contrario, podría  
producirse una descarga eléctrica o lesiones.  
Pour éviter de causer un court-circuit,  
débranchez la borne négative de la batterie  
avant d'installer cette unité principale, sinon  
une électrocution ou des blessures  
risqueraient de s'ensuivre.  
Tip  
Consejo  
Conseil  
When installing the main unit, some  
vehicle models may require the use of  
items that need to be obtained separately  
such as a power supply adaptor, radio  
antenna adaptor wire or mounting  
bracket.  
Al instalar la unidad principal, algunos  
modelos de vehículos pueden necesitar  
el uso de ítems que deben ser obtenidos  
por separado como un adaptador de  
suministro de alimentación, un cable  
adaptador de antena de radio o una  
ménsula de montaje.  
Lors de l’installation de l’unité principale, il  
pourra être nécessaire, sur certains  
modèles de véhicules, d’utiliser des articles  
vendus séparément tels qu’un adaptateur  
d’alimentation électrique, un fil d’adaptateur  
d’antenne de radio ou un support de  
montage.  
Cuando utilice una tuerca y/o perno existente  
en el vehículo para conectar a tierra este  
producto, no utilice ninguno que asegure  
partes de los sistemas de dirección o frenado,  
de lo contrario, podría producirse un  
accidente.  
Bundle wires and harnesses with electrical  
tape or wire ties to prevent them from  
interfering with moving parts. If they should  
entangle with the steering wheel, shift lever,  
or brake pedal, an accident may result.  
Lorsque vous utilisez un écrou et/ou un  
boulon existant du véhicule pour mettre cette  
unité principale à la masse, veillez à ne pas  
utiliser d'écrou ou de boulon qui fixe des  
composants des systèmes de direction ou de  
freinage, sinon un accident risquerait de  
s'ensuivre.  
Never supply power to another electrical  
appliance by splicing or tapping into this main  
unit's power wire, otherwise the current  
capacity of the wire will be exceeded,  
resulting in a fire or electric shock.  
Ate los cables y arneses con cinta aislante o  
sujetacables para evitar que interfieran con  
partes en movimiento. Si se enredaran con el  
volante, la palanca de cambios o el pedal de  
frenos, podría producirse un accidente.  
1
1
1
Main unit  
x 1  
x 1  
Unidad principal  
x 1  
x 1  
Unité principale  
x 1  
x 1  
Interconnecting wires  
(Power and speaker wires)(16P)  
Cables de interconexión (Cables de  
alimentación y parlantes) (16P)  
Câble d'interconnexion (Fils de haut-parleur  
et d’alimentation) (16P)  
2
3
2
3
2
3
Regroupez les câbles et les faisceaux de fils  
à l'aide de ruban isolant ou de serre-fils afin  
d'éviter qu'ils gênent les pièces mobiles. S'ils  
sont pris dans le volant, le levier de vitesses  
ou la pédale de frein, un accident risquera de  
s'ensuivre.  
Interconnecting wires  
(Speed pulse, genuine steering remote  
control)(8P)  
Hexagonal head bolt (Red:M5x8)  
Flat head screw (Red:M5x8)  
Splicing connector  
Screw (M2x6)  
Cables de interconexión  
(Control remoto de dirección genuino,  
pulso de velocidad) (8P)  
Perno de cabeza hexagonal(Rojo:M5x8) x 4  
Tornillo de cabeza plana(Rojo:M5x8) x 8  
Câble d'interconnexion  
(Impulsion de vitesse, télécommande de  
direction) (8P)  
Boulon à tête hexagonale(Rouge:M5x8) x 4  
Never attempt to disassemble or modify the  
main unit, otherwise an accident, fire, or  
electric shock may result.  
Nunca suministre energía a otro dispositivo  
eléctrico uniéndolo o conectándolo a la línea  
de alimentación (cable) de este producto, de  
lo contrario, se excederá la capacidad actual  
del cable, lo que ocasionará un incendio o  
descarga eléctrica.  
x 1  
x 1  
x 1  
4
5
6
7
8
9
4
5
6
7
8
9
4
5
6
7
8
9
x 4  
x 8  
x 1  
x 1  
x 1  
x 1  
x 4  
Vis à tête plate(Rouge:M5x8)  
Connecteur de raccordement  
Vis (M2x6)  
x 8  
x 1  
x 1  
x 1  
x 1  
x 4  
When installing the main unit into a vehicle  
with a passenger side air bag, do not secure it  
to the air bag's cover or in places where it  
may impede air bag deployment, otherwise  
proper air bag operation may not be ensured  
in the event of an accident, causing injury or  
death.  
Conector de empalme  
Tornillo (M2x6)  
x 1  
x 1  
x 1  
x 1  
x 4  
N'établissez pas l'alimentation électrique à un  
autre appareil électrique en raccordant ou en  
captant le courant du conducteur (fil)  
d'alimentation du produit, sinon la capacité  
électrique du fil sera dépassée, ce qui  
risquerait de causer un incendie ou une  
électrocution.  
GPS antenna  
Antena del GPS  
Antenne GPS  
Nunca intente desarmar ni modificar el producto,  
de lo contrario, podría producirse un  
accidente, incendio o una descarga eléctrica.  
Ground plate  
Placa de conexión a tierra  
Plaque de masse  
10 Wire tie (for GPS antenna)  
10 Sujetacables (para la antena del GPS)  
10 Serre-fils (pour antenne GPS)  
11 PND (Portable Navigation Device)  
x 1  
11 PND(Dispositivo de navegación portátil) x 1  
11 PND (dispositif de navigation portable) x 1  
Cuando instale el producto en un vehículo  
con bolsa de aire en el asiento del  
When making holes (example: drilling) be  
sure to wear protective eyewear, otherwise  
an injury such as loss of eyesight may result.  
CD (including TomTom HOME and the  
full manual) x 1  
CD (incluyendo TomTom HOME y el  
manual completo)  
CD (Incluant le logiciel TomTom HOME  
et le manuel complet)  
12  
12  
12  
acompañante, no lo asegure a la tapa de la  
bolsa de aire o en lugares donde pueda  
impedir el despliegue de la bolsa de aire, de  
lo contrario, no se podrá garantizar el correcto  
funcionamiento de la bolsa de aire en caso de  
un accidente, lo que causará lesiones o la  
muerte.  
Ne tentez jamais de démonter ou de modifier  
l'unité principale, sinon un accident, un  
incendie ou une électrocution risquerait de  
s'ensuivre.  
x 1  
x 1  
x 1  
x 1  
x 1  
x 1  
13 Pouch  
x 1  
x 1  
13 Bolsita  
13 Etui  
14  
14  
14  
USB Cable  
Cable USB  
Câble USB  
Exposed wires must be insulated with  
electrical tape, otherwise a short circuit, fire,  
or electric shock may result.  
15 SD Card (containing the application and maps)x 1  
15 Tarjeta SD (conteniendo la aplicación y mapas)x 1  
15 Carte SD (contenant l’application et les cartes)x 1  
Lorsque vous installez l'unité principale dans  
un véhicule équipé d'un sac gonflable latéral  
du passager, ne le fixez pas sur le couvercle  
du sac gonflable ou à des endroits où il  
risquerait de gêner le déploiement du sac  
gonflable, sinon le sac gonflable risquerait de  
mal fonctionner en cas d'accident, ce qui  
pourrait causer des blessures ou un décès.  
16 Production Code Card  
17 PND Connector Cover  
x 1  
x 1  
16 Tarjeta de código de producción  
17 Cubierta de conector PND  
x 1  
x 1  
16 Carte du code de fabrication  
17 Couvercle du connecteur PND  
x 1  
x 1  
Al hacer agujeros (por ejemplo:  
perforaciones) asegúrese de utilizar  
protectores de ojos, de lo contrario, podría  
producirse una lesión como la pérdida de la  
vista.  
Other accessories (Installation manual, user's  
manual, other documentation)  
Otros accesorios (Manual de instalación, manual  
del usuario, otras documentación)  
Autres accessoires (manuel d’installation, manuel  
d’utilisation, autres documents)  
*
*
*
1
4
2
3
5
6
Los cables expuestos deben aislarse con  
cinta aislante, de lo contrario, podría  
producirse un cortocircuito, incendio o una  
descarga eléctrica.  
Lorsque vous percez des trous (exemple:  
perçage), veillez à mettre des lunettes de  
protection, sinon vous risqueriez de vous  
blesser et de perdre la vue.  
7
8
9
10  
11  
12  
Les fils dénudés doivent être isolés avec du  
ruban isolant, sinon un court-circuit, un  
incendie ou une électrocution risquerait de  
s'ensuivre.  
14  
13  
15  
16  
17  
 
Installing the main unit /  
Instalación de la unidad principal  
Installation de l'unité principale  
/
To maintain proper function, the main  
unit must be mounted at less than 30  
degrees. If the angle is in excess of 30  
degrees, CD skipping and improper CD  
ejection may occur.  
Para mantener el funcionamiento  
correcto, la unidad principal debe estar  
instalada a menos de 30 grados. Si el  
ángulo es mayor a 30 grados, podría  
saltar el CD o podría producirse la  
eyección incorrecta del CD.  
Pour pouvoir fonctionner correctement,  
l'unité principale doit être montée avec un  
angle de moins de 30 degrés. Si l'angle  
est supérieur à 30 degrés, des sautes de  
CD et des éjections incorrectes de CD  
risqueront de se produire.  
Remove the pocket and any other  
accessories from the center cluster to  
make room for the main unit.  
Quite la cavidad  
accesorio del grupo central para hacer  
lugar para la unidad principal.  
y
cualquier otro  
Retirez la poche et les autres  
accessoires du panneau combiné  
central pour dégager de l'espace pour  
l'unité principale.  
1
2
1
1
2
4
5
4
5
4
5
Remove the mounting brackets for the  
pocket.  
Quite los soportes de montaje de la  
cavidad.  
Retirez les supports de montage de la  
poche.  
Retirez le support d'expédition.  
Retirez le support.  
Remove the shipping bracket.  
Desmonte la ménsula de transporte.  
2
Fixez les supports sur l'unité principale.  
6
7
Attach the brackets to the main unit.  
Install the main unit in the vehicle.  
Fije los soportes a la unidad principal.  
Instale la unidad principal en el vehículo.  
6
7
6
7
Installez l'unité principale dans le  
véhicule.  
Tip  
Consejo  
Conseil  
Los pernos de cabeza hexagonal (rojos)  
desmontados se pueden volver a usar al  
volver a instalar.  
Lors de la réinstallation, il est possible de  
réutiliser les boulons à tête hexagonale  
(rouges) retirés.  
The hexagonal head bolts (red) which are  
removed may be used again later when  
reinstalling.  
Tip  
Consejo  
Conseil  
Attachez soigneusement toute  
longueur excessive de cordon  
connecté à l'unité principale, et fixez-  
la dans une zone d'espace libre dans  
le véhicule, afin que le cordon ne se  
détache pas ou ne gêne pas l'unité  
principale ou l'équipement du côté  
véhicule. Si vous ne manipulez pas  
correctement les cordons, des  
anomalies de fonctionnement ou des  
court-circuits risqueront de se  
produire, ce qui pourrait causer un  
incendie ou d'autres accidents.  
Connectez tous les câbles avant  
d'installer l'unité principale.  
Veillez à utiliser les vis de montage  
d'accessoires fournies (rouges : M5 x 8)  
comme vis de montage. Si vous utilisez  
d'autres vis, elles risqueront  
d'endommager l'intérieur de l'unité  
principale.  
Si vous utilisez des boulons à tête  
hexagonale (rouges/M5 x 8), servez-vous  
des quatre boulons utilisés pour installer  
le support d'expédition et les quatre  
boulons à tête hexagonale (rouges/M5x8)  
fournis avec les accessoires.  
Lors de l'installation, veillez à ne pas  
appliquer une force excessive sur les  
touches ou sur l'affichage de l'unité  
principale. Vous risqueriez d'endommager  
l'unité principale.  
Ate cuidadosamente todo exceso de  
cable conectado a la unidad principal  
y asegúrelo a un área de espacio  
vacío en el vehículo para que no se  
desplace ni interfiera con la unidad  
principal ni con el equipo lateral del  
vehículo. Si no manipula  
correctamente los cables, pueden  
ocasionarse problemas operativos o  
cortocircuitos que podrían generar  
peligros de incendio u otros  
Carefully bind any excess length of wire  
that is connected to the main unit and  
secure it to an area of empty space in the  
vehicle so that it does not dislodge or  
interfere with the main unit or vehicle-side  
equipment. If the wires are not handled  
correctly, operating problems or short-  
circuits may occur, and this may result in  
the danger of fire or other accidents.  
Connect all wires before installing the  
main unit.  
Be sure to use the supplied accessory  
mounting screws (Red: M5 x 8) as the  
mounting screws. If any other screws are  
used, they may damage the inside of the  
main unit.  
If using hexagonal head bolts (red/M5x8),  
use the four hexagonal head bolts  
(red/M5x8) which were used to install the  
shipping bracket and the four accessory  
hexagonal head bolts (red/M5x8).  
Be careful not to forcefully push on the  
main unit's display or buttons during  
installation. This may result in damage to  
the main unit.  
When it is not required to detach the  
Cuando no es necesario retirar el PND  
S’il n’est pas nécessaire de détacher le  
3
3
3
PND from the main unit, use the  
provided screw to attach the control  
panel to the main unit.  
de la unidad principal, use el tornillo  
provisto para colocar el panel de control  
en la unidad principal.  
connecteur PND de l’unité principale,  
utilisez la vis fournie pour fixer le  
panneau de commande sur l’unité  
principale.  
1
2
3
Front /  
Parte delantera /  
Avant  
11  
accidentes.  
Conecte todos los cables antes de  
instalar la unidad principal.  
Asegúrese de utilizar los tornillos de  
montaje adicionales incluidos (Rojo: M5 x  
8) como los tornillos de montaje. Si utiliza  
cualquier otro tornillo, podría dañar el  
interior de la unidad principal.  
Si usa pernos de cabeza hexagonal  
(rojos/M5x8), use los cuatro pernos de  
cabeza hexagonal (rojos/M5x8) que  
fueron usados para instalar la ménsula de  
transporte y los cuatro pernos de cabeza  
hexagonal accesorios (rojos/M5x8).  
Tenga cuidado de no empujar  
30˚ or less /  
30° o menos /  
30° ou moins  
7
1
Level (reference) /  
Nivel (referencia) /  
Niveau (référence)  
violentamente la pantalla de la unidad  
principal ni los botones durante la  
instalación. Esto puede dañar la unidad  
principal.  
4
5
6
7
Center cluster panel /  
Panel del grupo central /  
Panneau combiné central  
1
Pocket, etc  
/
Cavidad, etc. /  
Poche, etc.  
4
Mounting bolts /  
Pernos de montaje /  
Boulons de montage  
Mounting bracket / Soporte de montaje /  
Support de montage  
5
Flat head screw (Red:M5x8) x 8  
Tornillo de cabeza plana  
4
Hexagonal head bolt (Red:M5 x 8) x 8  
Perno de cabeza hexagonal  
(Rojo:M5x8) x 8  
Vis à tête plate  
(Rouge:M5x8) x 8  
(Rojo:M5x8) x 8  
Boulon à tête hexagonale  
(Rouge:M5x8) x 8  
Select the screws in accordance with the shapes of the screw holes in the  
mounting bracket.  
Seleccione los tornillos de acuerdo con las formas de los agujeros para tornillos  
en el soporte de montaje.  
Sélectionnez les vis correspondant aux formes des trous de vis du support de  
montage.  
 
Installing the GPS antenna /  
Cómo instalar la antena del GPS /  
Installation de l'antenne GPS  
Choose an installation location on the  
dashboard which is flat and has a clear  
view of the sky.  
Elija un lugar para la instalación en el  
tablero de instrumentos que sea plano y  
tenga una vista despejada del cielo.  
Choisissez  
un  
emplacement  
1
1
1
Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques concernant l'installation  
d'installation sur le tableau de bord,  
qui soit bien plat et exposé clairement  
au ciel.  
Advertencia  
Avertissement  
Tip  
Consejo  
Conseil  
The wires should be bound together with tape  
or a similar securing method (example: wire  
ties) so that they do not interfere with driving. If  
they become wound or entangled around parts  
such as the steering wheel, shifting lever, or  
brake pedal, accidents may result.  
Los cables deberían estar atados juntos con  
cinta o algún método de seguridad similar (por  
ejemplo: sujeta cables) para que no interfieran  
cuando maneja. Si se dañan o se enredan  
cerca de piezas como el volante, la palanca de  
cambios o el pedal de freno, podrían  
Les câbles doivent être liés ensemble avec du  
ruban ou une méthode de fixation similaire  
(par exemple: serre-fils) pour éviter toute gêne  
pendant la conduite. S'ils s'enroulent ou  
s'emmêlent autour de composants tels que le  
volant, le levier de vitesses ou la pédale de  
frein, un accident risquera de s'ensuivre.  
Seleccione un lugar que esté a por lo  
menos 20 pulgadas de distancia de la  
unidad principal. Si no se hace esto, se  
reducirá la precisión de la medida GPS.  
Asegúrese de utilizar la placa de conexión  
a tierra cuando instale la antena del GPS.  
Si no se utiliza la placa de conexión a  
tierra, la sensibilidad de la recepción  
disminuirá y esto afectará la precisión de  
la medida de posición.  
Choisissez un endroit se trouvant à au  
moins 50 cm (20 pouces) de l'unité  
principale. Sinon, la précision des  
mesures GPS sera amoindrie.  
Veillez à utiliser la plaque de masse  
lorsque vous installez l'antenne GPS. Si  
vous n'utilisez pas la plaque de masse, la  
sensibilité de réception sera amoindrie, et  
ceci affectera la précision des mesures de  
position.  
Select a location that is at least 20 in.  
away from the main unit. If this is not  
done, the GPS measurement precision  
will drop.  
Be sure to use the ground plate when  
installing the GPS antenna. If the ground  
plate is not used, the reception sensitivity  
will drop and will affect the accuracy of the  
position measurement.  
producirse accidentes.  
Do not install the GPS antenna where it will  
obstruct the driver's vision or where it will be  
an obstacle while driving, otherwise traffic  
accidents may result.  
No instale la antena del GPS donde obstruya  
la visión del conductor o donde se convierta en  
un obstáculo mientras maneja; de lo contrario  
podrían producirse accidentes de tránsito.  
N'installez pas l'antenne GPS dans le champ  
de vision du conducteur ou à un endroit  
pouvant gêner la conduite, sinon un accident  
risquera de s'ensuivre.  
Install the ground plate to the  
dashboard.  
Instale la placa de conexión a tierra en el  
tablero de instrumentos.  
Installez la plaque de masse sur le  
tableau de bord.  
2
2
2
Consejo  
Conseil  
Tip  
Install the GPS antenna to the ground  
plate.  
Instale la antena del GPS en la placa de  
conexión a tierra.  
Installez l'antenne GPS sur la plaque  
de masse.  
3
3
3
If the vehicle glass is a special type of glass such as  
heat-reflective glass or bullet-proof glass, be sure to  
install the GPS antenna outside the vehicle. If the GPS  
antenna is installed inside the vehicle, the reception  
sensitivity will severely drop and will affect the  
accuracy of the position measurement.  
Si el vidrio del vehículo es un tipo especial de vidrio  
como vidrio reflector de calor o vidrio a prueba de  
balas, asegúrese de instalar la antena del GPS fuera  
del vehículo. Si se instala la antena del GPS dentro  
del vehículo, la sensibilidad de la recepción disminuirá  
severamente y esto afectará la precisión de la medida  
de posición.  
Si les vitres du véhicule sont en verre spécial, tel que  
du verre réfléchissant la chaleur ou du verre pare-  
balles, veillez à installer l'antenne GPS à l'extérieur du  
véhicule. Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur  
du véhicule, la sensibilité de réception sera gravement  
amoindrie, et la précision des mesures de position  
sera faussée.  
Tip  
Consejo  
Conseil  
If installing the GPS antenna inside the  
vehicle, the installation location and the  
shape of the vehicle's body will determine  
GPS accuracy. Accuracy is usually lower  
when the GPS antenna is installed inside  
the vehicle.  
Si instala la antena del GPS dentro del  
vehículo, el lugar de instalación y la forma  
de la carrocería del vehículo  
determinarán la precisión del GPS. La  
precisión es generalmente inferior si se  
instala la antena del GPS dentro del  
vehículo.  
Si vous installez l'antenne GPS  
à
l'intérieur du véhicule, l'emplacement  
d'installation et la forme de la carrosserie  
du véhicule déterminera la précision du  
système GPS. La précision est  
généralement amoindrie lorsque  
l'antenne GPS est installée à l'intérieur du  
véhicule.  
If installing the GPS antenna inside the vehicle, be  
sure it is mounted on the ground plate.  
Si instala la antena del GPS dentro del vehículo,  
asegúrese de que esté instalada en la placa de  
conexión a tierra.  
Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du  
véhicule, veillez à la monter sur la plaque de masse.  
If installing the GPS antenna inside the vehicle, the  
location and the slope of the vehicle's windshield will  
determine the accuracy of the GPS antenna to receive  
the GPS signal. If the GPS antenna location inside the  
vehicle is hindering the accuracy of the GPS antenna,  
then you may want to install the antenna outside the  
vehicle.  
Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du  
véhicule, l'emplacement et l'inclinaison du pare-brise  
du véhicule déterminera la précision de réception du  
signal de l'antenne GPS. Si l'emplacement de  
l'antenne GPS à l'intérieur du véhicule gêne la  
précision de l'antenne GPS, il faut installer l'antenne à  
l'extérieur du véhicule.  
Si instala la antena del GPS dentro del vehículo, la  
ubicación y la pendiente del parabrisas del vehículo  
determinarán la precisión de la antena del GPS para  
recibir la señal GPS. Si la ubicación de la antena del  
GPS dentro del vehículo obstaculiza la precisión de la  
antena del GPS, probablemente desee entonces  
instalar la antena fuera del vehículo.  
Secure the GPS antenna.  
Asegure el cable de la antena del GPS.  
Fixez le câble de l'antenne GPS.  
4
4
4
The materials used in front and rear vehicle windows  
can cause GPS reception sensitivity to drop  
significantly. If this happens, install the GPS antenna  
outside the vehicle.  
Route the GPS antenna wire along the  
crevice between the front windshield and  
the dashboard.  
Guíe el cable de la antena del GPS a  
través de la grieta entre el parabrisas  
delantero y el tablero de instrumentos.  
Acheminez le câble de l'antenne GPS  
le long de la rainure située entre le  
pare-brise avant et le tableau de bord.  
5
5
5
Les matériaux utilisés dans les vitres avant et arrière  
du véhicule peuvent amoindrir considérablement la  
sensibilité de la réception GPS. Dans ce cas, installez  
l'antenne GPS à l'extérieur du véhicule.  
Los materiales utilizados en las ventanas delanteras y  
traseras de los vehículos pueden hacer que la  
sensibilidad de la recepción GPS disminuya  
significativamente. Si esto ocurre, instale la antena del  
GPS fuera del vehículo.  
If the attachment surface is a non-plastic surface such  
as genuine leather, wood panel, or cloth, attaching the  
antenna may damage the surface finish. Do not attach  
the ground plate to such surfaces.  
Consejo  
Si la surface de fixation n'est pas en matière plastique,  
par exemple en cuir véritable, en bois ou en tissu,  
vous risquerez d'endommager la finition de la surface  
en fixant l'antenne. Ne fixez pas la plaque de masse  
sur de telles surfaces.  
Tip  
Conseil  
Si el cable de la antena del GPS sobresale  
del tablero de instrumentos, enrolle cinta  
alrededor del mismo para que quede bien  
sujeto en la grieta entre el parabrisas  
delantero y el tablero de instrumentos.  
Si la superficie donde se sujetará la antena no es  
plástica como, cuero auténtico, panel de madera o  
paño, adherir la unidad puede dañar el acabado de la  
superficie. No adhiera la placa de conexión a tierra a  
otras superficies.  
If the GPS antenna wire protrudes from  
the dashboard, wind tape around it so  
that it stays securely fixed in the crevice  
between the front windshield and the  
dashboard.  
Si le câble de l'antenne GPS dépasse du  
tableau de bord, enrobez-le de ruban afin  
qu'il reste solidement fixé dans la rainure  
située entre le pare-brise avant et le  
tableau de bord.  
Wipe the installation surface thoroughly so that it is  
clear of any dirt, moisture, or grease before installing  
the antenna.  
Essuyez soigneusement la surface d'installation afin  
qu'il n'y ait plus de saletés, d'humidité ou de graisse  
avant d'installer l'antenne.  
Do not apply any coatings to the GPS antenna,  
otherwise it may cause a drop in the reception  
sensitivity of the antenna.  
Antes de instalar la antena, limpie bien la superficie de  
instalación para que no tenga suciedad, humedad ni  
grasa.  
Route the GPS antenna wire to the main  
unit's installation location.  
Guíe el cable de la antena del GPS a la  
posición de instalación de la unidad  
principal.  
Acheminez le câble de l'antenne GPS  
vers l'emplacement d'installation de  
l'unité principale.  
N'appliquez aucun revêtement sur l'antenne GPS,  
sinon la sensibilité de réception de l'antenne GPS  
risquera d'être amoindrie.  
6
6
6
Route the GPS antenna wire as far away as possible  
from TV and radio antennas, and wires, otherwise it  
may cause interference with video and audio signals.  
No aplique ningún revestimiento a la antena del GPS;  
de lo contrario podría disminuir la sensibilidad de la  
recepción de la antena.  
Acheminez le câble de l'antenne GPS le plus loin  
possible des câbles et des antennes de télévision et  
de radio, sinon les signaux vidéo et audio risqueront  
d'être brouillés.  
N'installez pas l'antenne à des endroits faisant écran  
au ciel (tels que des montants avant et des panneaux  
de pavillon).  
Do not install the antenna in places (such as front  
pillars and roof panel) that are shielded from the sky.  
Guíe los cables de la antena del GPS lo más lejos  
posible de las antenas y cables de TV y radio; de lo  
contrario podría causar interferencia con señales de  
video y audio.  
The main GPS antenna unit should be installed in a  
level position where the signals will be as unobstructed  
as much as possible, such as on the vehicle's roof.  
Satellite signals cannot be received if the antenna is  
obscured or obstructed.  
Tape / Cinta / Ruban  
Tip/  
No instale la antena en lugares (como pilares  
delanteros y panel del techo) que estén escondidos  
del cielo.  
9
Consejo  
/
8
L'unité principale de l'antenne GPS doit être installée à  
un endroit horizontal où les signaux sont aussi peu  
obstrués que possible, par exemple sur le pavillon du  
véhicule. Si des objets font écran ou obstruent  
l'antenne, les signaux satellite ne pourront pas être  
reçus.  
8
Conseil  
If installing the main GPS antenna unit outside the  
vehicle, remove the main antenna unit if leaving the  
vehicle unattended for long periods in order to prevent  
theft or malicious damage to the antenna.  
Se debería instalar la antena principal del GPS en una  
posición nivelada donde la señal esté lo menos  
bloqueada posible, como en el techo del vehículo.  
No se pueden recibir señales satelitales si la antena  
está bloqueada u obstaculizada.  
8
Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du  
véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne si  
vous laissez le véhicule sans surveillance pendant  
longtemps, afin d'éviter tout vol ou endommagement  
malveillant de l'antenne.  
Hold the main GPS antenna unit when removing the  
antenna. Do not pull on the GPS wire, otherwise it may  
become damaged and result in problems with correct  
operation.  
Si instala la antena principal del GPS fuera del  
vehículo, quite la unidad de la antena principal si deja  
el vehículo solo por largos ratos para evitar el robo o  
daños malignos a la antena.  
If installing the GPS antenna outside the vehicle,  
remove the main GPS antenna unit when washing the  
vehicle. (If you wash the vehicle with the main antenna  
unit still attached, avoid spraying the wire section  
directly with water so that no water gets inside the  
vehicle.)  
Lorsque vous déposez l'antenne, saisissez l'unité  
principale de l'antenne GPS. Ne tirez pas sur le câble  
du GPS, car vous risqueriez de l'endommager et de  
causer des anomalies de fonctionnement.  
Sostenga la antena principal del GPS cuando quite la  
antena. No jale del cable, de lo contrario podría dañar  
y ocasionar problemas en el correcto funcionamiento.  
Si instala la antena del GPS fuera del vehículo, quite  
la unidad de antena principal del GPS cuando lave el  
vehículo. (Si lava el vehículo con la unidad de la  
antena principal adherida, evite rociar directamente  
con agua la sección del cable para que no entre agua  
en el vehículo.)  
Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du  
véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne GPS  
lorsque vous lavez le véhicule. (Si vous lavez le  
véhicule en laissant l'unité principale de l'antenne  
fixée, évitez de mouiller directement la section du  
câble afin d'éviter toute pénétration d'eau dans le  
véhicule.)  
The magnet that is attached to the main GPS antenna  
unit is extremely strong. Be sure to note the following  
when installing the antenna.  
Tip/  
Consejo  
/
Conseil  
• Do not put the antenna down onto the ground or  
onto dirty or dusty surfaces. If iron filings become  
attached to the magnet, they may cause damage to  
the vehicle's body.  
El imán sujeto a la antena principal del GPS es  
extremadamente potente. Asegúrese de tener en  
cuenta lo siguiente cuando instale la antena.  
Tape / Cinta / Ruban  
L'aimant fixé à l'unité principale de l'antenne GPS est  
très puissant. Veillez à bien noter les points suivants  
lorsque vous installez l'antenne.  
• Keep the antenna away from watches and  
magnetic cards, otherwise they may be damaged  
and/or rendered unusable.  
• No coloque la antena sobre el piso o en superficies  
sucias o polvorientas. Si limaduras de hierro se  
pegan al imán, podrían dañar la carrocería del  
vehículo.  
• Mantenga la antena lejos de relojes y tarjetas  
magnéticas, de lo contrario pueden dañarse y/o  
quedar inservibles.  
• Ne posez pas l'antenne sur le sol ou sur des  
surfaces sales ou poussiéreuses. Si des parcelles  
métalliques se fixent à l'aimant, ils risqueront  
d'endommager la carrosserie du véhicule.  
• N'approchez pas de montres ou de cartes  
magnétiques de l'antenne, car elles risqueraient  
d'être endommagées et/ou rendues inutilisables.  
 
Connecting the vehicle speed pulse signal /  
Conexión de los cables de señal de pulso de velocidad del vehículo /  
Connexion du signal d’impulsion de vitesse du véhicule  
Connecting point for the  
vehicle speed pulse  
signal (example)  
Punto de conexión para  
la señal de pulso de la  
velocidad del vehículo  
(ejemplo)  
Point de connexion du  
signal d'impulsion de  
vitesse du véhicule  
(exemple)  
Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques concernant l'installation  
Advertencia  
Avertissement  
Check the vehicle speed pulse signal carefully  
before making the connections. If the wires  
are incorrectly connected, accidents or  
Verifique la señal de pulso de velocidad del  
vehículo cuidadosamente antes de realizar  
las conexiones. Si los cables no están bien  
conectados, pueden ocurrir accidentes o  
problemas.  
Vérifiez soigneusement le signal d’impulsion  
de vitesse du véhicule avant d'effectuer les  
connexions. Si les câbles ne sont pas  
correctement connectés, des accidents ou  
des problèmes de fonctionnement risqueront  
de survenir.  
Tip  
Consejo  
Conseil  
Always be sure to connect the vehicle  
speed pulse signal, otherwise the  
measurement precision will be greatly  
reduced.  
Veillez à toujours connecter le signal  
d'impulsion de vitesse du véhicule, sinon  
la précision des mesures sera  
considérablement amoindrie.  
problems with correct operation may result.  
Siempre asegúrese de conectar señal de  
pulso de velocidad del vehículo; de lo  
contrario, la precisión de la medida se  
reducirá considerablemente.  
The locations of the vehicle speed pulse  
signal wires may vary depending on the  
vehicle model and grade. Ask the car dealer  
or your nearest Eclipse dealer for details.  
Las ubicaciones de los cables de señales de  
pulso de velocidad del vehículo pueden variar  
dependiendo del modelo y versión del  
vehículo. Consulte con el concesionario del  
automóvil o el comerciante Eclipse más  
próximo por detalles.  
Les emplacements des câbles de signal  
d'impulsion de vitesse du véhicule pourront  
varier selon la classe et le modèle du  
véhicule. Pour plus de détails, consultez votre  
revendeur ou un revendeur Eclipse.  
Use a splicing connector to connect the  
Utilice un conector de empalme para  
Utilisez un connecteur de raccordement  
1
1
1
vehicle speed pulse signal wire  
(purple/white) coming from the main unit  
to the vehicle speed pulse signal wire of  
the vehicle.  
conectar el cable de la señal de pulso  
de la velocidad del vehículo  
(púrpura/blanco) proveniente de la  
unidad principal al cable de la señal de  
pulso de la velocidad del vehículo en el  
vehículo.  
pour connecter le câble de signal  
d'impulsion de vitesse du véhicule  
(violet/blanc) provenant de l'unité  
principale au câble de signal d'impulsion  
de vitesse du véhicule.  
Route the vehicle speed pulse signal  
wire to the main unit.  
2
Acheminez le câble de signal  
d'impulsion de vitesse du véhicule vers  
l'unité principale.  
2
Guíe el cable de la señal de pulso de la  
velocidad del vehículo hacia la unidad  
principal.  
2
Vehicle speed pulse  
signal wire (vehicle harness)/  
Cable de la señal de pulso de  
la velocidad del vehículo  
(arnés del vehículo)/  
Câble de signal d'impulsion de  
vitesse du véhicule  
Engine computer/  
Computadora del motor/  
Ordinateur du moteur  
(faisceau de fils du véhicule)  
6
Vehicle speed pulse signal wire (purple / white) /  
Cable de la señal de pulso de la velocidad del  
vehículo (púrpura/blanco) del cable de conexión/  
Câble de signal d'impulsion de vitesse du véhicule  
(violet/blanc)  
Using the splicing connector  
Uso del conector de  
empalme  
Utilisation du connecteur  
de raccordemen  
Insert the interconnecting wire [vehicle  
Inserte el cable de interconexión [cable  
Insérez le câble d’interconnexion [câble  
1
1
1
speed pulse signal wire (purple/white)]  
from the main unit and the vehicle wire  
into the splicing connector.  
de señal de pulso de velocidad del  
vehículo (violeta/blanco)] de la unidad  
principal y el cable del vehículo en el  
conector divisor.  
du signal d’impulsion de vitesse du  
véhicule (violet/blanc)] de l’unité  
principale et le câble du véhicule dans le  
connecteur de raccordement.  
Press down the cover of the splicing  
connector and squeeze it until it locks.  
2
Presione la cubierta del conector de  
empalme hacia abajo y apriétela hasta  
que trabe.  
2
Maintenez enfoncé le couvercle du  
connecteur de raccordement vers le bas  
jusqu'à ce qu'il se verrouille.  
2
Vehicle speed pulse signal wire (purple / white) /  
Cable de señal de pulso de velocidad del  
vehículo (violeta/blanco) /  
Câble du signal d’impulsion de vitesse du  
véhicule (violet/blanc)  
Vehicle harness /  
Arnés en el automóvil /  
Faisceau de fils du véhicule  
Lock/Cierre/  
Verrouiller  
6
6
 
Name and functions of terminals / Nombres y funciones de las terminales /  
Noms et fonctions des bornes  
Wire colors and connection points for  
Colores de los cables y puntos de conexión  
Couleur des câbles et points de connexion  
2
3
2
3
2
3
connection wires  
and  
para los cables de conexión  
y
des câbles de connexion  
et  
8
1
1
1
2
3
B+ (Yellow)  
B+ (Amarillo)  
B+ (Jaune)  
Connect where power is constantly  
available, regardless of the ignition  
key's position.  
Conecte donde haya energía  
constantemente, sin importar la  
Effectuez la connexion à un emplacement  
où le courant est toujours disponible,  
quelque soit la position de la clé de  
contact.  
posición de la llave de encendido.  
2
3
ACC (Rojo)  
2
3
ACC (Red)  
Conecte donde haya energía cuando la  
llave de encendido esté en la posición  
ACC.  
ACC (Rouge)  
Connect where the power comes on  
when the ignition is in the ACC position.  
Effectuez la connexion à un emplacement  
où l'alimentation électrique est établie  
lorsque la clé de contact est sur la  
position ACC.  
ANTENNA PLUG  
Illumination power supply  
(Orange/White)  
1P  
Suministro de energía para iluminación  
(Naranja/Blanco)  
1
ENCHUFE DE LA ANTENA  
FICHE D'ANTENNE  
Connect to where power comes on  
when the vehicle light switch is turned  
on.  
Conecte donde aparezca energía  
cuando se pulsa el interruptor de las  
luces del vehículo.  
Alimentation électrique  
d'éclairage (Orange/Blanc)  
Effectuez la connexion à un emplacement  
où l'alimentation électrique est établie  
lorsque l'interrupteur d'éclairage du  
véhicule est sur la position de marche.  
F
4
5
6
4
Antenna power supply (Blue)  
Connect to the power antenna control  
terminal of the vehicle.  
Suministro de energía de la  
antena (Azul)  
Conecte al terminal de control de  
energía de antena del vehículo.  
A
B
C
4
Alimentation électrique de  
l'antenne (Bleu)  
Remote turn-on (Blue/White)  
Connect to the control terminal for the  
external amplifier, etc.  
5
6
Activación remota (Azul/Blanco)  
Conecte el terminal de control del  
amplificador externo, etc.  
Effectuez la connexion à la borne de  
commande d'antenne motorisée du  
véhicule.  
13P  
Front speaker output wires  
Conductor de salida del parlante  
delantero  
5
6
Mise sous tension par  
Connect to the front speakers.  
D
E
télécommande (Bleu/Blanc)  
Effectuez la connexion à la borne de  
commande de l'amplificateur extérieur, etc.  
White:  
Left +  
Left -  
Right +  
Right -  
Conéctelo a los parlantes delanteros.  
White/Black:  
Gray:  
Blanco:  
Izquierda +  
Izquierda -  
Derecha +  
Derecha –  
Blanco/Negro:  
Gris:  
Gray/Black:  
Fils de sortie des haut-parleurs avant  
Effectuez la connexion aux haut-parleurs  
avant.  
Gris/Negro:  
7
Rear speaker output wires  
16P  
Connect to the rear speakers.  
7
8
Conductor de salida del parlante  
trasero  
8P  
Blanc:  
Gauche +  
Gauche –  
Droit +  
3
Green:  
Left +  
Left -  
Right +  
Right -  
Blanc/Noir:  
Gris:  
Green/Black:  
Purple:  
Conéctelo a los parlantes traseros.  
Verde:  
Verde/Negro:  
Púrpura:  
Izquierda +  
Izquierda -  
Derecha +  
Gris/Noir:  
Droit –  
Purple/Black:  
1
7
Fils de sortie des haut-parleurs arrière  
Effectuez la connexion aux haut-parleurs  
arrière.  
2
8
9
Púrpura/Negro: Derecha –  
Ground (Black)  
3
Connect where good body grounding  
is available.  
Conexión a tierra (Negro)  
Conéctelo donde haya buena conexión  
a tierra con el chasis.  
10  
Vert:  
Gauche +  
Gauche –  
Droit +  
Vert/Noir:  
Violet:  
4
9
Vehicle speed pulse signal wire  
(Purple/White)  
Violet/Noir:  
Droit –  
5
9 Cable de señal de pulso de  
velocidad del vehículo  
(violeta/blanco)  
Connect to the vehicle speed pulse  
signal terminal.  
8
9
Masse (Noir)  
2
Effectuez la connexion à un emplacement  
où une bonne masse de carrosserie est  
disponible.  
Conecte a un terminal de señal de  
pulso de velocidad del vehículo.  
10 Genuine factory steering remote  
control terminal  
6
10 Terminal de fábrica para el  
auténtico control remoto de la  
dirección  
Connect to the vehicle steering remote  
control.  
Fil du signal d’impulsion de  
vitesse du véhicule  
Compatible vehicle models for  
installation : Vehicles with voltage  
detection-type steering  
7
(Violet/Blanc)  
8
Conéctelo al control remoto de la  
Effectuez la connexion à la borne de  
signal d’impulsion de vitesse du véhicule.  
dirección del vehículo.  
remote control.  
Ask your dealer for details.  
Modelos de vehículos compatibles  
10 Borne de télécommande de  
direction d'origine  
para la instalación: Vehículos con  
control remoto de dirección que  
detecta el voltaje. Hable con su  
comerciante para obtener detalles.  
Advertencia  
Avertissement  
Effectuez la connexion à la  
Never cut the insulation on the power  
wire or use it to power any other  
equipment. If the rated current capacity  
of the power wire is exceeded, fire and  
electric shocks may result.  
Nunca corte el aislante en el cable de  
alimentación ni lo utilice para accionar  
otro equipo. Si se excede la capacidad  
nominal de corriente del cable de  
alimentación, podría producirse un  
incendio o descargas eléctricas.  
Ne coupez jamais l'isolant du câble  
télécommande de direction du véhicule.  
d'alimentation, ou n'utilisez pas celui-ci  
pour l'alimentation d'un autre  
Modèles de véhicules compatibles pour  
l'installation:  
équipement. Si la capacité électrique  
nominale du câble d'alimentation est  
dépassée, un incendie ou une  
Véhicules avec télécommande de  
direction de type à détection. Pour plus  
de détails, consultez votre revendeur.  
The wires should be secured with tape or  
a similar securing method to prevent any  
obstructions while driving. If they get  
wound or entangled around components  
such as the steering wheel, shifting lever,  
or brake pedal, accidents may result.  
électrocution risquera de s'ensuivre.  
Se deben asegurar los cables con cinta o  
algún método de seguridad similar para  
evitar obstrucciones mientras maneja. Si  
se dañan o enredan cerca de  
componentes como el volante, palanca  
de cambios o pedal de freno, podrían  
producirse accidentes.  
Les câbles doivent être fixés avec du  
ruban ou une méthode de fixation  
similaire pour éviter toute gêne pendant  
la conduite. S'ils s'enroulent ou  
s'emmêlent autour de composants tels  
que le volant, le levier de vitesses ou la  
pédale de frein, un accident risquera de  
s'ensuivre.  
Main unit connections  
Conexiones de la unidad principal  
Connexions de l'unité principale  
Bornes de sortie de ligne  
Front line-out terminals  
Connect to the RCA connector of  
an external amplifier.  
Terminal de salida de línea frontal  
Conéctelo al conector RCA de  
un amplificador externo.  
A
B
C
A
B
C
A
avant  
Effectuez la connexion au  
connecteur RCA d'un  
amplificateur extérieur.  
If removing the end of the wire to connect  
to another wire, be sure to wrap PVC  
tape or a similar wire insulating material  
around the connection to insulate it. If the  
connection is not insulated, fire or  
accidents may result.  
ra  
Terminal de salida de línea trase  
Rear line-out terminals  
Connect to the RCA connector of  
an external amplifier.  
Si quita el extremo del cable para  
conectar a otro cable, asegúrese de  
enrollar cinta de PVC o un material  
aislante de cables similar alrededor de la  
conexión para aislarla. Si no se aísla la  
conexión, se podría producir un incendio  
o accidentes.  
Conéctelo al conector RCA de  
un amplificador externo.  
B
C
Bornes de sortie de ligne  
Si vous dénudez l'extrémité du cordon  
pour le connecter à un autre cordon,  
veillez à enrober la connexion de ruban  
PVC ou d'un matériau d'isolation des fils  
similaire pour l'isoler. Si la connexion  
n'est pas isolée, un incendie ou un  
accident risquera de s'ensuivre.  
arrière  
Effectuez la connexion au  
connecteur RCA d'un  
amplificateur extérieur.  
Terminal de salida de línea  
(Sub-woofer)  
Line-out terminals  
(Sub-woofer)  
Estos se utilizan para salida sin  
atenuador. Se pueden utilizar  
como terminales de sub-woofer  
si se conecta un amplificador  
separado con un filtro de bajos  
muy graves.  
These are used for non fader  
output. They can be used as  
sub-woofer terminals if a  
separate amplifier with a low  
bass filter is connected.  
Bornes de sortie de ligne  
(Subwoofer)  
Elles sont utilisées pour la sortie  
sans atténuateur. Elles peuvent  
être utilisées comme borne de  
subwoofer si un amplificateur  
séparé avec filtre d'ultra-graves  
est connecté.  
Nunca conecte la fuente de  
alimentación en las tomas de  
conexión de los cables de los  
parlantes (No. 6 y No. 7), de lo  
contrario dañará la unidad principal.  
Ne connectez jamais l'alimentation  
électrique aux fils de haut-parleurs  
Never connect the power supply to  
the speaker wires (No.6 and No.7),  
otherwise it will cause damage to the  
E-LAN terminal (13P)  
If connecting portable audio  
equipment, connect an AUX  
cable (sold separately) to the E-  
LAN terminal.  
D
D
Terminal E-LAN (13P)  
Si conecta un equipo de audio  
portátil, conecte un cable AUX  
(en venta por separado) al  
terminal E-LAN.  
(No.6 et No.7), sinon l'unité  
Caution  
Precaución  
Précaution  
D
Borne E-LAN (13P)  
principale sera endommagée.  
main unit.  
Si vous connectez des  
équipements audio portables,  
connectez un câble AUX (vendu  
séparément) à la borne E-LAN.  
Borne de connexion iPod  
Effectuez la connexion à un  
câble de connexion iPod  
(vendu séparément)  
Terminal de conexión i Pod  
Conecte a un cable de conexión  
iPod (en venta por separado).  
iPod connection terminal  
Connect to an iPod connection  
cable (sold separately).  
E
F
E
F
E
F
Terminal de conexión USB  
Conecte a un dispositivo USB  
como un flash drive o un  
USB connection terminal  
Connect to a USB device such  
as a flash drive or digital audio  
player.  
Borne de connexion USB  
Effectuez la connexion à un  
dispositif USB tel qu'un lecteur  
flash ou un lecteur audio  
numérique.  
reproductor de audio digital.  
 
System connection example /  
Ejemplo de conexión del sistema /  
Exemple de connexion du système  
English  
Español  
Tip  
Consejo  
Instale y conecte todas las unidades periféricas antes de  
conectarlas a la unidad principal.  
No quite ninguno de los tapones protectores (RCA, etc.) a  
menos que los conectores estén en uso.  
Asegúrese de enrollar los cables de conexión con cinta  
(cinta de PVC) para aislarlos.  
Install and connect all of the peripheral units before  
connecting them to the main unit.  
Do not remove any of the protective caps (RCA, etc.) unless  
the connectors are in use.  
Be sure to wrap the connection wires with tape (PVC tape)  
to insulate them.  
8
8
AUX105  
(SOLD SEPARATELY)  
AUX105 (en venta por separado)  
1P  
1P  
1
1
ANTENNA PLUG  
ENCHUFE DE LA ANTENA  
13P  
13P  
L SIDE (White)  
L SIDE (Blanco)  
R SIDE (Rojo)  
R SIDE (Red)  
A CONECTORES DE  
SALIDA RCA DEL EQUIPO  
EXTERNO  
(REPRODUCTOR DE MP3,  
REPRODUCTOR MD, ETC.)  
TO THE RCA OUTPUT  
CONNECTORS OF  
EXTERNAL EQUIPMENT  
(MP3 PLAYER,  
CCONECTE A UN CABLE DE  
CONNECT TO AN iPod CONNECTION CABLE  
CONEXIÓN iPod  
iPC-107p.  
(sold separately)  
MD PLAYER, ETC.)  
iPC-107p  
(en venta por separado)  
.
3
3
16P  
16P  
8P  
8P  
TO STEERING REMOTE  
CONTROL  
A CONTROL REMOTO  
DE DIRECCIÓN  
TO VEHICLE SPEED PULSE SIGNAL TERMINAL  
HACIA LA TERMINAL DEL PULSO DE LA  
VELOCIDAD DEL VEHÍCULO  
FRONT  
PARLANTES  
DELANTEROS  
SPEAKERS  
REAR  
TO GROUND  
HACIA CONEXIÓN A  
TIERRA  
2
2
PARLANTES  
TRASEROS  
SPEAKERS  
 
Français  
Conseil  
Installez et connectez toutes les unités périphériques avant  
de les connecter à l'unité principale.  
Ne retirez aucun des capuchons de protection (RCA, etc.),  
sauf si les connecteurs sont utilisés.  
Veillez à enrober les câbles de connexion de ruban (ruban  
PVC) pour les isoler.  
8
AUX105  
(VENDUS SEPAREMENT)  
1P  
1
FICHE D'ANTENNE  
13P  
CÔTÉ GAUCHE (Blanc)  
CÔTÉ DROIT  
(Rouge)  
VERS LES CONNECTEURS  
DE SORTIE RCA  
D’ÉQUIPEMENTS  
EFFECTUEZ LA CONNEXION À UN  
CÂBLE DE CONNEXION iPod  
(vendus séparément)  
EXTERNES (LECTEUR  
MP3, LECTEUR MD, ETC.)  
iPC-107p  
3
16P  
8P  
VERS LA TÉLÉCOMMANDE  
DE DIRECTION  
VERS LA BORNE DE SIGNAL D'IMPULSION  
DE VITESSE DU VÉHICULE  
HAUT-PARLEURS  
AVANT  
2
VERS LA MASSE  
HAUT-PARLEURS ARRIÈRE  
“ECLIPSE” is a registered trademark of  
FUJITSU TEN LIMITED in 48 countries  
including the U.S. and Japan.  
090003-30110700  
0707 (CN)  
 

Eclipse Fujitsu Ten Car Stereo System CD5444 User Manual
EdgeStar Ice Maker IP300P User Manual
Eiki Projector LC NB2W User Manual
Electro Voice Portable Speaker E V Sixteen User Manual
Estate Range TGRGIWZB User Manual
Extron electronic Stereo System STP24LC User Manual
FieldServer Computer Drive FS 8704 49 User Manual
Fluke Yard Vacuum 5200A User Manual
Freedom9 Computer Drive freeStor 400 User Manual
Gardena Water Pump WP1200 User Manual