♦For your safety in using the AVN2210p mkⅡ /
Para su seguridad al utilizar el AVN2210p mkⅡ /
Consignes de sécurité pour l'utilisation du AVN2210p mkⅡ
In-Dash Portable Navigation with CD/USB Multi-Source Reciver
Advertencia
Avertissement
MODEL
•Do not install this main unit in locations where
it may obstruct the driver's view, or where it
may endanger passengers in the vehicle,
otherwise an accident or injury may result.
•No instale este producto en lugares donde
pueda obstruir la visión del conductor o
donde pueda poner en peligro a los pasajeros
del vehículo, de lo contrario, podría
•N'installez pas cette unité principale à des
endroits où elle risque d'obstruer le champ de
vision du conducteur, ou de présenter un
danger pour les passagers du véhicule, sinon
un accident ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
English
INSTALLATION MANUAL
Español
MANUAL DE INSTALACIÓN
Français
MANUEL D'INSTALLATION
Veillez à lire entièrement le présent
manuel d'installation avant de procéder
aux travaux d'installation. Si vous utilisez
des méthodes d'installation ou des pièces
non standard qui ne sont pas spécifiées
dans ce manuel d'installation, vous vous
exposerez à des accidents ou à des
blessures.
Confiez l'installation de ce système à des
professionnels. Eclipse vous
recommande de faire installer ce système
par votre revendeur. Veillez à conserver
ce manuel après avoir effectué
l'installation afin de pouvoir vous y référer
ultérieurement.
Le client doit conserver ce manuel pour
pouvoir s'y référer.
producirse un accidente o lesiones.
•To prevent damage to the vehicle, confirm the
locations of hoses, electrical wiring, and the
fuel tank prior to drilling holes to install this
main unit. Also, take precautions so that the
main unit does not interfere, nor come in
contact with them, otherwise a fire may result.
Be sure to read this installation manual
thoroughly prior to installation. If
installation methods or nonstandard parts
not specified in this installation manual
are used, accidents or injury may result.
Professional installation is required to
install this system. Eclipse recommends
you to have the system installed at your
retailer. Be sure to keep this manual after
installation for later reference.
Asegúrese de leer completamente este
manual de instalación antes de llevar a
cabo la instalación. Si se utilizan métodos
de instalación o piezas no estándares
que no se detallan en este manual de
instalación podrían producirse accidentes
o lesiones. Se recomienda que quien
instale este sistema sea un profesional.
Eclipse le recomienda que le instalen el
sistema en su negocio minorista.
Asegúrese de guardar este manual
después de instalarlo para consultas
futuras. El cliente debe guardar el manual
para consulta.
•Para prevenir daños en el vehículo, verifique
la ubicación de las mangueras, el cableado
eléctrico y el tanque de combustible antes de
perforar agujeros para instalar este producto.
Además, actúe con precaución para que el
producto no interfiera ni esté en contacto con
ellos, de lo contrario, se puede ocasionar un
incendio.
•Pour éviter d'endommager le véhicule,
vérifiez l'emplacement des tuyaux, des fils
électriques et du réservoir de carburant avant
de percer les orifices pour l'installation de
cette unité principale. Prenez aussi les
précautions nécessaires pour que l'unité
principale n'entre pas en contact avec ces
composants, sinon un incendie risquerait de
s'ensuivre.
•When installing this main unit, never use the
existing nuts or bolts that secure parts of the
fuel tank, or the steering, or braking systems,
otherwise improper steering or braking or a
fire may result.
•Cuando instale este producto, nunca utilice
las tuercas ni los pernos que aseguran las
partes del tanque de combustible o los
sistemas de dirección o frenado, de lo
contrario, podría producirse el funcionamiento
incorrecto de la dirección o de los frenos, o un
incendio.
Customer should keep manual for
reference.
•Lorsque vous installez cette unité principale,
n'utilisez jamais les boulons ou les écrous
existants qui fixent les pièces du réservoir
d'essence, du système de direction ou de
freinage, sinon des anomalies de la direction
ou du freinage ou un incendie risqueraient de
s'ensuivre.
•To prevent a short circuit from occurring,
disconnect the battery's negative terminal
before installing this main unit, otherwise, an
electric shock or injury may result.
♦Contents
♦Contenido
♦Sommaire
•When using an existing nut and/or bolt from
the vehicle to ground this main unit, do not
use any that secure parts of the steering or
braking systems, otherwise, an accident may
result.
•Para prevenir un cortocircuito, desconecte el
terminal negativa de la batería antes de
instalar este producto. De lo contrario, podría
producirse una descarga eléctrica o lesiones.
•Pour éviter de causer un court-circuit,
débranchez la borne négative de la batterie
avant d'installer cette unité principale, sinon
une électrocution ou des blessures
risqueraient de s'ensuivre.
Tip
Consejo
Conseil
When installing the main unit, some
vehicle models may require the use of
items that need to be obtained separately
such as a power supply adaptor, radio
antenna adaptor wire or mounting
bracket.
Al instalar la unidad principal, algunos
modelos de vehículos pueden necesitar
el uso de ítems que deben ser obtenidos
por separado como un adaptador de
suministro de alimentación, un cable
adaptador de antena de radio o una
ménsula de montaje.
Lors de l’installation de l’unité principale, il
pourra être nécessaire, sur certains
modèles de véhicules, d’utiliser des articles
vendus séparément tels qu’un adaptateur
d’alimentation électrique, un fil d’adaptateur
d’antenne de radio ou un support de
montage.
•Cuando utilice una tuerca y/o perno existente
en el vehículo para conectar a tierra este
producto, no utilice ninguno que asegure
partes de los sistemas de dirección o frenado,
de lo contrario, podría producirse un
accidente.
•Bundle wires and harnesses with electrical
tape or wire ties to prevent them from
interfering with moving parts. If they should
entangle with the steering wheel, shift lever,
or brake pedal, an accident may result.
•Lorsque vous utilisez un écrou et/ou un
boulon existant du véhicule pour mettre cette
unité principale à la masse, veillez à ne pas
utiliser d'écrou ou de boulon qui fixe des
composants des systèmes de direction ou de
freinage, sinon un accident risquerait de
s'ensuivre.
•Never supply power to another electrical
appliance by splicing or tapping into this main
unit's power wire, otherwise the current
capacity of the wire will be exceeded,
resulting in a fire or electric shock.
•Ate los cables y arneses con cinta aislante o
sujetacables para evitar que interfieran con
partes en movimiento. Si se enredaran con el
volante, la palanca de cambios o el pedal de
frenos, podría producirse un accidente.
1
1
1
Main unit
x 1
x 1
Unidad principal
x 1
x 1
Unité principale
x 1
x 1
Interconnecting wires
(Power and speaker wires)(16P)
Cables de interconexión (Cables de
alimentación y parlantes) (16P)
Câble d'interconnexion (Fils de haut-parleur
et d’alimentation) (16P)
2
3
2
3
2
3
•Regroupez les câbles et les faisceaux de fils
à l'aide de ruban isolant ou de serre-fils afin
d'éviter qu'ils gênent les pièces mobiles. S'ils
sont pris dans le volant, le levier de vitesses
ou la pédale de frein, un accident risquera de
s'ensuivre.
Interconnecting wires
(Speed pulse, genuine steering remote
control)(8P)
Hexagonal head bolt (Red:M5x8)
Flat head screw (Red:M5x8)
Splicing connector
Screw (M2x6)
Cables de interconexión
(Control remoto de dirección genuino,
pulso de velocidad) (8P)
Perno de cabeza hexagonal(Rojo:M5x8) x 4
Tornillo de cabeza plana(Rojo:M5x8) x 8
Câble d'interconnexion
(Impulsion de vitesse, télécommande de
direction) (8P)
Boulon à tête hexagonale(Rouge:M5x8) x 4
•Never attempt to disassemble or modify the
main unit, otherwise an accident, fire, or
electric shock may result.
•Nunca suministre energía a otro dispositivo
eléctrico uniéndolo o conectándolo a la línea
de alimentación (cable) de este producto, de
lo contrario, se excederá la capacidad actual
del cable, lo que ocasionará un incendio o
descarga eléctrica.
x 1
x 1
x 1
4
5
6
7
8
9
4
5
6
7
8
9
4
5
6
7
8
9
x 4
x 8
x 1
x 1
x 1
x 1
x 4
Vis à tête plate(Rouge:M5x8)
Connecteur de raccordement
Vis (M2x6)
x 8
x 1
x 1
x 1
x 1
x 4
•When installing the main unit into a vehicle
with a passenger side air bag, do not secure it
to the air bag's cover or in places where it
may impede air bag deployment, otherwise
proper air bag operation may not be ensured
in the event of an accident, causing injury or
death.
Conector de empalme
Tornillo (M2x6)
x 1
x 1
x 1
x 1
x 4
•N'établissez pas l'alimentation électrique à un
autre appareil électrique en raccordant ou en
captant le courant du conducteur (fil)
d'alimentation du produit, sinon la capacité
électrique du fil sera dépassée, ce qui
risquerait de causer un incendie ou une
électrocution.
GPS antenna
Antena del GPS
Antenne GPS
•Nunca intente desarmar ni modificar el producto,
de lo contrario, podría producirse un
accidente, incendio o una descarga eléctrica.
Ground plate
Placa de conexión a tierra
Plaque de masse
10 Wire tie (for GPS antenna)
10 Sujetacables (para la antena del GPS)
10 Serre-fils (pour antenne GPS)
11 PND (Portable Navigation Device)
x 1
11 PND(Dispositivo de navegación portátil) x 1
11 PND (dispositif de navigation portable) x 1
•Cuando instale el producto en un vehículo
con bolsa de aire en el asiento del
•When making holes (example: drilling) be
sure to wear protective eyewear, otherwise
an injury such as loss of eyesight may result.
CD (including TomTom HOME and the
full manual) x 1
CD (incluyendo TomTom HOME y el
manual completo)
CD (Incluant le logiciel TomTom HOME
et le manuel complet)
12
12
12
acompañante, no lo asegure a la tapa de la
bolsa de aire o en lugares donde pueda
impedir el despliegue de la bolsa de aire, de
lo contrario, no se podrá garantizar el correcto
funcionamiento de la bolsa de aire en caso de
un accidente, lo que causará lesiones o la
muerte.
•Ne tentez jamais de démonter ou de modifier
l'unité principale, sinon un accident, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
13 Pouch
x 1
x 1
13 Bolsita
13 Etui
14
14
14
USB Cable
Cable USB
Câble USB
•Exposed wires must be insulated with
electrical tape, otherwise a short circuit, fire,
or electric shock may result.
15 SD Card (containing the application and maps)x 1
15 Tarjeta SD (conteniendo la aplicación y mapas)x 1
15 Carte SD (contenant l’application et les cartes)x 1
•Lorsque vous installez l'unité principale dans
un véhicule équipé d'un sac gonflable latéral
du passager, ne le fixez pas sur le couvercle
du sac gonflable ou à des endroits où il
risquerait de gêner le déploiement du sac
gonflable, sinon le sac gonflable risquerait de
mal fonctionner en cas d'accident, ce qui
pourrait causer des blessures ou un décès.
16 Production Code Card
17 PND Connector Cover
x 1
x 1
16 Tarjeta de código de producción
17 Cubierta de conector PND
x 1
x 1
16 Carte du code de fabrication
17 Couvercle du connecteur PND
x 1
x 1
•Al hacer agujeros (por ejemplo:
perforaciones) asegúrese de utilizar
protectores de ojos, de lo contrario, podría
producirse una lesión como la pérdida de la
vista.
Other accessories (Installation manual, user's
manual, other documentation)
Otros accesorios (Manual de instalación, manual
del usuario, otras documentación)
Autres accessoires (manuel d’installation, manuel
d’utilisation, autres documents)
*
*
*
1
4
2
3
5
6
•Los cables expuestos deben aislarse con
cinta aislante, de lo contrario, podría
producirse un cortocircuito, incendio o una
descarga eléctrica.
•Lorsque vous percez des trous (exemple:
perçage), veillez à mettre des lunettes de
protection, sinon vous risqueriez de vous
blesser et de perdre la vue.
7
8
9
10
11
12
•Les fils dénudés doivent être isolés avec du
ruban isolant, sinon un court-circuit, un
incendie ou une électrocution risquerait de
s'ensuivre.
14
13
15
16
17
♦Installing the main unit /
Instalación de la unidad principal
Installation de l'unité principale
/
To maintain proper function, the main
unit must be mounted at less than 30
degrees. If the angle is in excess of 30
degrees, CD skipping and improper CD
ejection may occur.
Para mantener el funcionamiento
correcto, la unidad principal debe estar
instalada a menos de 30 grados. Si el
ángulo es mayor a 30 grados, podría
saltar el CD o podría producirse la
eyección incorrecta del CD.
Pour pouvoir fonctionner correctement,
l'unité principale doit être montée avec un
angle de moins de 30 degrés. Si l'angle
est supérieur à 30 degrés, des sautes de
CD et des éjections incorrectes de CD
risqueront de se produire.
Remove the pocket and any other
accessories from the center cluster to
make room for the main unit.
Quite la cavidad
accesorio del grupo central para hacer
lugar para la unidad principal.
y
cualquier otro
Retirez la poche et les autres
accessoires du panneau combiné
central pour dégager de l'espace pour
l'unité principale.
1
2
1
1
2
4
5
4
5
4
5
Remove the mounting brackets for the
pocket.
Quite los soportes de montaje de la
cavidad.
Retirez les supports de montage de la
poche.
Retirez le support d'expédition.
Retirez le support.
Remove the shipping bracket.
Desmonte la ménsula de transporte.
2
Fixez les supports sur l'unité principale.
6
7
Attach the brackets to the main unit.
Install the main unit in the vehicle.
Fije los soportes a la unidad principal.
Instale la unidad principal en el vehículo.
6
7
6
7
Installez l'unité principale dans le
véhicule.
Tip
Consejo
Conseil
Los pernos de cabeza hexagonal (rojos)
desmontados se pueden volver a usar al
volver a instalar.
Lors de la réinstallation, il est possible de
réutiliser les boulons à tête hexagonale
(rouges) retirés.
The hexagonal head bolts (red) which are
removed may be used again later when
reinstalling.
Tip
Consejo
Conseil
•Attachez soigneusement toute
longueur excessive de cordon
connecté à l'unité principale, et fixez-
la dans une zone d'espace libre dans
le véhicule, afin que le cordon ne se
détache pas ou ne gêne pas l'unité
principale ou l'équipement du côté
véhicule. Si vous ne manipulez pas
correctement les cordons, des
anomalies de fonctionnement ou des
court-circuits risqueront de se
produire, ce qui pourrait causer un
incendie ou d'autres accidents.
•Connectez tous les câbles avant
d'installer l'unité principale.
•Veillez à utiliser les vis de montage
d'accessoires fournies (rouges : M5 x 8)
comme vis de montage. Si vous utilisez
d'autres vis, elles risqueront
d'endommager l'intérieur de l'unité
principale.
•Si vous utilisez des boulons à tête
hexagonale (rouges/M5 x 8), servez-vous
des quatre boulons utilisés pour installer
le support d'expédition et les quatre
boulons à tête hexagonale (rouges/M5x8)
fournis avec les accessoires.
•Lors de l'installation, veillez à ne pas
appliquer une force excessive sur les
touches ou sur l'affichage de l'unité
principale. Vous risqueriez d'endommager
l'unité principale.
•Ate cuidadosamente todo exceso de
cable conectado a la unidad principal
y asegúrelo a un área de espacio
vacío en el vehículo para que no se
desplace ni interfiera con la unidad
principal ni con el equipo lateral del
vehículo. Si no manipula
correctamente los cables, pueden
ocasionarse problemas operativos o
cortocircuitos que podrían generar
peligros de incendio u otros
•Carefully bind any excess length of wire
that is connected to the main unit and
secure it to an area of empty space in the
vehicle so that it does not dislodge or
interfere with the main unit or vehicle-side
equipment. If the wires are not handled
correctly, operating problems or short-
circuits may occur, and this may result in
the danger of fire or other accidents.
•Connect all wires before installing the
main unit.
•Be sure to use the supplied accessory
mounting screws (Red: M5 x 8) as the
mounting screws. If any other screws are
used, they may damage the inside of the
main unit.
•If using hexagonal head bolts (red/M5x8),
use the four hexagonal head bolts
(red/M5x8) which were used to install the
shipping bracket and the four accessory
hexagonal head bolts (red/M5x8).
•Be careful not to forcefully push on the
main unit's display or buttons during
installation. This may result in damage to
the main unit.
When it is not required to detach the
Cuando no es necesario retirar el PND
S’il n’est pas nécessaire de détacher le
3
3
3
PND from the main unit, use the
provided screw to attach the control
panel to the main unit.
de la unidad principal, use el tornillo
provisto para colocar el panel de control
en la unidad principal.
connecteur PND de l’unité principale,
utilisez la vis fournie pour fixer le
panneau de commande sur l’unité
principale.
1
2
3
Front /
Parte delantera /
Avant
11
accidentes.
•Conecte todos los cables antes de
instalar la unidad principal.
•Asegúrese de utilizar los tornillos de
montaje adicionales incluidos (Rojo: M5 x
8) como los tornillos de montaje. Si utiliza
cualquier otro tornillo, podría dañar el
interior de la unidad principal.
•Si usa pernos de cabeza hexagonal
(rojos/M5x8), use los cuatro pernos de
cabeza hexagonal (rojos/M5x8) que
fueron usados para instalar la ménsula de
transporte y los cuatro pernos de cabeza
hexagonal accesorios (rojos/M5x8).
•Tenga cuidado de no empujar
30˚ or less /
30° o menos /
30° ou moins
7
1
Level (reference) /
Nivel (referencia) /
Niveau (référence)
violentamente la pantalla de la unidad
principal ni los botones durante la
instalación. Esto puede dañar la unidad
principal.
4
5
6
7
Center cluster panel /
Panel del grupo central /
Panneau combiné central
1
Pocket, etc
/
Cavidad, etc. /
Poche, etc.
4
Mounting bolts /
Pernos de montaje /
Boulons de montage
Mounting bracket / Soporte de montaje /
Support de montage
5
Flat head screw (Red:M5x8) x 8
Tornillo de cabeza plana
4
Hexagonal head bolt (Red:M5 x 8) x 8
Perno de cabeza hexagonal
(Rojo:M5x8) x 8
Vis à tête plate
(Rouge:M5x8) x 8
(Rojo:M5x8) x 8
Boulon à tête hexagonale
(Rouge:M5x8) x 8
Select the screws in accordance with the shapes of the screw holes in the
mounting bracket.
Seleccione los tornillos de acuerdo con las formas de los agujeros para tornillos
en el soporte de montaje.
Sélectionnez les vis correspondant aux formes des trous de vis du support de
montage.
♦Installing the GPS antenna /
Cómo instalar la antena del GPS /
Installation de l'antenne GPS
Choose an installation location on the
dashboard which is flat and has a clear
view of the sky.
Elija un lugar para la instalación en el
tablero de instrumentos que sea plano y
tenga una vista despejada del cielo.
Choisissez
un
emplacement
1
1
1
Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques concernant l'installation
d'installation sur le tableau de bord,
qui soit bien plat et exposé clairement
au ciel.
Advertencia
Avertissement
Tip
Consejo
Conseil
•The wires should be bound together with tape
or a similar securing method (example: wire
ties) so that they do not interfere with driving. If
they become wound or entangled around parts
such as the steering wheel, shifting lever, or
brake pedal, accidents may result.
•Los cables deberían estar atados juntos con
cinta o algún método de seguridad similar (por
ejemplo: sujeta cables) para que no interfieran
cuando maneja. Si se dañan o se enredan
cerca de piezas como el volante, la palanca de
cambios o el pedal de freno, podrían
•Les câbles doivent être liés ensemble avec du
ruban ou une méthode de fixation similaire
(par exemple: serre-fils) pour éviter toute gêne
pendant la conduite. S'ils s'enroulent ou
s'emmêlent autour de composants tels que le
volant, le levier de vitesses ou la pédale de
frein, un accident risquera de s'ensuivre.
•Seleccione un lugar que esté a por lo
menos 20 pulgadas de distancia de la
unidad principal. Si no se hace esto, se
reducirá la precisión de la medida GPS.
•Asegúrese de utilizar la placa de conexión
a tierra cuando instale la antena del GPS.
Si no se utiliza la placa de conexión a
tierra, la sensibilidad de la recepción
disminuirá y esto afectará la precisión de
la medida de posición.
•Choisissez un endroit se trouvant à au
moins 50 cm (20 pouces) de l'unité
principale. Sinon, la précision des
mesures GPS sera amoindrie.
•Veillez à utiliser la plaque de masse
lorsque vous installez l'antenne GPS. Si
vous n'utilisez pas la plaque de masse, la
sensibilité de réception sera amoindrie, et
ceci affectera la précision des mesures de
position.
•Select a location that is at least 20 in.
away from the main unit. If this is not
done, the GPS measurement precision
will drop.
•Be sure to use the ground plate when
installing the GPS antenna. If the ground
plate is not used, the reception sensitivity
will drop and will affect the accuracy of the
position measurement.
producirse accidentes.
•Do not install the GPS antenna where it will
obstruct the driver's vision or where it will be
an obstacle while driving, otherwise traffic
accidents may result.
•No instale la antena del GPS donde obstruya
la visión del conductor o donde se convierta en
un obstáculo mientras maneja; de lo contrario
podrían producirse accidentes de tránsito.
•N'installez pas l'antenne GPS dans le champ
de vision du conducteur ou à un endroit
pouvant gêner la conduite, sinon un accident
risquera de s'ensuivre.
Install the ground plate to the
dashboard.
Instale la placa de conexión a tierra en el
tablero de instrumentos.
Installez la plaque de masse sur le
tableau de bord.
2
2
2
Consejo
Conseil
Tip
Install the GPS antenna to the ground
plate.
Instale la antena del GPS en la placa de
conexión a tierra.
Installez l'antenne GPS sur la plaque
de masse.
3
3
3
• If the vehicle glass is a special type of glass such as
heat-reflective glass or bullet-proof glass, be sure to
install the GPS antenna outside the vehicle. If the GPS
antenna is installed inside the vehicle, the reception
sensitivity will severely drop and will affect the
accuracy of the position measurement.
• Si el vidrio del vehículo es un tipo especial de vidrio
como vidrio reflector de calor o vidrio a prueba de
balas, asegúrese de instalar la antena del GPS fuera
del vehículo. Si se instala la antena del GPS dentro
del vehículo, la sensibilidad de la recepción disminuirá
severamente y esto afectará la precisión de la medida
de posición.
• Si les vitres du véhicule sont en verre spécial, tel que
du verre réfléchissant la chaleur ou du verre pare-
balles, veillez à installer l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule. Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur
du véhicule, la sensibilité de réception sera gravement
amoindrie, et la précision des mesures de position
sera faussée.
Tip
Consejo
Conseil
If installing the GPS antenna inside the
vehicle, the installation location and the
shape of the vehicle's body will determine
GPS accuracy. Accuracy is usually lower
when the GPS antenna is installed inside
the vehicle.
Si instala la antena del GPS dentro del
vehículo, el lugar de instalación y la forma
de la carrocería del vehículo
determinarán la precisión del GPS. La
precisión es generalmente inferior si se
instala la antena del GPS dentro del
vehículo.
Si vous installez l'antenne GPS
à
l'intérieur du véhicule, l'emplacement
d'installation et la forme de la carrosserie
du véhicule déterminera la précision du
système GPS. La précision est
généralement amoindrie lorsque
l'antenne GPS est installée à l'intérieur du
véhicule.
• If installing the GPS antenna inside the vehicle, be
sure it is mounted on the ground plate.
• Si instala la antena del GPS dentro del vehículo,
asegúrese de que esté instalada en la placa de
conexión a tierra.
• Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du
véhicule, veillez à la monter sur la plaque de masse.
• If installing the GPS antenna inside the vehicle, the
location and the slope of the vehicle's windshield will
determine the accuracy of the GPS antenna to receive
the GPS signal. If the GPS antenna location inside the
vehicle is hindering the accuracy of the GPS antenna,
then you may want to install the antenna outside the
vehicle.
• Si vous installez l'antenne GPS à l'intérieur du
véhicule, l'emplacement et l'inclinaison du pare-brise
du véhicule déterminera la précision de réception du
signal de l'antenne GPS. Si l'emplacement de
l'antenne GPS à l'intérieur du véhicule gêne la
précision de l'antenne GPS, il faut installer l'antenne à
l'extérieur du véhicule.
• Si instala la antena del GPS dentro del vehículo, la
ubicación y la pendiente del parabrisas del vehículo
determinarán la precisión de la antena del GPS para
recibir la señal GPS. Si la ubicación de la antena del
GPS dentro del vehículo obstaculiza la precisión de la
antena del GPS, probablemente desee entonces
instalar la antena fuera del vehículo.
Secure the GPS antenna.
Asegure el cable de la antena del GPS.
Fixez le câble de l'antenne GPS.
4
4
4
• The materials used in front and rear vehicle windows
can cause GPS reception sensitivity to drop
significantly. If this happens, install the GPS antenna
outside the vehicle.
Route the GPS antenna wire along the
crevice between the front windshield and
the dashboard.
Guíe el cable de la antena del GPS a
través de la grieta entre el parabrisas
delantero y el tablero de instrumentos.
Acheminez le câble de l'antenne GPS
le long de la rainure située entre le
pare-brise avant et le tableau de bord.
5
5
5
• Les matériaux utilisés dans les vitres avant et arrière
du véhicule peuvent amoindrir considérablement la
sensibilité de la réception GPS. Dans ce cas, installez
l'antenne GPS à l'extérieur du véhicule.
• Los materiales utilizados en las ventanas delanteras y
traseras de los vehículos pueden hacer que la
sensibilidad de la recepción GPS disminuya
significativamente. Si esto ocurre, instale la antena del
GPS fuera del vehículo.
• If the attachment surface is a non-plastic surface such
as genuine leather, wood panel, or cloth, attaching the
antenna may damage the surface finish. Do not attach
the ground plate to such surfaces.
Consejo
• Si la surface de fixation n'est pas en matière plastique,
par exemple en cuir véritable, en bois ou en tissu,
vous risquerez d'endommager la finition de la surface
en fixant l'antenne. Ne fixez pas la plaque de masse
sur de telles surfaces.
Tip
Conseil
Si el cable de la antena del GPS sobresale
del tablero de instrumentos, enrolle cinta
alrededor del mismo para que quede bien
sujeto en la grieta entre el parabrisas
delantero y el tablero de instrumentos.
• Si la superficie donde se sujetará la antena no es
plástica como, cuero auténtico, panel de madera o
paño, adherir la unidad puede dañar el acabado de la
superficie. No adhiera la placa de conexión a tierra a
otras superficies.
If the GPS antenna wire protrudes from
the dashboard, wind tape around it so
that it stays securely fixed in the crevice
between the front windshield and the
dashboard.
Si le câble de l'antenne GPS dépasse du
tableau de bord, enrobez-le de ruban afin
qu'il reste solidement fixé dans la rainure
située entre le pare-brise avant et le
tableau de bord.
• Wipe the installation surface thoroughly so that it is
clear of any dirt, moisture, or grease before installing
the antenna.
• Essuyez soigneusement la surface d'installation afin
qu'il n'y ait plus de saletés, d'humidité ou de graisse
avant d'installer l'antenne.
• Do not apply any coatings to the GPS antenna,
otherwise it may cause a drop in the reception
sensitivity of the antenna.
• Antes de instalar la antena, limpie bien la superficie de
instalación para que no tenga suciedad, humedad ni
grasa.
Route the GPS antenna wire to the main
unit's installation location.
Guíe el cable de la antena del GPS a la
posición de instalación de la unidad
principal.
Acheminez le câble de l'antenne GPS
vers l'emplacement d'installation de
l'unité principale.
• N'appliquez aucun revêtement sur l'antenne GPS,
sinon la sensibilité de réception de l'antenne GPS
risquera d'être amoindrie.
6
6
6
• Route the GPS antenna wire as far away as possible
from TV and radio antennas, and wires, otherwise it
may cause interference with video and audio signals.
• No aplique ningún revestimiento a la antena del GPS;
de lo contrario podría disminuir la sensibilidad de la
recepción de la antena.
• Acheminez le câble de l'antenne GPS le plus loin
possible des câbles et des antennes de télévision et
de radio, sinon les signaux vidéo et audio risqueront
d'être brouillés.
• N'installez pas l'antenne à des endroits faisant écran
au ciel (tels que des montants avant et des panneaux
de pavillon).
• Do not install the antenna in places (such as front
pillars and roof panel) that are shielded from the sky.
• Guíe los cables de la antena del GPS lo más lejos
posible de las antenas y cables de TV y radio; de lo
contrario podría causar interferencia con señales de
video y audio.
• The main GPS antenna unit should be installed in a
level position where the signals will be as unobstructed
as much as possible, such as on the vehicle's roof.
Satellite signals cannot be received if the antenna is
obscured or obstructed.
Tape / Cinta / Ruban
Tip/
• No instale la antena en lugares (como pilares
delanteros y panel del techo) que estén escondidos
del cielo.
9
Consejo
/
8
• L'unité principale de l'antenne GPS doit être installée à
un endroit horizontal où les signaux sont aussi peu
obstrués que possible, par exemple sur le pavillon du
véhicule. Si des objets font écran ou obstruent
l'antenne, les signaux satellite ne pourront pas être
reçus.
8
Conseil
• If installing the main GPS antenna unit outside the
vehicle, remove the main antenna unit if leaving the
vehicle unattended for long periods in order to prevent
theft or malicious damage to the antenna.
• Se debería instalar la antena principal del GPS en una
posición nivelada donde la señal esté lo menos
bloqueada posible, como en el techo del vehículo.
No se pueden recibir señales satelitales si la antena
está bloqueada u obstaculizada.
8
• Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne si
vous laissez le véhicule sans surveillance pendant
longtemps, afin d'éviter tout vol ou endommagement
malveillant de l'antenne.
• Hold the main GPS antenna unit when removing the
antenna. Do not pull on the GPS wire, otherwise it may
become damaged and result in problems with correct
operation.
• Si instala la antena principal del GPS fuera del
vehículo, quite la unidad de la antena principal si deja
el vehículo solo por largos ratos para evitar el robo o
daños malignos a la antena.
• If installing the GPS antenna outside the vehicle,
remove the main GPS antenna unit when washing the
vehicle. (If you wash the vehicle with the main antenna
unit still attached, avoid spraying the wire section
directly with water so that no water gets inside the
vehicle.)
• Lorsque vous déposez l'antenne, saisissez l'unité
principale de l'antenne GPS. Ne tirez pas sur le câble
du GPS, car vous risqueriez de l'endommager et de
causer des anomalies de fonctionnement.
• Sostenga la antena principal del GPS cuando quite la
antena. No jale del cable, de lo contrario podría dañar
y ocasionar problemas en el correcto funcionamiento.
• Si instala la antena del GPS fuera del vehículo, quite
la unidad de antena principal del GPS cuando lave el
vehículo. (Si lava el vehículo con la unidad de la
antena principal adherida, evite rociar directamente
con agua la sección del cable para que no entre agua
en el vehículo.)
• Si vous installez l'antenne GPS à l'extérieur du
véhicule, déposez l'unité principale de l'antenne GPS
lorsque vous lavez le véhicule. (Si vous lavez le
véhicule en laissant l'unité principale de l'antenne
fixée, évitez de mouiller directement la section du
câble afin d'éviter toute pénétration d'eau dans le
véhicule.)
• The magnet that is attached to the main GPS antenna
unit is extremely strong. Be sure to note the following
when installing the antenna.
Tip/
Consejo
/
Conseil
• Do not put the antenna down onto the ground or
onto dirty or dusty surfaces. If iron filings become
attached to the magnet, they may cause damage to
the vehicle's body.
• El imán sujeto a la antena principal del GPS es
extremadamente potente. Asegúrese de tener en
cuenta lo siguiente cuando instale la antena.
Tape / Cinta / Ruban
• L'aimant fixé à l'unité principale de l'antenne GPS est
très puissant. Veillez à bien noter les points suivants
lorsque vous installez l'antenne.
• Keep the antenna away from watches and
magnetic cards, otherwise they may be damaged
and/or rendered unusable.
• No coloque la antena sobre el piso o en superficies
sucias o polvorientas. Si limaduras de hierro se
pegan al imán, podrían dañar la carrocería del
vehículo.
• Mantenga la antena lejos de relojes y tarjetas
magnéticas, de lo contrario pueden dañarse y/o
quedar inservibles.
• Ne posez pas l'antenne sur le sol ou sur des
surfaces sales ou poussiéreuses. Si des parcelles
métalliques se fixent à l'aimant, ils risqueront
d'endommager la carrosserie du véhicule.
• N'approchez pas de montres ou de cartes
magnétiques de l'antenne, car elles risqueraient
d'être endommagées et/ou rendues inutilisables.
♦Connecting the vehicle speed pulse signal /
Conexión de los cables de señal de pulso de velocidad del vehículo /
Connexion du signal d’impulsion de vitesse du véhicule
Connecting point for the
vehicle speed pulse
signal (example)
Punto de conexión para
la señal de pulso de la
velocidad del vehículo
(ejemplo)
Point de connexion du
signal d'impulsion de
vitesse du véhicule
(exemple)
Notes on installation / Notas sobre la instalación / Remarques concernant l'installation
Advertencia
Avertissement
•Check the vehicle speed pulse signal carefully
before making the connections. If the wires
are incorrectly connected, accidents or
•Verifique la señal de pulso de velocidad del
vehículo cuidadosamente antes de realizar
las conexiones. Si los cables no están bien
conectados, pueden ocurrir accidentes o
problemas.
•Vérifiez soigneusement le signal d’impulsion
de vitesse du véhicule avant d'effectuer les
connexions. Si les câbles ne sont pas
correctement connectés, des accidents ou
des problèmes de fonctionnement risqueront
de survenir.
Tip
Consejo
Conseil
Always be sure to connect the vehicle
speed pulse signal, otherwise the
measurement precision will be greatly
reduced.
Veillez à toujours connecter le signal
d'impulsion de vitesse du véhicule, sinon
la précision des mesures sera
considérablement amoindrie.
problems with correct operation may result.
Siempre asegúrese de conectar señal de
pulso de velocidad del vehículo; de lo
contrario, la precisión de la medida se
reducirá considerablemente.
•The locations of the vehicle speed pulse
signal wires may vary depending on the
vehicle model and grade. Ask the car dealer
or your nearest Eclipse dealer for details.
•Las ubicaciones de los cables de señales de
pulso de velocidad del vehículo pueden variar
dependiendo del modelo y versión del
vehículo. Consulte con el concesionario del
automóvil o el comerciante Eclipse más
próximo por detalles.
•Les emplacements des câbles de signal
d'impulsion de vitesse du véhicule pourront
varier selon la classe et le modèle du
véhicule. Pour plus de détails, consultez votre
revendeur ou un revendeur Eclipse.
Use a splicing connector to connect the
Utilice un conector de empalme para
Utilisez un connecteur de raccordement
1
1
1
vehicle speed pulse signal wire
(purple/white) coming from the main unit
to the vehicle speed pulse signal wire of
the vehicle.
conectar el cable de la señal de pulso
de la velocidad del vehículo
(púrpura/blanco) proveniente de la
unidad principal al cable de la señal de
pulso de la velocidad del vehículo en el
vehículo.
pour connecter le câble de signal
d'impulsion de vitesse du véhicule
(violet/blanc) provenant de l'unité
principale au câble de signal d'impulsion
de vitesse du véhicule.
Route the vehicle speed pulse signal
wire to the main unit.
2
Acheminez le câble de signal
d'impulsion de vitesse du véhicule vers
l'unité principale.
2
Guíe el cable de la señal de pulso de la
velocidad del vehículo hacia la unidad
principal.
2
Vehicle speed pulse
signal wire (vehicle harness)/
Cable de la señal de pulso de
la velocidad del vehículo
(arnés del vehículo)/
Câble de signal d'impulsion de
vitesse du véhicule
Engine computer/
Computadora del motor/
Ordinateur du moteur
(faisceau de fils du véhicule)
6
Vehicle speed pulse signal wire (purple / white) /
Cable de la señal de pulso de la velocidad del
vehículo (púrpura/blanco) del cable de conexión/
Câble de signal d'impulsion de vitesse du véhicule
(violet/blanc)
Using the splicing connector
Uso del conector de
empalme
Utilisation du connecteur
de raccordemen
Insert the interconnecting wire [vehicle
Inserte el cable de interconexión [cable
Insérez le câble d’interconnexion [câble
1
1
1
speed pulse signal wire (purple/white)]
from the main unit and the vehicle wire
into the splicing connector.
de señal de pulso de velocidad del
vehículo (violeta/blanco)] de la unidad
principal y el cable del vehículo en el
conector divisor.
du signal d’impulsion de vitesse du
véhicule (violet/blanc)] de l’unité
principale et le câble du véhicule dans le
connecteur de raccordement.
Press down the cover of the splicing
connector and squeeze it until it locks.
2
Presione la cubierta del conector de
empalme hacia abajo y apriétela hasta
que trabe.
2
Maintenez enfoncé le couvercle du
connecteur de raccordement vers le bas
jusqu'à ce qu'il se verrouille.
2
Vehicle speed pulse signal wire (purple / white) /
Cable de señal de pulso de velocidad del
vehículo (violeta/blanco) /
Câble du signal d’impulsion de vitesse du
véhicule (violet/blanc)
Vehicle harness /
Arnés en el automóvil /
Faisceau de fils du véhicule
Lock/Cierre/
Verrouiller
6
6
♦Name and functions of terminals / Nombres y funciones de las terminales /
Noms et fonctions des bornes
Wire colors and connection points for
Colores de los cables y puntos de conexión
Couleur des câbles et points de connexion
2
3
2
3
2
3
connection wires
and
para los cables de conexión
y
des câbles de connexion
et
8
1
1
1
2
3
B+ (Yellow)
B+ (Amarillo)
B+ (Jaune)
Connect where power is constantly
available, regardless of the ignition
key's position.
Conecte donde haya energía
constantemente, sin importar la
Effectuez la connexion à un emplacement
où le courant est toujours disponible,
quelque soit la position de la clé de
contact.
posición de la llave de encendido.
2
3
ACC (Rojo)
2
3
ACC (Red)
Conecte donde haya energía cuando la
llave de encendido esté en la posición
ACC.
ACC (Rouge)
Connect where the power comes on
when the ignition is in the ACC position.
Effectuez la connexion à un emplacement
où l'alimentation électrique est établie
lorsque la clé de contact est sur la
position ACC.
ANTENNA PLUG
Illumination power supply
(Orange/White)
1P
Suministro de energía para iluminación
(Naranja/Blanco)
1
ENCHUFE DE LA ANTENA
FICHE D'ANTENNE
Connect to where power comes on
when the vehicle light switch is turned
on.
Conecte donde aparezca energía
cuando se pulsa el interruptor de las
luces del vehículo.
Alimentation électrique
d'éclairage (Orange/Blanc)
Effectuez la connexion à un emplacement
où l'alimentation électrique est établie
lorsque l'interrupteur d'éclairage du
véhicule est sur la position de marche.
F
4
5
6
4
Antenna power supply (Blue)
Connect to the power antenna control
terminal of the vehicle.
Suministro de energía de la
antena (Azul)
Conecte al terminal de control de
energía de antena del vehículo.
A
B
C
4
Alimentation électrique de
l'antenne (Bleu)
Remote turn-on (Blue/White)
Connect to the control terminal for the
external amplifier, etc.
5
6
Activación remota (Azul/Blanco)
Conecte el terminal de control del
amplificador externo, etc.
Effectuez la connexion à la borne de
commande d'antenne motorisée du
véhicule.
13P
Front speaker output wires
Conductor de salida del parlante
delantero
5
6
Mise sous tension par
Connect to the front speakers.
D
E
télécommande (Bleu/Blanc)
Effectuez la connexion à la borne de
commande de l'amplificateur extérieur, etc.
White:
Left +
Left -
Right +
Right -
Conéctelo a los parlantes delanteros.
White/Black:
Gray:
Blanco:
Izquierda +
Izquierda -
Derecha +
Derecha –
Blanco/Negro:
Gris:
Gray/Black:
Fils de sortie des haut-parleurs avant
Effectuez la connexion aux haut-parleurs
avant.
Gris/Negro:
7
Rear speaker output wires
16P
Connect to the rear speakers.
7
8
Conductor de salida del parlante
trasero
8P
Blanc:
Gauche +
Gauche –
Droit +
3
Green:
Left +
Left -
Right +
Right -
Blanc/Noir:
Gris:
Green/Black:
Purple:
Conéctelo a los parlantes traseros.
Verde:
Verde/Negro:
Púrpura:
Izquierda +
Izquierda -
Derecha +
Gris/Noir:
Droit –
Purple/Black:
1
7
Fils de sortie des haut-parleurs arrière
Effectuez la connexion aux haut-parleurs
arrière.
2
8
9
Púrpura/Negro: Derecha –
Ground (Black)
3
Connect where good body grounding
is available.
Conexión a tierra (Negro)
Conéctelo donde haya buena conexión
a tierra con el chasis.
10
Vert:
Gauche +
Gauche –
Droit +
Vert/Noir:
Violet:
4
9
Vehicle speed pulse signal wire
(Purple/White)
Violet/Noir:
Droit –
5
9 Cable de señal de pulso de
velocidad del vehículo
(violeta/blanco)
Connect to the vehicle speed pulse
signal terminal.
8
9
Masse (Noir)
2
Effectuez la connexion à un emplacement
où une bonne masse de carrosserie est
disponible.
Conecte a un terminal de señal de
pulso de velocidad del vehículo.
10 Genuine factory steering remote
control terminal
6
10 Terminal de fábrica para el
auténtico control remoto de la
dirección
Connect to the vehicle steering remote
control.
Fil du signal d’impulsion de
vitesse du véhicule
※Compatible vehicle models for
installation : Vehicles with voltage
detection-type steering
7
(Violet/Blanc)
8
Conéctelo al control remoto de la
Effectuez la connexion à la borne de
signal d’impulsion de vitesse du véhicule.
dirección del vehículo.
※
remote control.
Ask your dealer for details.
Modelos de vehículos compatibles
10 Borne de télécommande de
direction d'origine
para la instalación: Vehículos con
control remoto de dirección que
detecta el voltaje. Hable con su
comerciante para obtener detalles.
Advertencia
Avertissement
Effectuez la connexion à la
•Never cut the insulation on the power
wire or use it to power any other
equipment. If the rated current capacity
of the power wire is exceeded, fire and
electric shocks may result.
•Nunca corte el aislante en el cable de
alimentación ni lo utilice para accionar
otro equipo. Si se excede la capacidad
nominal de corriente del cable de
alimentación, podría producirse un
incendio o descargas eléctricas.
•Ne coupez jamais l'isolant du câble
télécommande de direction du véhicule.
d'alimentation, ou n'utilisez pas celui-ci
pour l'alimentation d'un autre
※
Modèles de véhicules compatibles pour
l'installation:
équipement. Si la capacité électrique
nominale du câble d'alimentation est
dépassée, un incendie ou une
Véhicules avec télécommande de
direction de type à détection. Pour plus
de détails, consultez votre revendeur.
•The wires should be secured with tape or
a similar securing method to prevent any
obstructions while driving. If they get
wound or entangled around components
such as the steering wheel, shifting lever,
or brake pedal, accidents may result.
électrocution risquera de s'ensuivre.
•Se deben asegurar los cables con cinta o
algún método de seguridad similar para
evitar obstrucciones mientras maneja. Si
se dañan o enredan cerca de
componentes como el volante, palanca
de cambios o pedal de freno, podrían
producirse accidentes.
•Les câbles doivent être fixés avec du
ruban ou une méthode de fixation
similaire pour éviter toute gêne pendant
la conduite. S'ils s'enroulent ou
s'emmêlent autour de composants tels
que le volant, le levier de vitesses ou la
pédale de frein, un accident risquera de
s'ensuivre.
Main unit connections
Conexiones de la unidad principal
Connexions de l'unité principale
Bornes de sortie de ligne
Front line-out terminals
Connect to the RCA connector of
an external amplifier.
Terminal de salida de línea frontal
Conéctelo al conector RCA de
un amplificador externo.
A
B
C
A
B
C
A
avant
Effectuez la connexion au
connecteur RCA d'un
amplificateur extérieur.
•If removing the end of the wire to connect
to another wire, be sure to wrap PVC
tape or a similar wire insulating material
around the connection to insulate it. If the
connection is not insulated, fire or
accidents may result.
ra
Terminal de salida de línea trase
Rear line-out terminals
Connect to the RCA connector of
an external amplifier.
•Si quita el extremo del cable para
conectar a otro cable, asegúrese de
enrollar cinta de PVC o un material
aislante de cables similar alrededor de la
conexión para aislarla. Si no se aísla la
conexión, se podría producir un incendio
o accidentes.
Conéctelo al conector RCA de
un amplificador externo.
B
C
Bornes de sortie de ligne
•Si vous dénudez l'extrémité du cordon
pour le connecter à un autre cordon,
veillez à enrober la connexion de ruban
PVC ou d'un matériau d'isolation des fils
similaire pour l'isoler. Si la connexion
n'est pas isolée, un incendie ou un
accident risquera de s'ensuivre.
arrière
Effectuez la connexion au
connecteur RCA d'un
amplificateur extérieur.
Terminal de salida de línea
(Sub-woofer)
Line-out terminals
(Sub-woofer)
Estos se utilizan para salida sin
atenuador. Se pueden utilizar
como terminales de sub-woofer
si se conecta un amplificador
separado con un filtro de bajos
muy graves.
These are used for non fader
output. They can be used as
sub-woofer terminals if a
separate amplifier with a low
bass filter is connected.
Bornes de sortie de ligne
(Subwoofer)
Elles sont utilisées pour la sortie
sans atténuateur. Elles peuvent
être utilisées comme borne de
subwoofer si un amplificateur
séparé avec filtre d'ultra-graves
est connecté.
Nunca conecte la fuente de
alimentación en las tomas de
conexión de los cables de los
parlantes (No. 6 y No. 7), de lo
contrario dañará la unidad principal.
Ne connectez jamais l'alimentation
électrique aux fils de haut-parleurs
Never connect the power supply to
the speaker wires (No.6 and No.7),
otherwise it will cause damage to the
E-LAN terminal (13P)
If connecting portable audio
equipment, connect an AUX
cable (sold separately) to the E-
LAN terminal.
D
D
Terminal E-LAN (13P)
Si conecta un equipo de audio
portátil, conecte un cable AUX
(en venta por separado) al
terminal E-LAN.
(No.6 et No.7), sinon l'unité
Caution
Precaución
Précaution
D
Borne E-LAN (13P)
principale sera endommagée.
main unit.
Si vous connectez des
équipements audio portables,
connectez un câble AUX (vendu
séparément) à la borne E-LAN.
Borne de connexion iPod
Effectuez la connexion à un
câble de connexion iPod
(vendu séparément)
Terminal de conexión i Pod
Conecte a un cable de conexión
iPod (en venta por separado).
iPod connection terminal
Connect to an iPod connection
cable (sold separately).
E
F
E
F
E
F
Terminal de conexión USB
Conecte a un dispositivo USB
como un flash drive o un
USB connection terminal
Connect to a USB device such
as a flash drive or digital audio
player.
Borne de connexion USB
Effectuez la connexion à un
dispositif USB tel qu'un lecteur
flash ou un lecteur audio
numérique.
reproductor de audio digital.
♦System connection example /
Ejemplo de conexión del sistema /
Exemple de connexion du système
English
Español
Tip
Consejo
•
•
•
Instale y conecte todas las unidades periféricas antes de
conectarlas a la unidad principal.
No quite ninguno de los tapones protectores (RCA, etc.) a
menos que los conectores estén en uso.
Asegúrese de enrollar los cables de conexión con cinta
(cinta de PVC) para aislarlos.
•
•
•
Install and connect all of the peripheral units before
connecting them to the main unit.
Do not remove any of the protective caps (RCA, etc.) unless
the connectors are in use.
Be sure to wrap the connection wires with tape (PVC tape)
to insulate them.
8
8
AUX105
(SOLD SEPARATELY)
AUX105 (en venta por separado)
1P
1P
1
1
ANTENNA PLUG
ENCHUFE DE LA ANTENA
13P
13P
L SIDE (White)
L SIDE (Blanco)
R SIDE (Rojo)
R SIDE (Red)
A CONECTORES DE
SALIDA RCA DEL EQUIPO
EXTERNO
(REPRODUCTOR DE MP3,
REPRODUCTOR MD, ETC.)
TO THE RCA OUTPUT
CONNECTORS OF
EXTERNAL EQUIPMENT
(MP3 PLAYER,
CCONECTE A UN CABLE DE
CONNECT TO AN iPod CONNECTION CABLE
CONEXIÓN iPod
iPC-107p.
(sold separately)
MD PLAYER, ETC.)
iPC-107p
(en venta por separado)
.
3
3
16P
16P
8P
8P
TO STEERING REMOTE
CONTROL
A CONTROL REMOTO
DE DIRECCIÓN
TO VEHICLE SPEED PULSE SIGNAL TERMINAL
HACIA LA TERMINAL DEL PULSO DE LA
VELOCIDAD DEL VEHÍCULO
FRONT
PARLANTES
DELANTEROS
SPEAKERS
REAR
TO GROUND
HACIA CONEXIÓN A
TIERRA
2
2
PARLANTES
TRASEROS
SPEAKERS
Français
Conseil
•
•
•
Installez et connectez toutes les unités périphériques avant
de les connecter à l'unité principale.
Ne retirez aucun des capuchons de protection (RCA, etc.),
sauf si les connecteurs sont utilisés.
Veillez à enrober les câbles de connexion de ruban (ruban
PVC) pour les isoler.
8
AUX105
(VENDUS SEPAREMENT)
1P
1
FICHE D'ANTENNE
13P
CÔTÉ GAUCHE (Blanc)
CÔTÉ DROIT
(Rouge)
VERS LES CONNECTEURS
DE SORTIE RCA
D’ÉQUIPEMENTS
EFFECTUEZ LA CONNEXION À UN
CÂBLE DE CONNEXION iPod
(vendus séparément)
EXTERNES (LECTEUR
MP3, LECTEUR MD, ETC.)
iPC-107p
3
16P
8P
VERS LA TÉLÉCOMMANDE
DE DIRECTION
VERS LA BORNE DE SIGNAL D'IMPULSION
DE VITESSE DU VÉHICULE
HAUT-PARLEURS
AVANT
2
VERS LA MASSE
HAUT-PARLEURS ARRIÈRE
“ECLIPSE” is a registered trademark of
FUJITSU TEN LIMITED in 48 countries
including the U.S. and Japan.
090003-30110700
0707 (CN)
|