GE Water Dispenser PXCF22RBS User Manual

ge.com  
GE ProfileTri-Temperature  
Water Dispenser  
Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2, 3  
Owner’s Manual  
Using the Water Dispenser  
Child Safeguard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Cold Water and Compartment  
Features and Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Loading the Dispenser . . . . . . . . . . . . . . . . .4  
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8  
GXCF25FBS Chiller Model  
GXCF25HBS* Chiller Model  
PXCR33KSS* Chiller Model  
PXCF22RBS* Storage Model  
Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . .5–8  
Troubleshooting Tips . . . . . . . . . . . . . . . .8, 9  
Consumer Support  
Consumer Support . . . . . . . . . . .Back Cover  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Back Cover  
Distributeur d’eau de GE Profile™  
à trois températures  
Manuel d’utilisation  
Français  
La section française commence à la page 10  
Informations en matière  
de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10, 11  
Utilisation du distributeur d’eau  
Dispensador de agua de  
Caractéristiques et liste de pièces . . . . . . .12  
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . .16  
Chargement du distributeur . . . . . . . . . . .12  
Sauvegarde pour la protection  
GE Profilede tres temperaturas  
des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . .13–16  
Conseils de dépannage . . . . . . . . . . . . .16, 17  
Manual del propietario  
La sección en español empieza en la página 19  
Soutien au consommateur  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Soutien au consommateur . . . . . . . . . . . . .18  
*ENERGY STAR® qualified product.  
Español  
Información de seguridad . . . . . . . . . .19, 20  
Cómo utilizar el dispensador de agua  
Cómo cargar el dispensador . . . . . . . . . . .21  
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
Lista de partes y características . . . . . . . . .21  
Seguro contra niños . . . . . . . . . . . . . . . . . .22  
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . .22–25  
Solucionar problemas . . . . . . . . . . . . . .25, 26  
Apoyo al consumidor  
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27  
Apoyo al consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . .27  
®
As an ENERGY STAR partner, GE  
has determined that this product  
®
meets the ENERGY STAR guidelines  
for energy efficiency.  
215C1002P042 49-50245 03-08 JR  
 
GROUNDING INSTRUCTIONS  
WARNING: Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.  
This appliance must be grounded. In the event of an  
electrical short circuit, grounding reduces the risk of  
electric shock.  
Do not under any circumstances cut or remove  
the third (ground) prong from the power cord.  
Do not use an adapter plug with this appliance.  
This appliance is equipped with a power cord having a  
grounding wire with a grounding plug. The plug must  
be plugged into an outlet that is properly installed and  
grounded.  
Do not use an extension cord with this appliance.  
If the power cord is too short, have a qualified  
electrician install an outlet near the appliance.  
For best operation, plug the appliance into its own  
electrical outlet on a dedicated circuit to prevent  
flickering of lights, blowing of fuse or tripping  
of circuit breaker.  
Consult a qualified electrician if the grounding  
instructions are not completely understood, or if doubt  
exists as to whether the appliance is properly  
grounded.  
If the outlet is a standard 2-prong wall outlet, it is  
your personal responsibility and obligation to have  
it replaced with a properly grounded 3-prong  
wall outlet.  
PROPER DISPOSAL OF THE WATER DISPENSER  
Refrigerant Disposal  
Your old water dispenser may have used a regulated  
refrigerant in its cooling system. These refrigerants  
are believed to harm stratospheric ozone. If you  
are throwing away your old dispenser, make sure  
the refrigerant is removed and recovered for proper  
disposal by an EPA-certified technician. If you  
intentionally release this refrigerant, you can be subject  
to fines and imprisonment under provisions of  
environmental legislation.  
READ AND FOLLOW THIS SAFETY INFORMATION CAREFULLY.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
3
 
Using the water dispenser.  
Features and Parts List  
Bottle Support Collar—Black (WS28X10048)  
Separator (WS28X10013)  
Cold Water Tank  
Hot (Red) and Cold (Blue) Power Switch (back of dispenser on equipped  
models). The Cold (Blue) power switch also turns on the chiller  
compartment, on equipped models.  
Indicator Lights. The power indicator light will be lit when the dispenser is  
plugged in. The hot and cold indicator lights will cycle on and off while  
the dispenser heats and cools the water. Compressor start may be delayed  
up to 3 minutes on certain models.  
Hot , Room Temperature  
, Cold  
Water Dispenser Buttons  
Dispenser Drip Tray (WS28X10031) and Grille (WS28X10032)  
Compartment Drip Tray (WS29X10029) on models GXCF25FBS, GXCF25HBS and  
PXCR33KSS only  
Chiller Compartment on models GXCF25FBS, GXCF25HBS and PXCR33KSS only.  
The compartment is intended solely for use in chilling canned and boxed  
beverages and packaged nonperishables.  
Storage Compartment on model PXCF22RBS. Do not use to store foods  
requiring refrigeration. The compartment is not refrigerated.  
Compartment Shelf (WS28X10028)  
Drainage Cap (WS01X10008)  
Silicon Stopper (WS01X10007)  
Loading the Dispenser and Start Up  
2. Place the bottle on top of the dispenser as  
shown, aligning the dispensing valve probe  
to the center of the water bottle cap. Press  
down until the probe penetrates the bottle  
cap, allowing the bottle to rest on the  
support collar.  
3. IMPORTANT: Press both dispense buttons until  
water runs from both taps.  
4. Plug in the dispenser.  
Sanitize the dispenser water tanks prior to  
installing a full bottle of water for the first time (see  
“Cleaning and Sanitizing the Water Tanks”).  
IMPORTANT: Make sure the dispenser is unplugged  
with both the hot and cold power switches (on the  
back of the dispenser on models so equipped) set to  
the O (off) position. Before placing the water bottle  
on the dispenser, wash hands and wipe the top of  
the bottle with a clean cloth. Avoid touching the part  
of the bottle that will be in contact with the water  
dispenser.  
Make sure the water level in the top of the  
dispenser is low enough to allow for proper  
bottle installation. Failure to do so may cause  
the dispenser to overflow.  
5. Set the COLD and HOT power switches  
(located on the top left rear of the dispenser  
on models so equipped) to the I (on) position.  
6. Allow 30 minutes for water to reach hot  
and cold temperatures.  
Contact a local water bottle distributor to purchase  
water bottles.  
1. Peel the label from the top cover of the  
bottle (if present). Do not remove the  
entire bottle cap.  
Child Safeguard  
The HOT dispenser button is equipped with  
a child safeguard that reduces the risk of hot  
water being dispensed accidentally or by small  
children. To dispense water, rotate the knob  
counterclockwise and push the button in.  
The knob will reset automatically when  
the button is released.  
The dispenser heats water to a temperature of  
approximately 190°F (88°C). Water temperatures  
above 125°F (52°C) can cause severe burns or death  
from scalding. Children, the disabled and the  
elderly are at highest risk of being scalded.  
Child  
safeguard  
CAUTION:  
Children should be supervised  
by a parent when using this product.  
4
 
Care and cleaning of the dispenser.  
Cleaning the Outside Cabinet and Storage/Chiller Compartment  
Sweep away or vacuum any dust from  
IMPORTANT: Set both power switches (on the back  
of the dispenser, if equipped) in the O (off) position  
and unplug the water dispenser before cleaning.  
the condenser coils on the back of the unit.  
For best results, use a brush specially designed  
for this purpose. It is available at most appliance  
stores.  
The cabinet and compartment of the dispenser  
can be washed with mild soap  
and water. Rinse thoroughly with clear water.  
Never use commercial cleaners or abrasive  
scouring powders.  
Stainless Steel Surfaces (on some models)  
To inquire about purchasing stainless steel  
appliance cleaner or polish, or to find the  
location of a dealer nearest you, please call  
our toll-free number:  
Do not use a steel wool pad; it will scratch the  
surface.  
To clean the stainless steel surface, use warm  
sudsy water or a stainless steel cleaner or polish.  
Always wipe the surface in the direction of the  
grain. Follow the cleaner instructions for  
cleaning the stainless steel surface.  
National Parts Center  
In Canada, call  
ge.com  
800.626.2002  
800.663.6060  
Cleaning the Inside of the Chiller Compartment  
(GXCF25FBS, GXCF25HBS and PXCR33KSS)  
Clean other parts of the chiller compartment—  
including door gaskets and all plastic parts—the  
same way.  
To help prevent odors, leave an open box of  
baking soda in the chiller compartment.  
Unplug the dispenser before cleaning.  
Use warm water and baking soda solution—  
about a tablespoon (15 ml) of baking soda  
to a quart (1 liter) of water. This both cleans and  
neutralizes odors. Rinse and wipe dry.  
Cleaning the Drip Tray and Grille  
Drip  
tray  
The dispenser drip tray is not self-draining.  
To reduce water spotting or deposits, the tray  
and its grille should be emptied, cleaned  
and wiped dry regularly.  
Clean with mild soap or on the top rack in  
the dishwasher.  
grille  
Drip  
tray  
5
 
Care and cleaning of the dispenser.  
Draining the Dispenser  
The dispenser should be drained before cleaning the tanks and before leaving for long vacations or absences.  
Drain  
outlet cap  
(rear of dispenser)  
1. Set both power switches (on the back of the dispenser,  
if equipped) in the O (off) position and unplug the dispenser.  
2. Remove the water bottle from the dispenser.  
6. Using a Phillips screwdriver, loosen the screws on the bracket  
covering the drain outlet cap. Rotate the bracket out of  
the way to allow access to the cap.  
7. Remove the cap and silicon stopper from the drain outlet  
and and allow water to drain. After draining, replace the stopper  
and cap.  
3. Put a container that will withstand hot water under the hot water  
tap. Press the hot dispenser button until the water is  
cool (about 1 quart). Add water to the cold water reservoir  
(on top where the bottle supplies water) as needed.  
8. Rotate the bracket back into place and tighten screws.  
4. Dispense water from both buttons into container(s) until  
no more water can be dispensed (about 1 quart of water  
still remains in the dispenser).  
Make sure to install a full bottle and dispense water from the  
hot water tap before plugging in and turning on the dispenser  
(see Loading the Dispenser).  
5. Place a large bucket beneath the drain outlet on the rear  
of the dispenser.  
6
 
Cleaning the Separator  
To replace  
To remove  
5. Dry the separator thoroughly on  
IMPORTANT: Set both power switches  
(on the back of the dispenser, if equipped)  
in the O (off) position and unplug the water  
dispenser before cleaning.  
both sides.  
6. Using a clean cloth or paper towel,  
thoroughly dry the cold water reservoir.  
1. Remove the water bottle and drain the  
dispenser (see Draining the Dispenser).  
2. Remove the support collar by turning  
counterclockwise and pulling straight off.  
7. Place the separator back in the  
dispenser. Make sure the long, tapered  
end of the separator is positioned firmly  
on the metal plug on the bottom of the  
reservoir.  
Support collar  
Separator  
3. Remove the plastic separator by pulling  
straight out (you may need  
8. Replace the support collar and turn  
clockwise until it is firmly in place.  
to twist slightly to loosen).  
9. Install a full water bottle on the  
dispenser (see Loading the Dispenser).  
4. Clean the separator with dish soap  
and water or in the top rack of  
the dishwasher.  
Sanitizing and Cleaning the Water Tanks  
IMPORTANT: Periodically the water dispenser tanks must be sanitized to prevent unpleasant tastes in the water and cleaned to  
remove mineral deposits that can impair flow.  
To Sanitize:  
1. Before cleaning, set both power switches  
(on the back of the dispenser, if equipped)  
in the O (off) position and unplug the water  
dispenser.  
IMPORTANT: Remove the separator and wipe out the  
cold water reservoir (see Cleaning the Separator).  
— Clean, then reinstall the separator and collar  
OFF  
position  
(see Cleaning the Separator).  
NOTE: For first time installation, skip  
steps 2–4.  
— Pour approximately 1 gallon (4 quarts or 4 liters)  
of fresh tap water into the top and allow to drain  
into the bucket.  
2. Empty the water bottle, then remove it from  
the dispenser.  
— Flush with an additional 1 gallon (4 quarts or  
4 liters) of fresh tap water and allow to drain  
into the bucket.  
3. Drain the water tanks (see Draining the Dispenser).  
4. Reinstall the silicon stopper and drain cap  
(see Draining the Dispenser).  
11. Reinstall the silicon stopper and drain cap  
(see Draining the Dispenser).  
5. DO NOT ADD BLEACH FIRST OR DIRECTLY TO THE  
DISPENSER. Concentrated bleach may damage plastic.  
12. Install a fresh water bottle (see Loading the Dispenser).  
Add 1/2 teaspoon (2.5 ml) of ordinary 6.0% maximum  
household bleach to a 2 quart (2 liter) pitcher filled  
with tap water.  
13. Dispense 1 quart (1 liter) of water from each tap and taste  
to make sure the bleach solution is completely  
removed.  
6. Pour the solution in the opening at the top of  
If you continue to taste the chlorine from the bleach solution,  
repeat steps 10–13 until the taste is gone.  
the dispenser.  
7. Repeat steps 5 and 6 until the dispenser is full.  
14. Plug in the dispenser. Then turn on the hot  
8. Press the hot and cold dispenser buttons until  
and cold power switches (on the back of the  
the water just begins to flow from the taps.  
dispenser, if equipped).  
ON  
position  
9. Allow to sit for 15–20 minutes.  
10. Rinse out the bleach solution:  
— Drain the water tanks into a large bucket  
(see Draining the Dispenser).  
— Make sure that the silicon stopper is NOT installed.  
To Remove Mineral Deposits:  
Mix 2 quarts (2 liters) of water with two quarts of vinegar OR mix 1 gallon of water (4 liters) with 16 ounces (454 g) of citric acid  
crystals. Bleach does not remove mineral deposits. Do this in place of step 5 when removing mineral deposits.  
7
 
Care and cleaning of the dispenser.  
Defrosting (for models GXCF25FBS, GXCF25HBS and PXCR33KSS)  
Defrosting usually takes a few hours. To defrost faster,  
Defrost whenever frost on the wall of the chiller compartment becomes  
excessive. Never use a sharp or metallic instrument to remove frost  
as it may damage the liner. We recommend using a plastic scraper.  
Do not use any electrical device in defrosting your chiller compartment.  
keep the door open.  
After defrosting:  
Remove the wet towels and wipe up any remaining water.  
Wipe the compartment with a dry cloth.  
Plug in the unit and turn on the Cold (Blue) power switch  
(if equipped). Return items to the unit.  
To defrost:  
Remove items from the compartment.  
Turn the Cold (Blue) Power switch (if equipped) to off  
and unplug the dispenser.  
Put several towels in the bottom of the compartment  
to collect water.  
Preparing for Vacation  
For long vacations or absences, set both power switches  
(on the back of the dispenser, if equipped) to the O (off)  
position.  
1. Unplug the water dispenser.  
2. Remove the water bottle.  
4. Dry the separator thoroughly on both the top and bottom  
(see Cleaning the Separator).  
5. Leave the door of the chiller compartment open.  
After returning from vacation, make sure to sanitize the water tanks  
before using the dispenser (see Cleaning and Sanitizing the Water Tank).  
3. Drain the water tanks (see Draining the Dispenser).  
Specifications  
Chilling Rate: approx. 0.5 gallons (2 liters) per hour  
Capacity: 3 or 5 gallon bottle  
Heating Rate: approx. 0.8 gallons (3 liters) per hour  
Power Consumption: Heating: 480 watts max.  
Cooling: 125 watts max.  
Troubleshooting Tips.  
Problem  
Possible Causes  
What To Do  
Water has poor taste  
or odor  
Separator needs cleaning.  
Unit needs to be sanitized.  
Dispenser is unplugged.  
See Cleaning the Separator.  
See Cleaning and Sanitizing the Water Tanks.  
Push the plug completely into the outlet.  
Water not hot enough  
or cold enough  
The fuse is blown/circuit  
breaker is tripped.  
Replace house fuse or reset the house circuit breaker.  
If too many items are plugged into a single circuit,  
move some items to a different circuit.  
All the water in the water tank  
has been used.  
Wait 30 minutes for water to heat or cool.  
Temperature limiter tripped.  
Set the hot and cold power switches (on the back of the  
dispenser, if equipped) to the O (off) position. Wait 5 minutes;  
then set the switches to the I (on) position. Unplug unit for 5  
minutes if model does not have separate power switches. Wait 30  
minutes for water to heat or cool.  
Water dispenser does  
not work—No water flow  
Empty water bottle.  
Replace with a new bottle of water.  
See Care and Cleaning.  
Mineral deposits clogging tanks.  
Cold water button  
does not dispense  
Chiller door has been left open.  
Ice buildup blocking water flow.  
Close chiller door.  
Turn off cold power switch (if equipped) or unplug unit  
overnight. Once water can be dispensed from faucet, plug unit  
back in or turn cold power switch back to the ON position.  
Water dispenser leaks  
from the outside  
Crack or pin hole in bottle.  
Replace with a new bottle of water.  
Compressor does not  
Normal Operation—Compressor Wait for up to 3 minutes for the compressor to start.  
start when unit is plugged start may be delayed by up to  
in and cold power switch 3 minutes (on certain models) to  
(if equipped) is on  
prolong the compressor life.  
8
 
Problem  
Possible Causes  
What To Do  
Bottle feels warm  
Water system overfilled. Water  
is boiling in the hot tank and  
bubbling up into the bottle.  
Dispense cold water until air is released into the bottle.  
Water dispenser is noisy  
Water dispenser is uneven.  
Make sure the water is installed on a level floor strong enough  
to support it when fully loaded.  
Bottle making a gurgling noise  
as water fills the tanks.  
This is normal.  
Hot water boiling sound.  
This is normal.  
Dispenser or water bottle shakes This is normal.  
when the cooling system cycles off.  
Particles floating in water Water has high mineral content.  
Find a water source with lower hardness.  
Foul odor in air around  
dispenser  
Hot water tank is empty or  
not completely full.  
Press the hot dispenser button until water flows to remove  
air from the hot tank.  
Chiller does not operate  
(Chiller models only)  
Chiller is not on.  
Turn the Cold (Blue) power switch on, if equipped.  
Push the plug completely into the outlet.  
Replace fuse or reset the breaker.  
Water dispenser is unplugged.  
The fuse is blown/circuit  
breaker is tripped.  
Vibration or rattling  
(slight vibration  
is normal)  
Water dispenser is on  
an uneven surface.  
Use shims to level the unit.  
Compressor/motor  
operates (light on)  
Often occurs when large amounts This is normal.  
of food are placed in cooler.  
for long periods or cycles  
(Chiller models only)  
Door left open.  
Check to see if package is holding door open.  
Hot weather or frequent  
door openings.  
This is normal.  
Compressor/motor  
Normal when unit  
Wait 24 hours for the unit to completely cool down.  
Make sure there is enough air circulation around the unit.  
operates (cooling light on) is first plugged in.  
for long periods or cycles  
Not enough clearance  
from the wall.  
Water system overfilled.  
Dispense water from the cold faucet until air is released  
into the bottle.  
Chiller compartment  
too warm  
(Chiller models only)  
Door left open.  
Check to see if package is holding door open.  
Compartment/cold water  
too cold/frozen  
Low ambient temperature.  
Place units in room temperature environment.  
Chiller compartment  
has odor  
(Chiller models only)  
Foods transmitting odor  
to chiller.  
Foods with strong odors should be tightly wrapped.  
Keep an open box of baking soda in the unit; replace every  
three months.  
Interior needs cleaning.  
See Care and cleaning.  
Moisture forms on outside Not unusual during  
Wipe surface dry.  
of chiller compartment  
(Chiller models only)  
periods of high humidity  
and/or temperature.  
Operate unit in temperature- and humidity-controlled  
location.  
• Place unit in tray to contain moisture accumulation.  
Moisture collects inside  
chiller compartment  
(in humid weather, air  
carries moisture into  
chiller compartment  
when door is opened)  
(Chiller models only)  
Too frequent or too long  
door openings.  
Minimize time door is open.  
Wipe surface dry.  
Empty internal drip tray.  
Operate unit in temperature- and humidity-controlled  
location.  
• Place unit in tray to contain moisture accumulation.  
9
 
INFORMATIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ.  
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET APPAREIL.  
AVERTISSEMENT!  
N’utilisez cet appareil qu’aux fins prévues dans le Manuel du propriétaire.  
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ  
Quand vous utilisez un appareil électroménager, vous devez suivre des précautions en matière de sécurité,  
en particulier les suivantes :  
Vous devez bien installer et placer ce distributeur  
d’eau, conformément à ces instructions, avant de  
l’utiliser.  
Essuyez toute éclaboussure d’eau immédiatement  
après avoir chargé ou déchargé les bouteilles d’eau.  
Les enfants doivent être surveillés par un parent  
Ne permettez jamais à des enfants de grimper,  
de se tenir ou de se pendre à l’extérieur du  
distributeur ou sur les étagères qui se trouvent à  
l’intérieur de l’armoire de rangement (sur certains  
modèles). Ils peuvent renverser le distributeur et  
l’endommager ou se blesser sérieusement.  
quand ils utilisent ce produit.  
AVERTISSEMENT :  
N’utilisez jamais  
d’eau qui ne soit pas microbiologiquement saine ou  
qui soit de qualité inconnue.  
ATTENTION :  
Le distributeur réchauffe  
Ne rangez jamais ou n’utilisez jamais d’essence ou  
d’autre liquide ou vapeur inflammable à proximité  
de ce distributeur ou de tout autre appareil  
électroménager.  
l’eau à une température d’environ 90 °C (194 °F).  
L’eau à une température supérieure à 52 °C  
(125 °F) peut occasionner des brûlures sévères  
ou la mort par ébouillantage. Les enfants, les  
personnes handicapées et les personnes âgées  
courent le plus grand risque d’être ébouillantés.  
Débranchez votre distributeur d’eau avant de le  
nettoyer ou de le réparer.  
NOTE : GE n’est en faveur d’aucune réparation ou  
entretien pour le distributeur. Nous vous recommandons  
fortement de ne pas essayer d’assurer vous-même les  
réparations ou l’entretien de votre distributeur.  
AVIS :  
Ce produit ne doit être utilisé que pour  
refroidir des boissons en boîte ou en paquet et des  
aliments non-périssables emballés.  
N’utilisez jamais ce distributeur pour distribuer autre  
chose que de l’eau.  
Ne mettez pas le commutateur de marche en  
position de marche ou ne branchez pas le cordon  
d’alimentation quand le distributeur est vide.  
BONNE INSTALLATION ET BON ENTRETIEN  
Laissez au moins 2,5 cm (1 po) d’espace libre  
entre l’arrière du distributeur d’eau et le mur,  
pour permettre une bonne circulation d’air.  
Installez le distributeur d’eau sur un plancher  
suffisamment fort pour le porter quand il est  
complètement plein. Ne l’installez jamais dans un  
emplacement ou il peut être exposé directement  
au soleil, à la chaleur ou à l’humidité.  
N’installez jamais le distributeur d’eau dans un  
emplacement où la température peut descendre  
au-dessous de 10 °C (50 °F) ou monter au-dessus  
de 38 °C (100 °F).  
Les panneaux en acier inoxydable (sur certains  
modèles) sont couverts avec pellicule de protection.  
Enlevez la pellicule avant d’utiliser l’appareil.  
10  
 
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT : Une mauvaise utilisation de la fiche triphasée peut occasionner  
une secousse électrique.  
Cet appareil électroménager doit être mis à la terre.  
En cas de court circuit électrique, la mise à la terre  
réduit le risque de secousse électrique.  
Ne coupez ou n’enlevez jamais la troisième broche  
(mise à la terre) du cordon d’alimentation.  
N’utilisez pas une fiche d’adaptation avec cet  
appareil.  
Cet appareil électroménager est muni d’un cordon  
d’alimentation muni d’un fil de mise à la terre avec  
une fiche triphasée. La fiche doit être branchée  
dans une prise murale qui est bien installée et mise  
à la terre.  
N’utilisez pas de rallonge électrique avec cet appareil.  
Si le cordon d’alimentation est trop court, demandez à  
un électricien qualifié d’installer une prise murale près  
de votre appareil.  
Consultez un électricien qualifié si vous ne comprenez  
pas bien les instructions de mise à la terre ou si vous  
ne savez pas si votre appareil est bien mis à la terre.  
Pour un meilleur fonctionnement, branchez cet  
appareil électroménager à sa propre prise électrique  
pour éviter toute lumière qui clignote, fusible qui saute  
Si la prise murale est une prise normale biphasée, vous ou disjoncteur qui bascule.  
êtes responsable et vous êtes obligé de la remplacer  
par une prise triphasée bien mise à la terre.  
BONNE MISE AU REBUT DU DISTRIBUTEUR D’EAU  
Disposition du réfrigérant  
Votre ancien distributeur d’eau peut contenir  
un réfrigérant réglementaire dans son système de  
refroidissement. Ces réfrigérants sont jugés nocifs  
pour l’ozone stratosphérique. Si vous débarrassez  
de votre ancien distributeur, assurez-vous que  
le réfrigérant soit enlevé et récupéré par un  
technicien certifié par l’EPA. Si vous libérez  
intentionnellement ce réfrigérant, vous pouvez être  
soumis aux contraventions et à l’emprisonnement  
sous provisions des lois sur l’environnement.  
LISEZ ET SUIVEZ SOIGNEUSEMENT CES MESURES DE SÉCURITÉ.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
11  
 
Utilisation du distributeur d’eau.  
Caractéristiques et liste de pièces  
Collier de soutien de bouteille—noir (WS28X10048)  
Séparateur (WS28X10013)  
Réservoir d’eau froide  
Commutateurs de marche eau chaude (rouge) et eau froide (bleu) (arrière du distributeur  
sur les modèles équipés). Le commutateur de marche Cold (bleu) met aussi en  
marche le compartiment refroidisseur, sur les modèles équipés.  
Voyants témoins. Le voyant témoin d’alimentation sera allumé lorsque le distributeur  
est branché. Les voyants témoin chaud et froid vont alternativement s’allumer et  
s’éteindre tandis que le distributeur refroidit et réchauffe l’eau. Sur certains modèles,  
compresseur devrait démarrer passé un délai de 3 minutes.  
Boutons de distribution Hot (chaude) , Room temperature (température ambiante)  
Cold (froide)  
,
Plateau de condensation du distributeur (WS28X10031) et grille (WS28X10032)  
Plateau de condensation du compartiment (WS29X10029) sur les modèles GXCF25FBS,  
GXCF25HBS et PXCR33KSS uniquement  
Compartiment refroidisseur sur les modèles GXCF25FBS, GXCF25HBS et PXCR33KSS  
uniquement. Ce compartiment ne doit être utilisé que pour refroidir des boissons en  
boîte ou en paquet et des aliments non-périssables emballés.  
Compartiment de stockage, sur le modèle PXCF22RBS. Ne l’utilisez pas pour stocker de  
la nourriture devant être réfrigérée. Le compartiment n’est pas réfrigéré.  
Étagère du compartiment (WS28X10028)  
Capuchon de drainage (WS01X10008)  
Bouchon en silicone (WS01X10007)  
Chargement du distributeur  
2. Placez la bouteille en haut du distributeur  
comme l’indique la figure, en alignant la sonde  
du robinet distributeur au centre du bouchon de  
la bouteille d’eau. Pressez vers le bas jusqu’à ce  
que la sonde pénètre dans le bouchon de la  
bouteille, en permettant à la bouteille de reposer  
sur le col du soutien.  
Désinfectez le réservoir d’eau avant de l’emplir pour la  
première fois (consultez “Nettoyage et désinfection des  
réservoirs d’eau”).  
IMPORTANT : Assurez-vous que le distributeur soit  
débranché et que les deux commutateurs de marche (eau  
chaude et eau froide) (à l’arrière du distributeur, pour les  
modèles qui en sont dotés) soient en position O (arrêt) avant  
de le charger. Avant de le charger, essuyez le haut de la  
bouteille avec un linge propre et lavez-vous les mains. Évitez  
de toucher la partie de la bouteille qui sera en contact avec  
le distributeur d’eau.  
3. IMPORTANT : Appuyez sur les deux boutons du  
distributeur jusqu’à ce que de l’eau coule des deux  
robinets.  
4. Branchez le distributeur.  
Assurez-vous que le niveau de l’eau en haut du distributeur  
soit suffisamment bas pour permettre une bonne installation  
de la bouteille. Si vous ne le faites pas, vous risquez de  
provoquer un débordement du distributeur.  
5. Mettez les commutateurs de marche FROID et  
CHAUD (situés à l’arrière, du côté supérieur  
gauche du distributeur, pour les modèles qui  
en sont dotés) en position I (marche).  
1. Pelez l’étiquette du couvercle situé en haut de  
la bouteille(s’il y a lieu). Ne retirez pas tout le  
capuchon de la bouteille.  
6. Attendez 30 minutes que l’eau atteigne la  
température chaude et la température froide.  
Appelez un distributeur local pour acheter vos  
bouteilles d’eau.  
Sauvegarde pour la protection des enfants  
Le bouton du distributeur CHAUD est muni qu’une  
sauvegarde pour la sécurité des enfants qui réduit le  
risque de distribution accidentelle d’eau chaude par  
de jeunes enfants. Pour faire couler l’eau, tournez le  
commutateur dans le sens inverse des aiguilles d’une  
montre et appuyez sur le bouton. Le commutateur  
se remet automatiquement en place quand vous  
relâchez le bouton.  
Le distributeur réchauffe l’eau à une température  
d’environ 88 °C (190 °F). Leau à une température  
supérieure à 52 °C (125 °F) peut occasionner des brûlures  
ou des blessures sérieuses par ébouillantage. Les  
enfants, les personnes handicapées et les personnes  
âgées courent le plus le risque d’être ébouillantés.  
Commutateur de  
sauvegarde pour la  
protection des enfants  
ATTENTION :  
Les enfants doivent être  
12  
surveillés par un parent quand ils utilisent ce produit.  
 
Entretien et nettoyage du distributeur.  
Nettoyage de l’extérieur de l’armoire et de rangement  
du compartiment refroidisseur  
Enlevez la poussière du serpentin du condensateur à  
l’arrière de l’appareil à l’aide d’une brosse ou d’un  
aspirateur. Pour obtenir les résultats les meilleurs,  
utilisez une brosse spécialement conçue à cette fin.  
Vous la trouverez dans la plupart des magasins  
d’appareils électroménagers.  
IMPORTANT : Mettez les deux commutateurs de marche  
(à l'arrière du distributeur, si équipé) en position O (arrêt)  
et débranchez le distributeur d’eau avant de le nettoyer.  
Vous pouvez nettoyer l’armoire et le compartiment  
du distributeur avec de l’eau savonneuse. Rincez bien  
avec de l’eau pure. N’utilisez jamais de nettoyant  
commercial ou de poudre à récurer abrasive.  
Surfaces en acier inoxydable (sur certains modèles)  
Pour savoir comment acheter le produit nettoyant  
N’utilisez pas de tampons de laine d’acier;  
ils pourraient rayer la surface.  
ou le cire pour appareils électroménagers en acier  
inoxydable, ou pour trouver un détaillant près de  
chez vous, veuillez appeler notre numéro sans frais :  
Pour nettoyer la surface en acier inoxydable, utilisez  
de l’eau chaude savonneux ou un produit nettoyant  
ou cire à acier inoxydable. Essuyez toujours la surface  
dans le sens du grain. Suivez les instructions du  
produit nettoyant pour nettoyer la surface en acier  
inoxydable.  
Au Canada,  
Centre national de pièces  
800.663.6060  
Nettoyage de l’intérieur du compartiment refroidisseur  
(GXCF25FBS, GXCF25HBS et PXCR33KSS)  
Pour aider à empêcher les odeurs, laissez une boîte de  
bicarbonate de soude ouverte dans le compartiment  
refroidisseur.  
Nettoyez de la même manière les autres parties du  
compartiment refroidisseur, y compris les joints et les  
pièces en matière plastique.  
Débranchez le distributeur avant de nettoyer.  
Utilisez une solution d’eau tiède et de bicarbonate  
de soude—environ une cuiller à soupe (15 ml) de  
bicarbonate de soude par litre d’eau. Cette solution  
nettoie tout en neutralisant les odeurs. Rincez et  
essuyez complètement.  
Tiroir de condensation et grille  
Grille  
Le tiroir de condensation du distributeur ne se vide  
pas automatiquement. Pour réduire les taches dues à  
l’eau ou à des dépôts, vous devez vider, nettoyer et  
sécher régulièrement le tiroir et la grille.  
Nettoyez à l’eau légèrement savonneuse ou dans  
la clayette supérieure de votre machine à laver la  
vaisselle.  
Tiroir de  
condensation  
13  
 
Entretien et nettoyage du distributeur.  
Vidange du distributeur  
Vous devez vider le distributeur avant de nettoyer les réservoirs et avant de vous absenter pour de longues vacances ou une longue durée.  
Capuchon  
de sortie  
(arrière du distributeur)  
1. Mettez les interrupteurs de marche (à l’arrière du distributeur, si  
équipé) en position O (arrêt) et débranchez le distributeur d’eau.  
6. À l’aide d’un tournevis Phillips, desserrez les vis du support qui couvre  
le capuchon de sortie de vidange. Faites tourner le supports  
complètement pour avoir accès au capuchon.  
2. Enlevez la bouteille d’eau du distributeur.  
7. Enlevez le capuchon et le bouchon de silicone de la sortie de vidange  
et permettez à l’eau de s’écouler. Après la vidange, remettez en place  
le bouchon et le capuchon.  
3. Mettez le contenant qui recevra l’eau chaude sous le robinet d’eau  
chaude. Appuyez sur le bouton du distributeur d’eau chaude jusqu’à  
ce que l’eau soit fraîche (environ 1 litre). Ajoutez de l’eau au  
réservoir d’eau froide (en haut de là où la bouteille fournit l’eau)  
si nécessaire.  
8. Faites tourner le support afin de le remettre en place et resserrez  
les vis.  
4. Appuyez sur les deux boutons du distributeur et laissez couler l’eau  
jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui coule (environ 1 litre d’eau  
demeure dans le distributeur).  
Assurez-vous d’installer une bouteille pleine et de faire couler l’eau  
du robinet d’eau chaude avant de brancher et de remettre en marche  
le distributeur (voir Chargement du distributeur).  
5. Placez un grand seau sous la sortie de vidange située à l’arrière  
du distributeur.  
14  
 
Nettoyage du séparateur  
Enlèvement  
Remise en place  
5. Faites bien sècher le haut et le bas du séparateur.  
IMPORTANT : Mettez les deux commutateurs de  
marche (à l’arrière du distributeur, si équipé) en  
position O (arrêt) et débranchez le distributeur d’eau  
avant tout nettoyage.  
6. À l’aide d’un linge propre ou d’un essuie-tout,  
séchez le réservoir d’eau froide à fond.  
7. Remettez le séparateur en place dans le  
1. Enlevez la bouteille d’eau et videz le distributeur  
(consultez Vidage du distributeur).  
distributeur. Assurez-vous que l’extrémité allongée  
et amincie du séparateur soit insérée fermement  
dans la prise métallique située en bas du réservoir.  
Collier de  
soutien  
de bouteille  
2. Enlevez le collier de soutien en tournant dans  
le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre  
et en tirant droit.  
8. Remettez en place le collier de soutien et tournez  
dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce  
qu’il soit bien fixé en place.  
Séparateur  
3. Enlevez le séparateur en matière plastique  
en tirant droit (vous avez peut-être besoin  
de tordre légèrement pour dégager).  
9. Remettez en place la bouteille d’eau (consultez  
Chargement du distributeur).  
4. Nettoyez le séparateur avec de l’eau savonneuse  
savonneuse ou dans le lave-vaisselle, sur le panier  
supérieur.  
Désinfection et nettoyage des réservoirs d’eau  
IMPORTANT : Vous devez désinfecter périodiquement les réservoirs du distributeur d’eau pour empêcher toute accumulation  
de dépôts minéraux qui peuvent changer le goût et le débit de l’eau.  
Pour désinfecter :  
1. Avant de désinfecter, mettez les deux  
commutateurs de marche (à l’arrière  
IMPORTANT : Enlevez le séparateur et nettoyez le  
réservoir d’eau froide (voir Nettoyage du séparateur).  
du distributeur, si équipé) en position O (arrêt)  
et débranchez le distributeur d’eau. NOTE : Pour  
la première installation, sautez les étapes 2–4.  
Nettoyez, puis remettez en place le séparateur et  
le collier de soutien (voir Nettoyage du séparateur).  
Position  
ARRÊT  
Versez approximativement 1 gallon (4 litres) d’eau  
du robinet dans l’ouverture du dessus, puis laisser  
l’eau s’écouler dans le seau.  
2. Videz la bouteille d’eau, puis retirez-la du distributeur.  
3. Videz les réservoirs d’eau (voir Vidage du distributeur).  
4. Remettez en place le bouchon de silicone et le capuchon  
de drain (voir Vidage du distributeur).  
Versez un autre gallon (4 litres) d’eau du robinet dans  
l’ouverture du dessus, puis laisser l’eau s’écouler dans  
le seau.  
5. N’AJOUTEZ PAS LEAU DE JAVEL EN PREMIER OU  
DIRECTEMENT DANS LE DISTRIBUTEUR. Leau de Javel  
concentrée risque d’endommager le plastique.  
11. Remettez en place le bouchon de silicone et le capuchon  
de drain (voir Vidage du distributeur).  
Versez 1/2 cuiller à thé (2,5 ml) d’eau de Javel  
domestique (concentration 6,0 % maximum) dans  
une cruche de 2 litres remplie d’eau du robinet.  
12. Mettez en place une bouteille d’eau fraîche (voir  
Chargement du distributeur).  
13. Laissez écouler 1 litre d’eau à travers chaque robinet et  
goûtez-y afin de vérifier que la solution d’eau de Javel  
a complètement été évacuée.  
6. Versez la solution dans l’ouverture située sur le dessus  
du distributeur.  
7. Répétez les étapes 5 et 6 jusqu’à ce que le distributeur  
Si l’eau goûte toujours le chlore de la solution d’eau de Javel,  
répétez les étapes 10 à 13 jusqu’à ne plus percevoir ce goût.  
soit plein.  
8. Appuyez sur les boutons de distribution d’eau chaude  
14. Branchez le distributeur. Mettez les  
commutateurs de marche eau chaude  
et eau froide (à l’arrière du distributeur,  
et froide jusqu’à ce que l’eau coule des deux robinets.  
9. Laissez la solution agir pendant 15 à 20 minutes.  
10. Rinçage de la solution d’eau de Javel :  
Position  
MARCHE  
si équipé) en position I (marche).  
Videz le contenu des réservoirs d’eau dans un grand  
seau (voir Vidage du distributeur).  
Assurez-vous que le bouchon en silicone ne soit  
PAS en place.  
Pour enlever les dépôts minéraux :  
Mélangez 2 litres d’eau avec deux litres de vinaigre; OU mélangez 4 litres d’eau avec 454 grammes de cristaux d’acide citrique.  
L’eau de Javel n’enlève pas les dépôts minéraux. Appliquez cette procédure à l’étape 5 lorsque vous voulez enlever les dépôts minéraux.  
15  
 
Entretien et nettoyage du distributeur.  
Dégivrage (pour les modèles GXCF25FBS, GXCF25HBS et PXCR33KSS)  
Mettez plusieurs serviettes en bas du compartiment, pour  
Dégivrez chaque fois que le givre sur la paroi du compartiment refroidisseur  
devient excessive. N’utilisez jamais d’instrument aiguisé ou  
métallique pour enlever le givre, car vous risquez d’endommager  
les conduites. Nous vous recommandons d’utiliser un grattoir en matière  
plastique. N’utilisez jamais un appareil électrique pour dégivrer le  
compartiment refroidisseur.  
Pour dégivrer :  
Enlevez les aliments du compartiment.  
Mettez le commutateur de marche Cold (bleu) (si équipé)  
en position OFF (arrêt) et débranchez le distributeur.  
recueillir l’eau.  
Le dégivrage prend généralement quelques heures. Pour  
dégivrer plus rapidement, laissez la porte ouverte.  
Après avoir dégivré :  
Enlevez les serviettes mouillées et essuyez complètement  
toute eau restante.  
Essuyez le compartiment avec un linge sec.  
Branchez l’appareil et mettez le commutateur de marche  
Cold (bleu) (si équipé) en position ON (marche). Remettez  
les aliments dans l’appareil.  
Préparation au départ en vacances  
Quand vous partez en vacances ou vous absentez pendant  
longtemps, mettez les deux commutateurs de marche  
(à l’arrière du distributeur, si équipé) en position O (arrêt).  
1. Débranchez le distributeur d’eau.  
2. Enlevez la bouteille d’eau.  
4. Faites bien sécher le haut et le bas du séparateur (voir  
Nettoyage du séparateur).  
5. Laissez la porte du compartiment refroidisseur ouverte.  
De retour de vacances, assurez-vous de désinfecter les réservoirs  
d’eau avant d’utiliser le distributeur (voir Nettoyage et désinfection  
des réservoirs d’eau).  
3. Videz les réservoirs d’eau (voir Vidage du distributeur).  
Caractéristiques techniques  
Taux de refroidissement : environ 2 litres (0,5 gallons) par heure  
Capacité : bouteille de 15 ou 20 litres (3 ou 5 gallons)  
Taux de réchauffement : environ 3 litres (0,8 gallons) par heure  
Consommation de courant : Réchauffement : 480 watts max.  
Refroidissement : 125 watts max.  
Conseils de dépannage.  
Problème  
Cause possible  
Que faire  
Leau a un mauvais goût  
ou une mauvaise odeur  
Le séparateur doit être nettoyé.  
Le distributeur doit être désinfecté.  
Le distributeur n’est pas branché.  
Consultez Nettoyage Nettoyage du séparateur.  
Consultez Nettoyage et désinfection des réservoirs d’eau.  
Poussez complètement la fiche dans la prise murale.  
Leau n’est pas suffisamment  
chaude ou froide  
Le fusible a sauté ou le disjoncteur  
a basculé.  
Remplacez le fusible de la maison ou rebranchez le disjoncteur  
de la maison.  
Si trop d’articles sont branchés sur le même circuit, enlevez quelques  
articles pour les brancher à un circuit différent.  
Toute l’eau des réservoirs a été utilisée. Attendez 30 minutes que l’eau se réchauffe ou se refroidisse.  
Le limiteur de température s’est  
déclenché.  
Mettez les commutateurs d’eau chaude et d’eau froide (à l’arrière du  
distributeur, si équipé) en position O (arrêt). Attendez 5 minutes,  
puis mettez les commutateurs en position I (marche). Débranchez l’appareil  
pendant 5 minutes si le modèle n’est pas équipé d’interrupteurs séparés.  
Attendez 30 minutes que l’eau se refroidisse ou se réchauffe.  
Le distributeur d’eau ne  
fonctionne pas—Leau ne  
coule pas  
La bouteille d’eau est vide.  
Remplacez-la par une nouvelle bouteille d’eau.  
Consultez Entretien et nettoyage.  
Des dépôts de minéraux bouchent  
les réservoirs.  
Leau ne coule pas quand  
vous appuyez sur le bouton  
d’eau froide  
La porte du refroidisseur d’eau  
est ouverte.  
Fermez la porte du refroidisseur d’eau.  
De la glace empêche l’eau de passer.  
Désactivez l  
interrupteur de refroidissement (si équipé) ou débranchez  
l’  
appareil pendant la nuit. Dès lors que l’  
eau peut être distribuée par  
le robinet, branchez l’appareil ou allumez l’interrupteur.  
Le compresseur ne démarre  
pas lorsque l’appareil est  
branché et l’interrupteur de  
refroidissement (si équipé)  
est enclenché  
Opération normale—Le démarrage du  
compresseur peut être retardé durant une  
période pouvant aller jusqu’à 3 minutes  
(sur certains modèles) afin de prolonger  
la durée de vie du compresseur.  
Patientez jusqu’à 3 minutes pour permettre au compresseur de démarrer.  
16  
 
Problème  
Cause possible  
Que faire  
Le distributeur d’eau coule  
à l’extérieur  
Il y a un trou d’épingle ou une fente  
dans la bouteille.  
Remplacez par une nouvelle bouteille d’eau.  
La bouteille est chaude  
Le système d’eau est trop plein. L’eau  
bout dans le réservoir d’eau chaude et  
bouillonne dans la bouteille.  
Dispensez de l’eau froide jusqu’à ce que l’air est relâché dans  
la bouteille.  
Le distributeur d’eau  
fait du bruit  
Le distributeur d’eau n’est pas bien  
à niveau.  
Assurez-vous que le distributeur d’eau soit bien installé sur un plancher  
horizontal suffisamment fort pour le soutenir quand il est plein.  
La bouteille fait un glou-glou quand  
l’eau remplit les réservoirs.  
Ce bruit est normal.  
Son d’eau chaude qui bout.  
Ce bruit est normal.  
Le distributeur ou la bouteille d’eau vibre C’est normal.  
lorsque le système de refroidissement  
termine son cycle.  
Particules qui flottent dans l’eau L’eau contient beaucoup de minéraux.  
Trouvez une source d’eau moins dure.  
Une mauvaise odeur dans  
l’air autour du distributeur  
Le réservoir d’eau chaude est vide  
ou pas complètement plein.  
Appuyez sur le bouton de distribution d’eau chaude jusqu’à ce que  
l’eau coule pour ôter l’air du réservoir d’eau chaude.  
Le compartiment refroidisseur L’appareil n’est pas en marche.  
ne fonctionne pas (modèles  
Mettez le commutateur de marche Cold (bleu) en position ON (marche),  
si équipé.  
refroidisseur uniquement)  
Le distributeur d’eau n’est pas branché. Poussez la fiche complètement dans la prise.  
Le fusible a sauté/le disjoncteur a basculé. Remplacez le fusible ou rebranchez le disjoncteur.  
Il se produit des vibrations  
ou un bruit de crécelle (des  
vibrations légères sont normales)  
Le distributeur d’eau se trouve sur  
une surface inégale.  
Utilisez des cales pour bien mettre l’appareil à l’horizontale.  
Le compresseur/moteur  
Cela se produit souvent quand de  
C’est normal.  
fonctionne (la lumière marche) grandes quantités d’aliments sont placées  
pendant des périodes ou  
des cycles longs (modèles  
refroidisseur uniquement)  
dans le compartiment refroidisseur.  
La porte est restée ouverte.  
Assurez-vous qu’un paquet ne bloque pas la fermeture de la porte.  
C’est normal.  
L’eau est chaude ou vous ouvrez  
souvent la porte.  
Le compresseur/moteur est  
actionné (voyant de  
C’est normal quand vous venez de  
brancher l’appareil.  
Attendez 24 heures que l’appareil soit complètement refroidi.  
refroidissement allumé)  
pendant de longues périodes  
ou de longs cycles  
L’appareil n’est pas placé  
suffisamment loin du mur.  
Assurez-vous qu’il y ait suffisamment de circulation d’air autour de  
l’appareil.  
Le système d’eau est trop plein.  
Dispensez de l’eau de robinet froid jusqu’à ce que l’air est relâché  
dans la bouteille.  
Le compartiment refroidisseur La porte est restée ouverte.  
est trop chaud (modèles  
refroidisseur uniquement)  
Assurez-vous qu’un paquet ne bloque pas la fermeture de la porte.  
Compartiment/eau froide  
trop froide/ gel  
Température ambiante basse.  
Placez l’appareil dans un environnement où la température ambiante  
est normale.  
Le compartiment refroidisseur Les aliments transmettent de l’odeur  
Vous devez bien empaqueter les aliments qui ont des odeurs fortes.  
Conservez une boîte ouverte de bicarbonate de soude dans l’appareil;  
remplacez-la tous les trois mois.  
a des odeurs (modèles  
au compartiment refroidisseur.  
refroidisseur uniquement)  
Vous devez nettoyer l’intérieur.  
Consultez Soins et nettoyage.  
Il se forme de l’humidité  
à l’extérieur (modèles  
refroidisseur uniquement)  
Ce n’est pas anormal pendant des  
périodes de haute température et/ou  
haute humidité.  
Essuyez bien la surface.  
Faites fonctionner l’appareil dans des emplacement où la température  
et l’humidité sont contrôlées.  
• Placez l’appareil dans un plateau pour recueillir l’accumulation  
d’humidité.  
Il se forme de l’humidité  
Vous ouvrez la porte trop fréquemment Diminuez le temps d’ouverture de la porte.  
à l’intérieur du compartiment  
refroidisseur (quand il fait  
humide, l’air transporte de  
l’humidité dans le compartiment  
refroidisseur quand vous  
ouvrez la porte) (modèles  
refroidisseur uniquement)  
ou trop longtemps.  
Essuyez bien la surface.  
Videz le plateau de condensation intérieur.  
Faites fonctionner l’appareil dans des emplacement où la température  
et l’humidité sont contrôlées.  
Placez l’appareil dans un plateau pour recueillir l’accumulation  
d’humidité.  
17  
 
Soutien au consommateur.  
Site Internet GE Appliances  
Avez vous une question ou besoin d’aide concernant votre appareil électroménager? Essayez le site internet de GE  
Appliances, 24 heures par jour, 365 jours par an. Pour plus de confort et de rapidité vous pouvez maintenant y  
extraire les manuels d’utilisation, et même commander des pièces.  
Studio de Design pour la Vraie Vie  
GE agit activement en faveur du concept de Design Universel—des produits, services et environnements qui  
peuvent être utilisés par des personnes de tout age, taille et capacité. Nous reconnaissons le besoin de concevoir  
des produits adaptés a un grand nombre de handicaps physiques et mentaux. Pour obtenir des details sur les  
applications du Design Universel de GE, qui comprend des idées d’agencement de cuisine pour des personnes  
handicapées, consultez dès à présent notre site internet. Pour les personnes mal-entendantes, merci d’appeler le  
numero : 800.TDD.GEAC (800.833.4322).  
Pièces et accessoires  
Les personnes peuvent recevoir directement à la maison des pièces (les cartes VISA, MasterCard ou Discover sont  
acceptées). Commandez en ligne à tout moment, 24 heures par jour ou par téléphone au numero 800.626.2002,  
aux États-Unis, pendant les horaires de bureau habituels. Au Canada, appelez au numero 800.663.6060.  
Les directives stipulées dans le présent manuel comportent des procédures que n’importe quel utilisateur peut effectuer.  
GE n’est en faveur d’aucune réparation ou entretien pour le distributeur. Nous vous recommandons fortement de ne pas  
essayer d’assurer vous-même les réparations ou l’entretien de votre distributeur.  
Contactez nous  
Si vous n’êtes pas satisfait du Service Apres Vente dont vous avez bénéficié de GE, contactez nous sur notre site  
en fournissant tous les details, y compris votre numero de téléphone, ou ecrivez au : Manager, Customer Relations,  
GE Appliances, Appliance Park, Louisville, KY 40225.  
GARANTIE LIMITÉE D’UNE ANNÉE  
Que couvre la garantie?  
Quelle est la durée de la garantie après l’achat?  
— Une année.  
Comment dois-je faire ma réclamation?  
— Ramenez le produit au magasin où vous l’avez acheté avec une  
exemplaire de la “Preuve d’achat. Une unité neuve ou remise à neuf  
sera fournie. Cette garantie exclut les frais d’expédition du produit  
votre domicile.  
Tout défaut de matériel ou de main d’oeuvre du produit.  
Q’est-ce qui n’est pas couvert par la garantie?  
— Les bouteilles d’eau.  
— Les déplacements à votre domicile pour vous enseigner comment  
utiliser le produit.  
— Une installation, remise ou entretien incorrecte.  
à
— Une panne du produit causée par un abus d’utilisation, une mauvaise  
utilisation, toute modification, exploitation commerciale ou une  
utilisation du produit dans un but non prévu.  
Tout produit qui est utilisé en dehors d’une résidence ou d’un bureau.  
— Le remplacement des fusibles ou des disjoncteurs de la résidence.  
EXCLUSION DE GARANTIES IMPLICITES—Votre seul et unique  
recours est l’échange du produit selon les dispositions de cette  
Garantie limitée. Toutes les garanties implicites, incluant les  
garanties de commercialité et d’adéquation à un usage  
spécifique, sont limitées à une année ou à la période la plus  
courte autorisée par la législation.  
— Utilisation de ce produit lorsque l’eau est microbiologiquement  
impure ou de qualité inconnue.  
— Dommage au produit si vous l’utilisez pour distribuer autre chose  
que de l’eau.  
Tout dommage causé au produit par accident, incendie, inondation  
ou acte de Dieu.  
Tout service au produit.  
Tout dommage fortuit ou indirect causé par des défauts éventuels de  
cet appareil, son installation ou les réparations effectuées.  
Cette garantie couvre l’acheteur original et tout propriétaire subséquent des  
produits achetés à des fins résidentielles ou de bureau à l’intérieur des États-  
Unis. En Alaska, cette garantie exclut le coût d’expédition ou les appels de  
service à votre maison ou bureau.  
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la restriction des dommages  
accessoires ou consécutifs. Cette garantie vous donne des droits juridiques  
particuliers, mais vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient  
d’État à État. Pour connaître vos droits juridiques, consultez le bureau de  
protection du consommateur de votre localité, de votre État ou le procureur  
général de votre État.  
Contactez nous sur ge.com, ou appelez le numéro sans frais 800.952.5039 aux  
appelez le numéro sans frais 866.777.7627.  
Garant : General Electric Company, Louisville, KY 40225.  
 
INFORMACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.  
¡ADVERTENCIA!  
Use este aparato solamente con el propósito para el cual fue fabricado de acuerdo a como se describe en  
este Manual del Propietario.  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
Cuando use aparatos, usted debe tomar ciertas precauciones de seguridad, incluyendo las siguientes:  
Este dispensador de agua debe ser instalado  
apropiadamente y localizado de acuerdo con  
estas instrucciones antes de ser usado.  
Limpie cualquier derrame de agua inmediatamente  
después de haber llenado o vaciado botellas de agua.  
Los niños deben ser supervisados por uno de los  
No permita que los niños se trepen, paren o  
cuelguen de la parte externa del dispensador,  
o en los estantes en el interior del gabinete  
de almacenamiento (en algunos modelos). Esto  
podría hacer que el dispensador se voltee y se dañe  
o cause lesiones serias a los niños.  
padres cuando se disponga a usar este producto.  
ADVERTENCIA:  
No use con agua que  
sea microbiológicamente insegura o de calidad  
desconocida.  
PRECAUCIÓN:  
El dispensador calienta  
No almacene o use gasolina ni otros vapores  
o líquidos inflamables próximo a este u otro aparato.  
agua a una temperatura de aproximadamente 90 ºC  
(194 ºF). El agua a temperaturas mayores de 52 ºC  
(125 ºF) puede causar quemaduras severas y hasta  
la muerte debido a las quemaduras. Los niños, las  
personas con incapacidades físicas y los ancianos  
tienen un riesgo mayor de sufrir quemaduras.  
Desconecte el dispensador de agua antes de  
limpiarlo o hacerle cualquier reparación.  
NOTA: GE no proporciona servicio para el dispensador.  
Recomendamos que no intente proporcionar servicio  
al dispensador usted mismo.  
AVISO:  
Este producto tiene la intención  
No use este dispensador de agua para dispensar  
ninguna otra cosa que no sea agua.  
de ser usado solamente en bebidas enlatadas  
refrigeradas y en bebidas en cajas, además de  
productos sin expiración empacados.  
No conecte el cable eléctrico ni accione los  
interruptores eléctricos cuando el dispensador  
de agua está vacío.  
INSTALACIÓN APROPIADA Y LOCALIZACIÓN  
Permita por lo menos 2,5 cm (1 pulg.) de espacio  
entre la parte posterior del dispensador de agua y  
la pared, para permitir que el aire circule.  
Instale el dispensador de agua en un piso nivelado  
lo suficientemente resistente para resistir su peso  
cuando esté totalmente lleno. No instale donde esté  
sujeto a la luz directa del sol, calor o humedad.  
No instale el dispensador de agua donde la  
temperatura esté por debajo de 10 ºC (50 ºF)  
o por encima de 38 ºC (100 ºF).  
Los paneles de acero inoxidable (en algunos  
modelos) están cubiertos con película de protección.  
Retire la película antes de la operación del producto.  
19  
 
INFORMACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR.  
INSTRUCCIONES PARA CONEXIÓN A TIERRA  
ADVERTENCIA: El uso inapropiado de un enchufe que no esté conectado a tierra  
apropiadamente podría resultar en riesgos de descargas eléctricas.  
Este aparato debe estar conectado a tierra. En el  
caso de que ocurra un corto circuito, la conexión  
a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
Bajo ninguna circunstancia corte o remueva la tercer  
clavija (la de conexión a tierra) del cable eléctrico.  
No utilizar un adaptador con este aparato.  
Este aparato está equipado con un cable eléctrico que  
tiene un enchufe que cuenta con un cable para ser  
conectado a tierra. El enchufe debe estar conectado a  
un enchufe que esté instalado apropiadamente y que  
esté conectado a tierra.  
No utilizar un cable de extensión con este aparato.  
Si el cable eléctrico del aparato es muy corto, haga  
que un electricista calificado instale un tomacorriente  
cerca del aparato.  
Para obtener una mejor operación, enchufe este  
aparato en su tomacorriente propio para evitar que  
las luces parpadeen, que se queme un fusible o que  
se dispare un interruptor de circuito.  
Consulte a un electricista calificado si usted no  
entiende las instrucciones de conexión a tierra, o si  
existe alguna duda de si el aparato está conectado  
apropiadamente a tierra.  
Si el enchufe es uno estándar de dos clavijas, es su  
responsabilidad personal y obligación hacer que sea  
reemplazado con un enchufe de 3 clavijas con  
conexión a tierra.  
CÓMO ELIMINAR SU DISPENSADOR DE AGUA  
DE FORMA APROPIADA  
Deshacerse del refrigerante  
Su antiguo dispensador de agua puede haber  
usado un refrigerante regulado en su sistema  
de enfriamiento. Estos refrigerantes son nocivos  
para el ozono estratosférico. Si se deshace del  
antiguo dispensador, asegúrese de que se deshaga  
del refrigerante correctamente por un técnico  
certificado EPA. Si se libera a propósito el  
refrigerante puede estar sujeto a las multas y  
al encarcelamiento bajo las estipulaciones de  
la legislación ambiental.  
LEA Y SIGA CUIDADOSAMENTE LA INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
20  
 
Cómo utilizar el dispensador de agua.  
Lista de partes y características  
Collar de apoyo de la botella—negro (WS28X10048)  
Separador (WS28X10013)  
Tanque de agua fría  
Interruptores de potencia Caliente (rojo) y Frío (azul) (en la parte posterior del  
dispensador en modelos equipados). El interruptor de potencia frío (azul) también  
enciende el compartimiento frío, en modelos equipados.  
Luces indicadoras. La luz indicadora de encendido se encenderá cuando se enchufe  
el dispensador. Las luces indicadoras de caliente y frío se encenderán y apagarán  
mientras el dispensador calienta y enfría el agua. El arranque del compresor puede  
retardarse hasta 3 minutos en ciertos modelos.  
Botones para suministrar agua Hot (caliente)  
ambiente) , Cold (fría)  
, Room Temperature (temperatura  
Bandeja de goteo dispensadora (WS28X10031) y parrilla (WS28X10032)  
Bandeja de goteo de compartimiento (WS29X10029) en modelos GXCF25FBS, GXCF25HBS  
y PXCR33KSS solamente  
Compartimiento frío en modelos GXCF25FBS, GXCF25HBS y PXCR33KSS solamente.  
El compartimiento tiene la intención exclusiva de ser usado en bebidas enlatadas  
refrigeradas y en bebidas en cajas, además de productos sin expiración empacados.  
Compartimento de almacenamiento, en modelo PXCF22RBS. No lo utilice para  
almacenar alimentos que requieren refrigeración el compartimento no se encuentra  
refrigerado.  
Estante de compartimiento (WS28X10028)  
Tapa de drenaje (WS01X10008)  
Tapón de silicona (WS01X10007)  
Cómo cargar el dispensador  
Desinfecte los tanques de agua del dispensador antes  
de cargar el dispensador la primera vez (ver “Cómo  
limpiar y desinfectar los tanques de agua”).  
2. Coloque la botella encima del dispensador, tal  
y como se muestra. Alinee la sonda de la válvula  
de dispensación con el centro de la tapa de la  
botella de agua. Presione hacia abajo hasta  
que la sonda penetre en la tapa de la botella,  
permitiendo que la botella se coloque sobre  
la abrazadera de apoyo.  
IMPORTANTE: Cerciórese de que el dispensador esté  
desconectado con ambos interruptores de agua fría y  
de agua caliente (en la parte posterior del dispensador,  
en modelos que dispongan de esta característica) en la  
posición O (apagado). Antes de colocar la botella de agua  
en el dispensador, lávese las manos y limpie la parte  
superior de la botella con un paño limpio. Evite tocar  
la parte de la botella que estará en contacto con el  
dispensador de agua.  
Cerciórese de que el nivel del agua en la parte superior  
del dispensador es lo suficientemente baja para permitir  
que la botella pueda ser instalada apropiadamente. No  
hacerlo podría causar que haya un derrame en el  
dispensador.  
3. IMPORTANTE: Presione ambos botones de  
dispensación hasta que salga agua por ambos grifos.  
4. Enchufe el dispensador.  
5. Coloque los interruptores de agua FRÍA y  
CALIENTE (ubicados en la parte superior  
izquierda detrás del dispensador, en modelos que  
dispongan de esta característica) en la posición I  
(encendido).  
6. Deje que transcurran 30 minutos para que el agua  
alcance las temperaturas caliente y fría.  
1. Pele la etiqueta de la cubierta superior de la  
botella (si dispone de ella). No remueva toda  
la tapa de la botella.  
Póngase en contacto con un distribuidor de  
botellas de agua local para comprar las botellas.  
21  
 
Cómo utilizar el dispensador de agua.  
Seguro contra niños  
El botón CALIENTE del dispensador está  
equipado con un seguro contra niños que  
reduce el riesgo de que un niño suministre  
agua caliente accidentalmente. Para dispensar  
agua, rote el botón en dirección contraria  
a las agujas del reloj y empuje el botón  
hacia adentro. El botón se reseteará  
automáticamente cuando el botón sea  
liberado.  
El dispensador calienta agua a una temperatura  
de aproximadamente 88 °C (190 °F). El agua a  
temperaturas mayores de 52 °C (125 °F) puede  
causar quemaduras severas y hasta la muerte  
debido a las quemaduras. Los niños, las personas  
con incapacidades físicas y los ancianos tienen  
un riesgo mayor de sufrir quemaduras.  
Seguro  
contra  
niños  
PRECAUCIÓN:  
Los niños deben ser  
supervisados por uno de los padres cuando  
se disponga a usar este producto.  
Cuidado y limpieza del dispensador.  
Cómo limpiar el gabinete exterior y el compartimiento frío de almacenamiento  
abrasivos.  
IMPORTANTE: Coloque ambos interruptores  
eléctricos (en la parte posterior del dispensador,  
si corresponde) en la posición O (apagado) y  
desconecte el dispensador de agua antes de  
limpiar.  
Pase un paño o limpie con una aspiradora  
cualquier polvo de las bovinas del  
condensador en la parte posterior de la  
unidad. Para mejores resultados, use un  
cepillo especialmente diseñado para este  
propósito. Estos están disponibles en la  
mayoría de las tiendas de aparatos.  
El gabinete y el compartimiento del  
dispensador pueden ser lavar con jabón suave  
y agua. Lave bien con agua limpia. Nunca use  
limpiadores comerciales o polvos pulidores  
Superficies de acero inoxidable (en algunos modelos)  
Para recibir información acerca de dónde  
No use una almohadilla de lana de acero; rayará  
la superficie.  
comprar limpiador o abrillantador para acero  
inoxidable con su distribuidor local más  
cercano, llame a nuestro número gratuito:  
Para limpiar la superficie de acero inoxidable,  
use agua jabonosa con poca espuma o bien  
un limpiador o abrillantador para acero  
inoxidable. Siempre limpie la superficie en la  
dirección del grano. Siga las instrucciones del  
limpiador para limpiar la superficie de acero  
inoxidable.  
Centro de piezas nacional  
ge.com  
800.626.2002  
Cómo limpiar el interior del compartimiento frío  
(GXCF25FBS, GXCF25HBS y PXCR33KSS)  
Para ayudar a evitar olores, deje una caja  
abierta de bicarbonato de soda en el  
compartimiento frío.  
Limpie otras partes del compartimiento frío,  
incluyendo los empaques de la puerta y todas  
las partes plásticas de la misma forma.  
Desconecte el dispensador antes de limpiar.  
Use una solución de agua tibia y bicarbonato  
de soda: alrededor de una cucharada (15 ml)  
de bicarbonato de soda y un cuarto (1 litro)  
de agua. Esto limpia y neutraliza los olores.  
Enjuague y limpie hasta secar.  
22  
 
Parrilla  
Cómo limpiar la bandeja de goteo y parrilla  
La bandeja de goteo del dispensador no  
Limpie con un jabón suave o en el estante  
drena automáticamente. Para reducir el goteo superior de un lavaplatos.  
de agua, la bandeja y su parrilla deben ser  
vaciadas, limpiadas y secadas de manera  
regular.  
Bandeja  
de goteo  
Cómo drenar el dispensador  
El dispensador debería ser drenado antes de limpiar los tanques y antes de salir a una vacaciones largas o ausencias.  
Tapa de salida  
de drenaje  
(parte posterior  
del dispensador)  
1. Coloque ambos interruptores eléctricos (en la parte  
posterior del dispensador, si corresponde) en la posición  
O (apagado) y desconecte el dispensador de agua.  
5. Coloque una cubeta grande debajo de la salida de drenaje  
en la parte posterior del dispensador.  
6. Usando un destornillador de estrella, afloje los tornillos en  
el soporte que cubre la tapa de salida del drenaje. Rote el  
soporte hasta que esté fuera del camino para permitir el fácil  
acceso hacia la tapa.  
2. Retire la botella de agua del dispensador.  
3. Coloque un contenedor que resista agua caliente debajo  
del grifo de agua caliente. Presione el botón dispensador  
de agua caliente hasta que el agua se enfríe (cerca de un  
cuarto). Agregue agua al depósito de agua fría (en la parte  
de arriba donde la botella suministra el agua) según sea  
necesario.  
7. Retire la tapa y el tapón de silicona de la salida de drenaje y  
permita que el agua se drene. Después del drenaje,  
reemplace el tapón y la tapa.  
8. Rote el soporte de nuevo en su lugar y apriete los tornillos.  
4. Dispense agua de ambos botones en el contenedor(es) hasta  
que no se dispense más agua (cerca de un cuarto de agua  
permanece todavía en el dispensador).  
Cerciórese de instalar una botella completa y dispense agua  
desde el grifo de agua caliente antes de conectar y encender  
el dispensador (ver Cómo cargar el dispensador).  
Cómo limpiar el separador  
Para remover  
Para reemplazar  
5. Seque el separador completamente tanto  
en la parte superior como en la parte  
inferior.  
IMPORTANTE: Coloque ambos interruptores  
eléctricos (en la parte posterior del dispensador,  
si corresponde) en la posición O (apagado) y  
desconecte el dispensador de agua antes de  
limpiarlo.  
6. Con un paño limpio o toalla de papel,  
seque completamente el tanque de  
agua fría.  
Collar de apoyo  
de la botella  
1. Remueva la botella de agua y drene  
el dispensador (ver Cómo drenar el  
dispensador).  
Separador  
7. Coloque el separador otra vez en el  
dispensador. Cerciórese de que el extremo  
largo, afilado del separador  
2. Remueva el collar de soporte girando en  
sentido contrario a las agujas del reloj y  
tirando de él directamente hacia afuera.  
se coloque firmemente en el tapón  
metálico en el fondo del tanque.  
8. Reemplace el collar de soporte y gire  
en sentido de las agujas del reloj hasta  
quedar firmemente colocado en su lugar.  
3. Remueva el separador plástico tirando  
hacia afuera (es posible que tenga que  
doblarlo ligeramente para aflojarlo).  
9. Reemplace la botella de agua (ver Cómo  
4. Limpie el separador con un jabón de  
platos y agua o en la bandeja superior del  
lavaplatos.  
cargar el dispensador).  
23  
 
Cuidado y limpieza del dispensador.  
Cómo desinfectar y limpiar los tanques de agua  
IMPORTANTE: Periódicamente se deben desinfectar los tanques dispensadores de agua para evitar sabores desagradables  
en el agua y limpiar para retirar los depósitos de minerales que puedan obstaculizar el flujo.  
Para desinfectar:  
1. Antes de limpiar, coloque ambos interruptores  
eléctricos (en la parte posterior del  
— Cerciórese de que el tapón de silicona NO esté  
instalado.  
dispensador, si corresponde) en la posición  
O (apagado) y desconecte el dispensador de  
agua. Nota: Para la instalación por primera  
vez, ignore los pasos 2–4.  
IMPORTANTE: Retire el separador y limpie el tanque  
de agua fría (ver Cómo limpiar el separador).  
Posición  
apagado  
— Limpie, luego vuelva a instalar el separador  
y el collar (ver Cómo limpiar el separador).  
2. Desocupe la botella de agua, luego retírela del  
— Vierta aproximadamente 1 galón (4 cuartos  
o 4 litros) de agua fresca de la llave en la parte  
superior y permita que se drene hacia la cubeta.  
dispensador.  
3. Drene los tanques de agua (ver Cómo drenar el  
dispensador).  
— Enjuague con 1 galón (4 cuartos o 4 litros)  
adicional de agua fresca de la llave y permita  
que se drene hacia la cubeta.  
4. Vuelve a instalar el tapón de silicona y la tapa de drenaje  
(ver Cómo drenar el dispensador).  
5. NO AGREGUE BLANQUEADOR PRIMERO O DIRECTAMENTE  
EN EL DISPENSADOR.  
11. Vuelve a instalar el tapón de silicona y la tapa de drenaje  
(ver Cómo drenar el dispensador).  
El blanqueador concentrado puede dañar el plástico.  
12. Instale una botella de agua fresca (ver Cómo cargar  
el dispensador).  
Agregue 1/2 cucharada (2,5 ml) de blanqueador  
común casero al 6% como máximo, a una jarra  
de dos cuartos (2 litros) llena con agua de la llave.  
13. Dispense 1 cuarto (1 litro) de agua de cada llave y pruébela  
para cerciorarse de que la solución blanqueadora está  
completamente eliminada.  
6. Vierta la solución en la abertura en la parte superior  
del dispensador.  
Si continua el sabor a cloro de la solución blanqueadora, repita  
los pasos del 10 al 13 hasta que el sabor desaparezca.  
7. Repita los pasos 5 y 6 hasta que el dispensador esté  
lleno.  
14. Conecte el dispensador. Luego, encienda los  
8. Presione los botones del dispensador para agua fría y  
interruptores de agua fría y agua caliente  
caliente hasta que el agua empiece a fluir de las llaves.  
(en la parte posterior del dispensador, si  
corresponde).  
Posición  
encendido  
9. Permita que se asiente por 15–20 minutos.  
10. Enjuague la solución de blanqueador:  
— Drene los tanques de agua en una cubeta grande  
(ver Cómo drenar el dispensador).  
Para retirar los depósitos de minerales:  
Mezcle 2 cuartos (2 litros) de agua con dos cuartos de vinagre O BIEN un galón de agua (4 litros) con 16 onzas (454 g) de cristales de  
ácido cítrico. El blanqueador no retira los depósitos minerales. Haga esto en vez del paso 5 al retirar los depósitos minerales.  
Cómo descongelar (para modelos GXCF25FBS, GXCF25HBS y PXCR33KSS)  
La descongelación por lo general toma unas pocas horas. Para  
descongelar más rápidamente, mantenga la puerta abierta.  
Descongele cada vez que el hielo en la pared del compartimiento enfriador  
se vuelva excesiva. Nunca utilice un instrumento con filo o metálico  
para retirar el hielo ya que puede dañar el revestimiento.  
Recomendamos el uso de un raspador plástico. No use ningún aparato  
eléctrico para descongelar el compartimiento enfriador.  
Después de descongelar:  
Retire las toallas mojadas y limpie cualquier agua restante.  
Limpie el compartimiento con un paño seco.  
Para descongelar:  
Retire los artículos del compartimiento.  
Conecte la unidad y encienda el interruptor eléctrico en  
Cold (azul) (si corresponde). Regrese los artículos a la  
unidad.  
Gire el interruptor eléctrico Cold (azul) (si corresponde)  
a la posición de apagado y desconecte el dispensador.  
Coloque varias toallas al fondo del compartimiento para  
recoger agua.  
24  
 
Preparándose para las vacaciones  
Para vacaciones extensas o ausencias, coloque los dos  
interruptores eléctricos (en la parte posterior del dispensador,  
si corresponde) en la posición O (apagado).  
4. Seque el separador completamente tanto en la parte superior  
como en la parte inferior (ver Cómo limpiar el separador).  
5. Deje la puerta del enfriador abierta.  
1. Desconecte el suministrador de agua.  
2. Remueva la botella de agua.  
Después de regresar de vacaciones, cerciórese de desinfectar los  
tanques de agua antes de usar el dispensador (ver Cómo limpiar y  
desinfectar el tanque de agua).  
3. Drene los tanques de agua (ver Cómo drenar el dispensador).  
Especificaciones  
Ritmo de enfriamiento: Aprox. 0,5 galones (2 litros) por hora  
Ritmo de calentamiento: Aprox. 0,8 galones (3 litros) por hora  
Capacidad: Botella de 3 ó 5 galones  
Consumo eléctrico: En calentamiento: 480 vatios máximo  
En enfriamiento: 125 vatios máximo  
Solucionar problemas.  
Problema  
Posibles causas  
Qué hacer  
El agua tiene un sabor  
El separador necesita ser limpiado. Ver Cómo limpiar el separador.  
desagradable o un  
El dispensador de agua debe ser  
desinfectado.  
Ver Cómo limpiar y desinfectar los tanques de agua.  
mal olor  
El agua no está  
El dispensador de agua está  
desconectado.  
El fusible o el interruptor de  
circuito se quemó o se disparó.  
Empuje el enchufe completamente en el tomacorriente.  
suficientemente  
caliente o frîa  
Reemplace el fusible o reajuste el interruptor de circuito.  
Si demasiados artículos están enchufados en un circuito  
único, mueva algunos artículos a un circuito diferente.  
Toda el agua en el tanque  
de agua ha sido usada.  
Espere 30 minutos para que el agua se caliente o se enfríe.  
El limitador de temperatura  
se disparó.  
Coloque los interruptores de agua caliente y fría (en la parte  
posterior del dispensador, si corresponde) en la posición  
O (apagado). Espere 5 minutos, entonces ajuste los interruptores  
en la posición I (encendido). Desenchufe la unidad durante  
5 minutos si el modelo no cuenta con interruptores de energía  
separados. Espere 30 minutos para que el agua se caliente o  
se enfríe.  
El dispensador de agua  
no funciona—No hay  
flujo de agua  
Botella de agua vacía.  
Depósitos minerales pueden estar Ver la sección sobre Cuidado y limpieza.  
obstruyendo los tanques.  
Reemplace con una botella de agua nueva.  
El botón de agua fría  
no dispensa  
Se dejó abierta la puerta del  
enfriador.  
Cierre la puerta del enfriador.  
Hay un bloqueo de hielo evitando Apague el interruptor de energía de frío (si corresponde) o  
que el agua fluya.  
desenchufe la unidad durante la noche. Una vez que puede  
dispensarse agua del grifo, vuelva a enchufar la unidad o accione  
el interruptor de energía en la posición ON (encendido).  
El dispensador de agua  
tiene una fuga desde  
el exterior  
Hay un agrietamiento o un  
agujerito en la botella.  
Reemplace con una botella de agua nueva.  
El compresor no arranca  
cuando la unidad se  
enchufa y el interruptor  
de energía de frío  
(si corresponde) se  
encuentra encendido  
Operación normal—El inicio del  
compresor puede dilatado por hasta  
3 minutos (en ciertos modelos) para  
prolongar la vida del compresor.  
Espere hasta 3 minutos para que el compresor comience.  
La botella se siente caliente El sistema se sobrellenó. El agua  
Dispense agua fría hasta que el aire sea liberado hacia  
Encuentre una fuente de agua con menor dureza.  
está hirviendo en el tanque caliente la botella.  
y haciendo burbujas en la botella.  
Partículas flotando en  
el agua  
El agua tiene un alto contenido  
de minerales.  
25  
 
Solucionar problemas.  
Problema  
Posibles causas  
Qué hacer  
El dispensador de agua  
hace mucho ruido  
El dispensador de agua no está  
apoyado de manera plana.  
Cerciórese de que el dispensador está instalado en un piso  
plano y nivelado lo suficientemente fuerte para soportar su  
peso cuando está totalmente lleno.  
La botella está haciendo ruidos  
de borboteo mientras el agua  
llena los tanques.  
Esto es normal.  
Sonido de agua hirviendo.  
Esto es normal.  
Esto es normal.  
El dispensador o la botella  
de agua se agitan cuando el  
de enfriamiento se apaga.  
Un olor acre en el aire  
alrededor del dispensador  
El tanque de agua caliente está  
vacío, o no lleno completemente.  
Presione el botón de dispensador caliente hasta que el agua  
fluya para remover el aire del tanque caliente.  
El enfriador no opera (Sólo  
en modelos con enfriador)  
El enfriador no está encendido.  
Coloque el interruptor eléctrico en la posición de Cold (azul),  
si corresponde.  
El dispensador de agua está  
desconectado.  
El fusible/interruptor de  
circuitos se saltó.  
El dispensador de agua está  
colocado en una superficie  
no uniforme.  
Presione el enchufe completamente en el tomacorriente.  
Reemplace el fusible o vuelva a iniciar el interruptor.  
Use relleno para nivelar la unidad.  
Vibración o tamborileo  
(una vibración ligera  
es normal)  
El compresor/motor opera  
A menudo ocurre cuando se  
Esto es normal.  
(luz encendida) por períodos colocan grandes cantidades  
o ciclos extensos (Sólo  
en modelos con enfriador)  
de alimentos en el enfriador.  
La puerta se dejó abierta.  
Clima cálido o la puerta se abre  
muy a menudo.  
Revise para ver si algún paquete está obstruyendo la puerta.  
Esto es normal.  
El compresor/motor funciona Es normal cuando la unidad  
Espere 24 horas para que la unidad se enfríe por completo.  
(luz de enfriamiento  
encendida) durante largos  
períodos o ciclos  
se conecta por primera vez.  
No hay suficiente distancia  
de la pared.  
Cerciórese de que haya suficiente circulación de aire  
alrededor de la unidad.  
El sistema se sobrellenó.  
La puerta se dejó abierta.  
Dispense agua fría hasta que el aire sea liberado hacia la botella.  
Revise para ver si algún paquete está obstruyendo la puerta.  
Compartimiento frío  
demasiado caliente (Sólo  
en modelos con enfriador)  
Compartimiento/El agua  
frío está muy fría/congelada  
Temperatura de ambiente baja.  
Coloque las unidades en la temperatura ambiental.  
Olor en compartimiento frío  
(Sólo en modelos con  
enfriador)  
Los alimentos transmiten un olor  
al enfriador.  
Los alimentos con olores fuertes se deben sellar firmemente.  
Mantenga una caja abierta de bicarbonato de soda en la  
unidad; reemplace cada tres meses.  
El interior necesita limpieza.  
No es extraño durante periodos  
Consulte la sección Cuidado y limpieza.  
Limpie la superficie hasta secarla.  
Se forma humedad al  
exterior del compartimiento de alta humedad y/o temperatura. Opere la unidad en una ubicación con temperatura y  
frio (Sólo en modelos con  
enfriador)  
humedad controladas.  
• Coloque la unidad en la bandeja para retener la acumulación  
de humedad.  
La humedad se acumula  
al interior (en climas  
húmedos, el aire transporta  
humedad al compartimiento  
frio cuando la puerta se abre)  
(Sólo en modelos con  
enfriador)  
Abrir la puerta con mucha  
frecuencia o por mucho tiempo.  
Reduzca las veces que se abre la puerta.  
Limpie la superficie hasta secarla.  
Vacíe la bandeja de goteo interna.  
Opere la unidad en una ubicación con temperatura y  
humedad controladas.  
• Coloque la unidad en la bandeja para retener la acumulación  
de humedad.  
26  
 
Servicio al consumidor.  
Página Web de GE Appliances  
ge.com  
¿Tiene alguna pregunta sobre su electrodoméstico? ¡Pruebe la página Web de GE Appliances 24 horas al día,  
cualquier día del año! Para mayor conveniencia y servicio más rápido, ya puede descargar los Manuales de los  
Propietarios, o hasta ordenar partes en línea.  
Real Life Design Studio (Estudio de diseño para la vida real)  
ge.com  
GE apoya el concepto de Diseño Universal—productos, servicios y ambientes que pueden usar gente de todas las  
edades, tamaños y capacidades. Reconocemos la necesidad de diseñar para una gran gama de habilidades y  
dificultades físicas y mentales. Para más detalles cobre las aplicaciones de GE Diseño Universal, incluyendo ideas de  
diseño para la cocina para personas con discapacidades, mire nuestra página Web hoy mismo. Para personas con  
dificultades auditivas, favor de llamar al 800.TDD.GEAC (800.833.4322).  
Piezas y accesorios  
ge.com  
Individuos pueden solicitar que se les envíen partes a sus casas (aceptamos las tarjetas VISA, MasterCard y  
Discover). Haga su pedido en línea hoy, 24 horas cada día o llamar por teléfono, en los EEUU, al 800.626.2002  
durante horas normales de oficina. En Canada, llame al 800.663.6060.  
Las instrucciones descritas en este manual cubren los procedimientos a seguir por cualquier usuario. GE no proporciona  
servicio para el dispensador. Recomendamos que no intente proporcionar servicio al dispensador usted mismo.  
Póngase en contacto con nosotros  
ge.com  
Si no está satisfecho con el servicio que recibe de GE, póngase en contacto con nosotros en nuestra página Web  
indicando todos los detalles así como su número de teléfono o escríbanos a:  
General Manager, Customer Relations  
GE Appliances, Appliance Park  
Louisville, KY 40225  
GARANTÍA LIMITADA POR UN AÑO  
¿Qué cubre esta garantía?  
— Cualquier defecto de fábrica en los materiales o la manufactura  
del producto.  
¿Qué no cubre esta garantía?  
— Las botellas de agua.  
¿Cómo hago la reclamación de la garantía?  
— Devuélvala al minorista a quien le compró el producto con  
una copia de “Proof of Purchase”(prueba de compra). Se le  
proporcionará una unidad nueva reacondicionada. Esta garantía  
excluye el costo de envío del producto a domicilio.  
— Viajes a su casa para enseñarle cómo usar el producto.  
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS—Su único y exclusivo  
derecho es el cambio del producto, tal y como se indica en esta  
Garantía limitada. Cualquier garantía implícita, incluyendo las garantías  
implícitas de comerciabilidad o adecuación para un fin determinado,  
están limitadas a un año o el período de tiempo más breve permitido  
por la ley.  
— Instalación o entrega inapropiada, o mantenimiento impropio.  
— Fallas del producto si hay abuso, mal uso, o uso para otros propósitos  
que los propuestos, o uso para fines comerciales.  
— Los productos que son usados fuera de un ambiente residencial o  
de oficina.  
— Reemplazo de los fusibles de la casa o el reajuste de los interruptores  
de circuito.  
Esta garantía se extiende al comprador original y cualquier comprador  
posterior de productos comprados para uso residencial o en la oficina  
dentro de Estados Unidos. En Alaska, la garantía excluye el costo de envío  
o las visitas de servicio a su casa u oficina.  
Algunos estados no permiten la exclusión o las limitaciones de daños  
incidentales o consecuenciales. Esta garantía da derechos legales  
específicos, y usted podría tener otros derechos que variarán de estado  
a estado. Para saber cuáles son sus derechos legales, consulte a la oficina  
de asuntos del consumidor local o la oficina del Attorney General en su  
localidad.  
— Uso de este producto donde el agua está microbiológicamente  
insegura o de calidad desconocida.  
— Daño al producto si es usado para dispensar otra cosa que no  
sea agua.  
— Daños causados al producto debido a accidentes, incendio,  
inundaciones o actos de la naturaleza.  
— Cualquier servicio al producto.  
Daños secundarios o por consecuencia causados por posibles defectos  
en el producto, su instalación o reparación.  
¿Por cuánto tiempo después de la compra?  
Póngase en contacto con nosotros en ge.com,  
o llame sin cargo al 800.952.5039, o 866.777.7627 en Canada.  
— Un año.  
Garante: General Electric Company, Louisville, KY 40225.  
27  
 
Consumer Support.  
GE Appliances Website  
ge.com  
ge.com  
Have a question or need assistance with your appliance? Try the GE Appliances Website 24 hours a day,  
any day of the year! For greater convenience and faster service, you can now download Owner’s Manuals,  
or even order parts, on-line.  
Real Life Design Studio  
GE supports the Universal Design concept—products, services and environments that can be used by people of all  
ages, sizes and capabilities. We recognize the need to design for a wide range of physical and mental abilities and  
impairments. For details of GE’s Universal Design applications, including kitchen design ideas for people with  
disabilities, check out our Website today. For the hearing impaired, please call 800.TDD.GEAC (800.833.4322).  
Parts and Accessories  
ge.com  
Individuals can have parts sent directly to their homes (VISA, MasterCard and Discover cards are accepted). Order  
on-line today, 24 hours every day or by phone, in the U.S., at 800.626.2002 during normal business hours. In  
Canada, call 800.663.6060.  
Instructions contained in this manual cover procedures to be performed by any user. GE does not support any servicing of  
the dispenser. We strongly recommend that you do not attempt to service the dispenser yourself.  
Contact Us  
ge.com  
If you are not satisfied with the service you receive from GE, contact us on our Website with all the details including  
your phone number, or write to: General Manager, Customer Relations  
GE Appliances, Appliance Park  
Louisville, KY 40225  
LIMITED 1-YEAR WARRANTY  
What does this warranty cover?  
For how long after the original purchase?  
— One (1) year.  
How do I make a warranty claim?  
— Return to the retailer from which it was purchased, along with a copy of  
the “Proof of Purchase.” A new or reconditioned unit will be provided.  
This warranty excludes the cost of shipping the product to your home.  
— Any defect in materials or workmanship in the manufactured product.  
What does this warranty not cover?  
— Water bottles.  
— Service trips to your home to teach you how to use the product.  
— Improper installation, delivery or maintenance.  
— Failure of the product if it is abused, misused, altered, used  
commercially or used for other than the intended purpose.  
— Products that are used outside a residential or office environment.  
— Replacement of house fuses or resetting of circuit breakers.  
— Use of this product where water is microbiologically unsafe or of  
unknown quality.  
EXCLUSION OF IMPLIED WARRANTIES—Your sole and  
exclusive remedy is product exchange as provided in this  
Limited Warranty. Any implied warranties, including the  
implied warranties of merchantability or fitness for a particular  
purpose, are limited to one year or the shortest period allowed  
by law.  
— Damage to the product if used to dispense anything other than water.  
— Damage to the product caused by accident, fire, floods or acts of God.  
— Any service to the product.  
Incidental or consequential damage caused by possible defects with this  
appliance, its installation or repair.  
This warranty is extended to the original purchaser and any succeeding  
owner for products purchased for home or office use within the USA.  
In Alaska, the warranty excludes the cost of shipping or service to your  
home or office.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or  
consequential damages. This warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights, which vary from state to state. To know what your  
legal rights are, consult your local or state consumer affairs office or your  
state’s Attorney General.  
Contact us at ge.com, or call toll-free at 800.952.5039 in the U.S., or  
866.777.7627 in Canada.  
Warrantor: General Electric Company, Louisville, KY 40225.  
Printed in China  
 

Dynex TV Video Accessories DX WD1335 User Manual
Edelbrock Automobile Parts Pick Up User Manual
Edirol MP3 Player R 09HR User Manual
Electro Voice Music Mixer Elan Series User Manual
Fender Cooktop CS 18 User Manual
Fisher Price Motorized Toy Car 77760 User Manual
Fostex Portable Speaker NX 6A User Manual
Gateway Power Supply 840 VT 100 User Manual
Gianni Industries Door 10010ST User Manual
Global Machinery Company Portable Generator GEN2300ES User Manual