Gaggia Coffee Grinder Coffee Grinder Mod MM Steel User Manual

GAGGIA S.p.a. si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute necessarie.  
GAGGIA S.p.a. reserves the right to carry out all modifications which might be considered necessary.  
GAGGIA S.p.a. hält das Recht alle notwendigen Aenderungen durchzuführen.  
GAGGIA S.p.a. se réserve le droit d’apporter toute modification qui se rend nécessaire.  
GAGGIA S.p.a. se reserva el derecho de hacer toda modificación que cree necesaria.  
GAGGIA S.p.a. behoudt zich het recht voor alle nodig geachte wijzigingen aan te brengen.  
A GAGGIA S.p.a. reserva-se o direito de efetuar todas as modificações consideradas necessárias.  
ISTRUZIONI PER L’USO  
OPERATING INSTRUCTIONS  
GEBRAUCHSANWEISUNG  
MODE D’EMPLOI  
INSTRUCCIONES DE USO  
GEBRUIKSAANWIJZING  
INSTRUCÇOES E MODO DE  
EMPREGO  
GAGGIA S.p.A.  
20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia  
Tel. 02 94 99 31  
Fax 02 94 70 888  
mod. MM Steel  
COD. 4925001000 - Rev. 00  
 
ITALIANO  
1.1 Istruzioni sull’utilizzo  
1 Note generali  
Tutte le indicazioni importanti per la si-  
curezza dell’utilizzatore sono identifi-  
cate con un triangolo. Queste indica-  
zioni devono essere osservate scrupolosamente  
per evitare possibili incidenti gravi.  
Questo macinacaffè è destinato ad uso esclusi-  
vamente privato.  
Attenzione: il produttore non rispon-  
derà dei seguenti casi:  
z
z
Utilizzo errato o improprio  
Riparazioni effettuate da personale non  
autorizzato  
Interventi sul cavo di alimentazione  
Interventi su qualsiasi componente dell’ap-  
parecchio  
Utilizzo di parti di ricambio ed accessori  
non originali  
1.2 Utilizzo del presente manuale  
Conservare il manuale di istruzioni in un posto  
sicuro a portata di mano. In caso di utilizzo del  
macinacaffè anche da parte di altre persone,  
tenerlo vicino all’apparecchio.  
Per ulteriori domande o in caso di problemi non  
trattati in dettaglio dal presente manuale di istru-  
zioni, rivolgersi agli esperti incaricati.  
z
z
z
In tutti questi casi cesserà la validità della ga-  
ranzia.  
Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche di progetto e di fab-  
bricazione in caso di evoluzione della macchina.  
La macchina è conforme ai requisiti della Direttiva Europea 89/336/EEC.  
2 Dati tecnici  
Tensione  
Vedere targhetta di omologazione  
Vedere targhetta di omologazione  
Acciaio temperato  
Potenza  
Materiale esterno  
Dimensioni (larghezza/altezza/profondità) in mm  
205x220x140  
Peso  
1,2 kg  
Lunghezza cavo  
Alimentazione  
1,2 m  
Vedere targhetta di omologazione  
Corretta installazione della macchina  
Il macinacaffè è destinato esclusivamente al-  
l’uso casalingo. Sono vietate modifiche tecniche  
ed uso improprio poiché potrebbero causare  
pericoli! Il macinacaffè deve essere utilizzato  
esclusivamente da persone adulte.  
3
Prescrizioni di sicurezza  
I componenti collegati alla corren-  
te elettrica non devono mai entra-  
re in contatto con acqua: pericolo  
di corto circuito!  
PER ESCLUSIVO USO DOMESTICO!  
(CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI)  
• 1 •  
 
ITALIANO  
Pulizia  
Alimentazione di corrente  
Staccare il cavo di alimentazione prima di ogni  
pulizia. La spina, il cavo e il macinacaffè non  
devono essere immersi in acqua. Il macinacaffè  
può essere pulito con un panno morbido ed  
umido. Per la pulizia non utilizzare spugne dure  
e ruvide!  
Attaccare il macinacaffè ad una sola presa di  
corrente con la giusta tensione. La tensione deve  
corrispondere a quella indicata sulla targhetta  
di omologazione dell’apparecchio.  
Cavo di alimentazione  
Non utilizzare mai il macinacaffè quando il cavo  
di alimentazione è difettoso. Far sostituire im-  
mediatamente il cavo di alimentazione difetto-  
so o la spina difettosa da personale autorizza-  
to del servizio assistenza. Non piegare troppo  
il cavo di alimentazione e non appoggiarlo su  
spigoli vivi o oggetti caldi; proteggere da olio.  
Non sollevare o tirare il macinacaffè utilizzan-  
do il cavo di alimentazione.  
Non togliere la spina dalla presa di corrente  
tirando il cavo di alimentazione e non toccare la  
spina con la mani bagnate.  
Il cavo di alimentazione non deve pendere libe-  
ramente da tavoli o scaffali.  
Collocazione  
Per una funzionalità corretta ed ottimale della  
macchina, raccomandiamo quanto segue:  
z
z
z
Scegliere una superficie di appoggio pia-  
na  
Scegliere un luogo ben illuminato, pulito,  
dotato di presa di corrente comoda  
Mantenere una debita distanza rispetto  
alle pareti a lato del macinacaffè  
Conservazione del macinacaffè  
Nel caso in cui il macinacaffè rimanga inutilizzato  
per lunghi periodi, togliere la spina dalla presa  
di corrente. Conservare il macinacaffè in un luo-  
go asciutto e lontano dalla portata dei bambini.  
Proteggere da polvere e sporcizia.  
Protezione di terzi  
Assicurarsi che i bambini non possano giocare  
con il macinacaffè.  
I bambini non sono in grado di riconoscere i pe-  
ricoli derivanti dalle apparecchiature elettriche.  
Riparazione / Manutenzione  
In caso di danni, difetti oppure sospetto di difet-  
ti dovuti alla caduta della macchina, togliere  
immediatamente il cavo di alimentazione dalla  
presa. Non mettere mai in funzione un macina-  
caffè difettoso.  
Interventi e riparazione possono essere effet-  
tuati unicamente dal personale di assistenza  
autorizzato.  
z
Non utilizzare il macinacaffè con il conteni-  
tore dei chicchi di caffè vuoto e non riempite  
il contenitore dei chicchi di caffè oltre il bor-  
do. In questi casi infatti il motore potrebbe  
danneggiarsi.  
z
z
Non utilizzare il macinacaffè per più di 2  
minuti. La macchina dovrebbe poi essere  
lasciata raffreddare per 2 minuti  
Non rispondiamo di eventuali danni derivanti  
da interventi da parte di personale non autoriz-  
zato.  
Utilizzare esclusivamente gli accessori for-  
niti unitamente alla macchina.  
Protezione antincendio  
In caso di incendio utilizzare esclusivamente  
estintori con biossido di carbonio (CO_).  
Non utilizzare mai estintori ad acqua o a secco.  
Luogo  
Installare il macinacaffè in un luogo sicuro dal  
quale non possa cadere ed in modo che nessu-  
no possa ferirsi. Il macinacaffè non deve essere  
utilizzato all’aperto.  
4
Movimentazione  
Il macinacaffè non deve essere appoggiato su  
superfici bollenti o nelle vicinanze di una fiam-  
ma per evitare che la parte esterna si fonda o  
venga danneggiata in altro modo.  
4.1 Imballo  
L’imballo originale è stato progettato e prodot-  
to per proteggere il macinacaffè durante il tra-  
sporto. Dovrebbe pertanto essere conservato per  
eventuali trasporti futuri.  
• 2 •  
 
ITALIANO  
5
Prima messa in funzione  
1
2
6
7
3
4
5
8
5
Pulsante di regolazione durata di macinatura  
Coperchio per contenitore caffè macinato  
Contenitore caffè macinato  
1
Coperchio per contenitore chicchi di caffè  
Contenitore chicchi di caffè  
Regolazione del grado di macinatura  
Interruttore di accensione / spegnimento  
6
7
8
2
3
4
Misurino con spatola per la pulizia  
z
Orientare il taglio del coperchio nella giu-  
sta posizione ed applicarlo sul contenitore  
del caffè macinato.  
z
Posizionare il macinacaffè su una superfi-  
cie piana, nelle vicinanze di una presa di  
corrente e distante dalla portata dei bam-  
bini.  
z
z
z
Non inserire ancora la spina nella presa di  
corrente.  
Inserire il contenitore per i chicchi di caffè  
sul macinacaffè  
Grazie alla forma del suo basamento, il  
contenitore per i chicchi di caffè potrà esse-  
re inserito a scatto in una delle tre posizio-  
ni. Verificare che une delle diciture “MAX”  
presenti sul contenitore sia visibile (Fig. 1).  
Avvicinare il contenitore del caffè macinato,  
fissare il basamento del contenitore sulla  
parte esterna terminale della macchina e  
premere le due parti l’una sull’altra (Fig. 2).  
6
z
z
Riempimento contenitore  
chicchi di caffè  
Assicurarsi che il contenitore per i chicchi di  
caffè sia pulito.  
Versare la quantità necessaria di chicchi  
di caffè nel contenitore. La quantità potrà  
variare a seconda del tipo di caffè e del  
Vostro gusto personale. Consigliamo di uti-  
lizzare un misurino di chicchi di caffè per  
ogni tazza di caffè. Non riempire il conte-  
nitore oltre la scritta “MAX”.  
z
z
Posizionare il coperchio sul contenitore.  
• 3 •  
 
ITALIANO  
7
Macinatura del caffè  
Girare la ghiera di regolazione del grado  
di macinatura sulla posizione desiderata.  
Si consiglia di svuotare il contenitore del caffè  
macinato prima di variare il grado di macinatura  
per evitare di mescolare caffè con diversi gradi  
di macinatura.  
z
z
z
Inserire la spina del macinacaffè nella pre-  
sa di corrente  
9
Scelta del tipo di caffè  
Posizionare il pulsante di regolazione sul-  
la durata di macinatura desiderata, in se-  
condi (Sek.)  
In linea generale possono essere utilizzate tutte  
le qualità di caffè esistenti in commercio.  
Ricordarsi che il caffè è un prodotto naturale  
che può modificare il proprio gusto, aroma e  
miscela.  
z
z
Spingere il pulsante di accensione/spegni-  
mento. Il macinino macinerà la quantità di  
chicchi di caffè introdotta nel contenitore e  
si spegnerà automaticamente.  
10 Informazioni di carattere  
giuridico  
Spingendo nuovamente il pulsante di ac-  
censione/spegnimento o ruotando all’in-  
dietro il pulsante di regolazione della du-  
rata di macinatura nella posizione 0, il pro-  
cesso di macinatura potrà essere interrotto  
manualmente in qualsiasi momento.  
z
z
z
Il presente manuale di istruzioni per l’uso  
contiene tutte le informazioni necessarie per  
il corretto utilizzo della macchina, delle sue  
funzioni e per la sua manutenzione secon-  
do quanto prescritto.  
z
z
Togliere la spina dalla presa di corrente.  
La conoscenza delle presenti istruzioni di  
uso, unitamente al rispetto di tutte le misure  
di sicurezza, è alla base di un corretto uti-  
lizzo privo di pericoli e di una corretta ma-  
nutenzione della macchina.  
Il contenitore del caffè macinato può essere  
prelevato e la quantità desiderata di caffè  
macinato potrà essere versata nel filtro  
della macchina per il caffè.  
Per ulteriori informazioni o in caso di pro-  
blemi particolari non sufficientemente trat-  
tati dal presente manuale di istruzioni, pre-  
ghiamo rivolgersi ai rivenditori specializ-  
zati di seguito indicati oppure direttamen-  
te al produttore.  
z
z
z
Prima di effettuare una nuova operazione  
di macinatura, lasciar raffreddare il maci-  
nacaffè per circa 2 minuti  
Non conservare il caffè macinato nel conte-  
nitore per più di un’ora. L’aroma potrebbe  
andare perduto.  
z
Segnaliamo inoltre che il contenuto del pre-  
sente manuale di istruzioni non fa parte di  
documentazione precedentemente esisten-  
te, di accordi o contratti aventi valore lega-  
le e pertanto non ne modifica il contenuto.  
Nel caso in cui si desideri conservare il caffè  
macinato, il contenitore dovrebbe essere mes-  
so in frigorifero. Ciò permetterà di rallentare  
la perdita di aroma ma non di bloccarla.  
z
Svuotate il contenitore del caffè macinato  
prima di riutilizzarlo. Il vecchio caffè maci-  
nato potrebbe pregiudicare il gusto del  
successivo caffè macinato.  
z
z
Gli obblighi del produttore si limitano al  
relativo contratto di acquisto il quale con-  
tiene anche le condizioni complete ed esclu-  
sive di garanzia.  
8
Regolazione della  
macinatura  
Le presenti istruzioni non limitano né am-  
pliano le condizioni contrattuali di garan-  
zia.  
La qualità del gusto del caffè dipende, oltre che  
dalla miscela utilizzata, anche dal grado di  
macinatura del caffè. Per variare la finezza della  
macinatura, ruotare il pulsante di regolazione  
del grado di macinatura nella posizione desi-  
derata “fine – media – grossolana”.  
z
z
Il manuale di istruzioni contiene informa-  
zioni protette da copyright.  
E’ vietato fotocopiare o tradurre in altre lin-  
gue senza previo accordo scritto del pro-  
duttore.  
• 4 •  
 
ITALIANO  
11 Smaltimento  
z
z
z
Le macchine non più in uso devono essere rese inutilizzabili.  
Togliere la spina dalla presa di corrente e tagliare il cavo di alimentazione.  
Consegnare le macchine inutilizzate all’apposito deposito di smaltimento rifiuti.  
12 Cause di difettosità  
Problema  
Causa  
Rimedio  
Il macinacaffè non funziona  
La macchina non è collegata Collegare la macchina  
all'alimentazione di corrente alla presa di corrente  
La qualità del caffè macinato  
non è ottimale  
Il grado di macinatura è  
troppo fine o troppo  
grossolano.  
Scegliere il grado di  
macinatura ruotando  
l'apposito regolatore .  
Il caffè non è idoneo  
Utilizzare una migliore  
qualità di caffè  
In caso di difetti non indicati nella suddetta tabella, rivolgersi ad un centro di assistenza autoriz-  
zato.  
12 Garanzia  
La garanzia è valida per 2 anni dalla data di  
acquisto. Questo macinacaffè è stato prodotto  
secondo i più nuovi metodi di fabbricazione ed  
è stato sottoposto ad un severo controllo della  
qualità. Garantiamo una perfetta costruzione  
dell’articolo e ce ne assumiamo la piena ga-  
ranzia nei termini di legge.  
3. Nessun diritto a ricorrere alla garanzia  
anche in caso di uso improprio e nel caso in  
cui la macchina sia stata aperta da perso-  
nale non autorizzato.  
4. Non ci assumiamo alcuna responsabilità  
per danni diretti o indiretti alla persone,  
cose o animali derivanti dal mancato ri-  
spetto delle istruzioni d’uso, in particolare  
relative ad allacciamento, utilizzo e manu-  
tenzione della macchina.  
1. Il periodo di garanzia inizia alla data di  
acquisto e si estende a tutti di difetti di ma-  
teriale o di fabbricazione ed ai disturbi di  
funzionamento.  
5. Nel caso in cui la macchina sia spedita al  
centro di assistenza clienti, il cliente si  
accollerà i rischi del trasporto. In caso di  
difetti inaspettati, telefonare innanzitutto ad  
un centro di assistenza. I nostri assistenti  
saranno lieti di poter essere d’aiuto e di  
indicare il miglior modo di procedere.  
2. Sono esclusi dalla garanzia eventuali difetti  
derivanti da trascuratezza e negligenza nel-  
l’utilizzo (mancata osservazione delle istru-  
zioni di uso), scorretta alimentazione elet-  
trica, manutenzione effettuata da personale  
non autorizzato, danni dovuti al trasporto.  
Sono inoltre esclusi tutti quei difetti non ri-  
conducibili ad un errore di fabbricazione, in  
particolare la sostituzione di materiale sog-  
getto ad usura. Non sono coperti da garan-  
zia le comuni attività di allacciamento e  
manutenzione della macchina descritte nel  
manuale di istruzioni per l’uso.  
Nel caso si renda necessaria una riparazione  
presso il centro di assistenza, inviare l’articolo  
al più vicino centro di assistenza dopo averlo  
imballato con cura. In caso di garanzia, alle-  
gare una copia dello scontrino di acquisto.  
• 5 •  
 
ENGLISH  
1.1 Instructions for use  
All indications related to user’s safety  
are identified with a triangular sign.  
These indications shall be carefully  
complied with in order to avoid any serious  
accident.  
1
Generalities  
This coffee grinder is for domestic use only.  
Warning: The manufacturer will not  
be liable for:  
Wrong or improper use  
Repairs made by unauthorized personnel  
Interventions on power cord  
Interventions on any part of the appliance  
Use of non original spare parts and  
accessories  
1.2 Use of the manual  
Keep the operating manual in a safe place at  
hand. If the coffee grinder is used also by other  
people, keep it near the appliance.  
For any further question or problem not dealt  
with in detail in this manual, seek technical  
assistance.  
In these cases the warranty will no longer be  
valid.  
We reserve the right to make any design and manufacture modification in  
case of machine development.  
The appliance complies with the requirements of European Directive 89/336/  
EEC.  
2
Technical data  
Voltage  
See certification label  
See certification label  
Hardened steel  
205x220x140  
1,2 kg  
Power  
External material  
Dimensions (width/height/depth) in mm  
Weight  
Cord length  
1,2 m  
Power supply  
See certification label  
Correct installation of the machine  
The coffee grinder is for domestic use only. Any  
technical modification and improper use is  
forbidden as it may cause danger! The coffee  
grinder shall be used by adults only.  
3
Safety provisions  
The parts connected to electric  
power shall never be in contact  
with water: danger of short circuit!  
EXCLUSIVELY FOR HOME USE!  
(KEEP THESE INSTRUCTIONS)  
• 6 •  
 
ENGLISH  
Power supply  
Where to install  
Connect the coffee grinder to one socket having  
the correct voltage. Voltage shall correspond to  
the voltage on the certification label of the  
appliance.  
For the best operation of the appliance, the  
following is recommended:  
Choose a flat surface  
Choose a well lit, clean place with a  
convenient electric plug  
Power cord  
Duly keep the appliance away from the  
walls.  
Never use the coffee grinder with damaged  
power cord. Immediately have the damaged  
power cord or plug replaced by qualified service  
personnel. Do not overbend the power cord and  
do not place it on sharp coins or hot objects,  
protect from oil. Do not use the power cord to lift  
or pull the appliance.  
Do not disconnect the plug from the socket by  
pulling the power cord and never touch the plug  
with wet hands.  
Storage  
Should the coffee grinder be unused for long  
periods, unplug from socket. Keep the coffee  
grinder in a dry place out of the reach of children.  
Protect from dust and dirt.  
Repair / Maintenance  
Do not leave the power cord loose from tables or  
shelves.  
In case of damages, faults or suspected faults  
due to machine falling, immediately remove the  
power cord from the socket. Never operate a  
damaged coffee grinder.  
Interventions and repairs can be carried out by  
authorized service personnel only.  
Protection of third parties  
Make sure children cannot play with the coffee  
grinder.  
We will not be liable for any damage resulting  
from any intervention of unauthorized personnel.  
Children are not able to recognize the dangers  
that may be caused by electric appliances.  
Do not the appliance when the coffee bean  
beaker is empty and do not overfill the  
coffee bean beaker. In these cases the motor  
may be damaged.  
Fire protection  
In case of fire, exclusively use carbon dioxide  
fire extinguishers (CO_).  
Do not operate the appliance for longer than  
2 minutes. Then let it cool down for 2 minutes.  
Never use water or dry fire extinguishers.  
Exclusively use the accessories provided  
with the appliance.  
Location  
Install the coffee grinder in a safe place in order  
to avoid any falling and injure to users.  
4
Handling  
The coffee grinder shall not be placed on hot  
surfaces or near flames to prevent any melting  
or other damage to the external case.  
4.1 Packaging  
The original packaging has been designed and  
manufactured to protect the coffee grinder during  
transportation. It should therefore be kept for  
any future transportation.  
Cleaning  
Unplug the appliance before any cleaning. Do  
not submerge plug, cord and mill under water.  
The appliance can be wiped clean with a soft  
and damp cloth. Do not use coarse sponges!  
• 7 •  
 
ENGLISH  
5
First start-up  
1
2
6
7
3
4
5
8
1
Beaker cover  
5
Grinding duration adjustment push button  
2
3
4
Coffee bean beaker  
Grinding level adjustment  
On/off switch  
6
7
8
Ground coffee beaker cover  
Ground coffee beaker  
Measure with cleaning device  
Place the coffee grinder on a flat surface,  
near a power socket and out of the reach of  
children.  
Put the cover cut in the right position and  
place it onto the ground coffee beaker.  
Do not put the plug into the socket yet.  
Place the coffee bean beaker on the  
appliance.  
6
How to fill the coffee bean  
beaker  
Thanks to the shape of its base, the coffee  
bean beaker can be snapped into one of  
the three positions. Make sure that one of  
the “MAX” wordings on the container is  
visible (Fig. 1).  
Make sure the coffee bean beaker is clean.  
Pour the necessary quantity of coffee beans  
into the beaker. The quantity can vary  
according to the type of coffee and your  
own taste. It is advisable to use one measure  
of coffee beans per cup of coffee. Do not fill  
the beaker over “MAX”.  
Approach the ground coffee beaker, fix the  
base onto the external bottom part of the  
appliance and press the two parts together  
(Fig. 2).  
Close the beaker with cover.  
• 8 •  
 
ENGLISH  
9
How to choose the type of  
coffee  
7
Coffee grinding  
Turn the grinding level adjustment button  
onto desired position.  
All qualities of coffee on the market can be used.  
Remember that coffee is a natural product that  
can modify its own taste, aroma and mix.  
Put the coffee grinder plug into the socket.  
Select the desired grinding duration in  
seconds (Sek.) with the adjustment button.  
10 Legal information  
Press on/off button. The mill will grind the  
quantity of coffee beans introduced into the  
beaker and will automatically turn off.  
This operating manual includes all  
information required for the correct use of  
the machine, its functions and maintenance.  
By pressing the on/off button again or  
turning the grinding duration adjustment  
button back to 0, the grinding process can  
be manually stopped at any time.  
The knowledge of these instructions for use,  
together with the compliance with all safety  
precautions, is the base for a correct,  
danger-free use and a proper maintenance  
of the appliance.  
Remove the plug from the socket.  
The ground coffee beaker can be taken and  
the desired quantity of ground coffee can  
be poured into the coffee making machine  
filter.  
For any further information or in case of  
special problems not dealt with in detail in  
this manual, seek assistance from the  
dealers listed below or directly from the  
manufacturer.  
Before a new grinding, let the appliance  
cool down for about 2 minutes.  
Please also remember that the contents of  
this operating manual is not included in any  
previous documentation or legal  
agreements or contracts and therefore it  
does not modify the contents thereof.  
Do not keep the ground coffee in the beaker  
for longer than one hour. The aroma can be  
lost.  
If you want to keep the ground coffee, the  
beaker should be refrigerated. This will  
slow down the loss of aroma but it will not  
stop it.  
The manufacturer’s obligations are limited  
to the purchase contract which also includes  
the complete and exclusive warranty  
conditions.  
Empty the ground coffee beaker before  
using it again. The old ground coffee may  
affect the taste of the fresh ground coffee.  
These instructions do not limit or extend the  
contractual warranty conditions.  
The operating manual includes copyright  
information.  
Photocopying or translating into other  
languages without prior agreement in  
writing of the manufacturer is forbidden.  
8
Grinding adjustment  
The quality of the coffee taste depends, in  
addition to the mix used, on the grinding level of  
coffee. To vary grinding fineness, turn the  
grinding level adjustment button to desired  
position “fine – medium –coarse”.  
The ground coffee beaker should be emptied  
before varying the grinding level to avoid mixing  
coffee with different grinding levels.  
• 9 •  
 
ENGLISH  
11 Disposal  
The machines that are no longer used shall be made unusable.  
Remove the plug from the socket and cut the power cord.  
Take the unused machines to the relevant waste disposal storage area.  
12 Defect causes  
Problem  
Cause  
Remedy  
The coffee grinder does not  
work  
The machine is not  
Connect the machine to  
the socket.  
connected to power supply.  
The quality of ground coffee is  
not optimum  
Grinding level is too fine or  
too coarse.  
Select the grinding level  
by turning the adjustment  
button  
Coffee is not suitable.  
Use a better quality of  
coffee.  
In case of defects not mentioned in this table, seek authorized service assistance.  
12 Warranty  
The validity period of the warranty is 2 years  
from the date of purchase.  
3. The warranty will not be valid in case of  
improper use and if the appliance has been  
opened by unauthorized personnel.  
This coffee grinder has been manufactured  
according to the latest manufacturing methods  
and submitted to a strict quality control. We  
guarantee a perfect construction of the item and  
assume full guarantee under the law.  
1. The warranty period starts on the date of  
purchase and extends to all material or  
manufacturing defects and operation  
problems.  
4. We will not be liable for any direct/indirect  
damage to people, objects or animals  
resulting from non compliance with the  
instructions for use, in particular as regards  
electrical connection, usage and  
maintenance of the appliance.  
5. If the appliance is sent to the customer  
service centre, any transportation risk will  
be at the customer’s charge.  
2. The warranty will not include any defects  
caused by careless and negligent use (non  
compliance with instructions for use),  
improper power supply,maintenance  
carried out by unauthorized personnel,  
transportation damages. It will not include  
also any defect that cannot be caused by a  
manufacturing mistake, in particular the  
replacement of those parts subject to wear.  
The common connecting activities and  
maintenance of the machine as described  
in the operating manual are not covered by  
this warranty.  
In the event of unexpected defects, first of all  
call a service centre.  
Our personnel will be glad to help you and  
show you the best way to proceed. Should a  
repair be necessary at the service centre, send  
the appliance to the nearest centre after  
carefully packing it. In case of warranty, attach  
copy of the purchase receipt.  
• 10 •  
 
DEUTSCH  
1.1 Benutzungshinweise  
1
Allgemein  
Alle für die Sicherheit des Benutzers  
wichtigen Hinweise sind mit einem  
Warndreieck gekennzeichnet. Diese  
Hinweise sind strengstens zu beachten, um  
schwere Verletzungen zu vermeiden.  
Diese Kaffeemühle ist ausschließlich für den  
privaten Gebrauch bestimmt.  
Achtung: In den Folgenden Fällen  
wird vom Hersteller keine Haftung  
übernommen:  
Falscher und unsachgemäßer Gebrauch.  
Reparaturen, die nicht von autorisiertem  
Personal durchgeführt wurden.  
Eingriffe am Netzkabel.  
Eingriffe an irgendwelchen Bauteilen der  
Maschine.  
Verwendung von nicht originalen Ersatz-  
und Zubehörteilen.  
1.2 Gebrauch dieser Anleitung  
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an  
einem sicheren Platz auf. Sollte die Kaffeemühle  
von einer anderen Person gebraucht werden,  
legen Sie sie dem Gerät bei. Für weitere Fragen  
oder bei Problemen, die nicht ganz oder im  
Detail in der vorliegenden Bedienungsanleitung  
abgehandelt wurden, wenden Sie sich bitte an  
die zuständigen Fachleute.  
In all diesen Fällen erlischt die Garantie.  
Technische Änderungen der Konstruktion und Ausführung sind aufgrund von  
Weiterentwicklungen der Maschine vorbehalten.  
Die Maschine bestätigt die Europäische Direktive 89/336/EEC.  
2
Technische Angaben  
Spannungsangaben  
Siehe Typenschild  
Siehe Typenschild  
Edelstahl  
Leistungsangaben  
Gehäusematerial  
Abmessungen (B/H/T) in mm  
Gewicht  
205x220x140  
1,2 kg  
Kabellänge  
1,2 m  
Versorgung  
Siehe Typenschild  
3
Sicherheitsvorschriften  
Sachgemäßer Einsatz der Maschine  
Die Kaffeemühle ist ausschließlich für den  
Hausgebrauch bestimmt. Technische  
Änderungen oder unsachgemäßer Gebrauch  
sind verboten. Die Kaffeemühle darf nur von  
Erwachsenen benutzt werden.  
Die unter Spannung stehenden Teile  
dürfen nie in Kontakt mit Wasser  
kommen: Kurzschlussgefahr!  
DAS GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH ZUM GEBRAUCH IM  
HAUSHALT BESTIMMT!  
(DIE VORLIEGENDEN BEDIENUNGSANLEITUNGEN GUT  
AUFBEWAHREN)  
• 11 •  
 
DEUTSCH  
Spannungsversorgung  
gereinigt werden. Keine harten, kratzigen  
Schwämme zur Reinigung benutzen!  
Die Kaffeemühle nur an eine Steckdose mit der  
richtigen Spannung anschließen. Die Spannung  
muss der Spannungsangabe auf dem  
Typenschild des Gerätes entsprechen.  
Aufstellungsort und Wartung  
Für die optimale Funktion der Maschine  
empfehlen wir folgendes:  
Netzkabel  
Eine ebene Aufstellungsfläche wählen.  
Die Kaffeemühle niemals benutzen, wenn das  
Netzkabel defekt ist. Ein defektes Netzkabel  
bzw. ein defekter Stecker ist sofort von einer  
autorisierten Servicestelle austauschen zu lassen.  
Das Netzkabel nicht stark biegen oder um  
scharfe Kanten oder auf heiße Gegenstände  
legen; vor Öl schützen. Die Kaffeemühle nie am  
Netzkabel anheben oder ziehen.  
Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose  
ziehen und den Stecker nicht mit nassen Händen  
berühren.  
Das Netzkabel nicht frei von Tischen oder  
Regalen hängen lassen.  
Einen gut beleuchteten Aufstellungsort  
wählen, der sauber ist und über eine leicht  
zugängliche Steckdose verfügt.  
Immer einen Mindestabstand zu den  
Seitenwänden der Kaffeemühle einhalten.  
Aufbewahren der Kaffeemühle  
Wenn die Kaffeemühle über einen längeren  
Zeitraum nicht benutzt wird, den Netzstecker  
aus der Steckdose ziehen. Die Maschine an  
einem trockenen und Kindern nicht zugänglichen  
Ort aufbewahren.  
Vor Staub und Schmutz schützen..  
Schutz dritter Personen  
Reparatur / Wartung  
Stellen Sie sicher, dass Kinder nicht mit der  
Kaffeemühle spielen können.  
Kinder können die Gefahren nicht erkennen, die  
von elektrischen Geräten ausgehen können.  
Bei Schäden, Defekten oder dem Verdacht auf  
Defekte nach einem Sturz der Maschine sofort  
das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.  
Niemals eine defekte Kaffeemühle in Betrieb  
nehmen.  
Nur die autorisierten Servicestellen dürfen  
Eingriffe und Reparaturen vornehmen.  
Für mögliche Schäden nach Eingriffen, die von  
nicht autorisierten Personen vorgenommen  
worden sind, wird jegliche Haftung abgelehnt.  
Benutzen Sie die Kaffeemühle nicht mit  
leerem Bohnenbehälter und füllen Sie den  
Bohnenbehälter nicht über den Rand  
hinaus. In diesen Fällen könnte der Motor  
beschädigt werden.  
Benutzen Sie die Kaffeemühle nicht länger  
als 2 Minuten. Danach sollte das Gerät für  
2 Minuten abkühlen.  
Brandschutz  
Im Falle eines Brandes sind nur Feuerlöscher  
mit Kohlendioxyd (CO_) zu verwenden.  
Niemals Wasser oder Trockenfeuerlöscher  
verwenden.  
Verwenden Sie nur das dem Gerät  
beigelegte Zubehör.  
Standort  
Stellen Sie die Kaffeemühle an einem sicheren  
Ort auf, an dem niemand das Gerät umwerfen  
oder sich verletzen kann.  
4
Installation  
Die Kaffeemühle nicht im Freien benutzen.  
Die Kaffeemühle nicht auf heißen Oberflächen  
abstellen, um zu vermeiden, dass das Gehäuse  
schmilzt oder auf eine andere Art beschädigt wird.  
4.1 Verpackung  
Die Originalverpackung wurde entwickelt und  
hergestellt, um die Kaffeemühle während des  
Transports zu schützen. Sie sollte deshalb für  
eventuell spätere Transporte aufbewahrt  
werden.  
Reinigung  
Ziehen Sie das Netzkabel vor jeder Reinigung.  
Der Stecker, das Kabel und die Kaffeemühle  
niemals in Wasser tauchen. Die Kaffeemühle  
kann mit einem weichen, angefeuchteten Tuch  
• 12 •  
 
DEUTSCH  
5.  
Erste Inbetriebnahme  
1
2
6
7
3
4
5
8
1
2
3
4
Deckel für Kaffeebohnenbehälter  
Behälter für Kaffeebohnen  
Mahlgradeinstellung  
5
Einstellknopf Mahldauer  
Deckel für Kaffeemehlbehälter  
Kaffeemehlbehälter  
6
7
8
EIN / AUS-Schalter  
Messlöffel mit Reinigungsspachtel  
Positionieren Sie die Kaffeemühle auf einer  
ebenen Fläche, in der Nähe einer Steckdose  
und aus der Reichweite von Kindern.  
Stecken Sie den Stecker noch nicht in die  
Steckdose.  
Setzen Sie den Kaffeebohnenbehälter auf  
die Kaffeemühle.  
Aufgrund der Form des Sockels des Kaffe-  
ebohnenbehälters wird dieser in eine der  
drei Positionen einrasten. Stellen Sie sicher,  
dass Sie eine der MAX-Markierungen sehen  
können (Fig.1).  
Neigen Sie den Kaffeemehlbehälter,  
fixieren das äußere Ende an das äußere  
des Sockels und drücken die Einheit  
aufeinander (Fig.2).  
Richten Sie den Ausschnitt des Deckels mit  
dem des Kaffeebehälters aus und setzen  
den Deckel auf den Kaffeemehlbehälter.  
6
Füllen des  
Kaffeebohnenbehälters  
Stellen Sie sicher, dass der Behälter sauber  
ist.  
Füllen Sie die entsprechend benötigte  
Menge an Kaffeebohnen in den  
Bohnenbehälter. Die Menge wird je nach  
Art des Kaffees und Ihrem eigenen  
individuellen Geschmack unterschiedlich  
sein. Wir empfehlen Ihnen eine Schaufel  
Kaffeebohnen pro Tasse Kaffee zu  
verwenden. Füllen Sie den Bohnenbehälter  
nicht über die MAX-Markierung.  
Setzen Sie den Deckel auf den Behälter.  
• 13 •  
 
DEUTSCH  
7
Mahlen des Kaffees  
Drehen Sie die Mahlgradeinstellung in die  
gewünschte Position.  
Stecken Sie den Netzstecker der  
Kaffeemühle in die Steckdose.  
9
Wahl der Kaffeeart  
Grundsätzlich können alle handelsüblichen  
Arten von Kaffee verwendet werden.  
Beachten Sie aber, dass Kaffee ein natürliches  
Produkt ist, und dass sich sein Geschmack seiner  
Herkunft und seiner Mischung entsprechend ändert.  
Stellen Sie mit dem Einstellknopf Mahldauer  
/ Sek. die entsprechende Zeit ein.  
Drücken Sie den Ein/AUS-Schalter. Die  
Mühle mahlt die voreingestellte Menge  
Kaffeebohnen und schaltet danach  
automatisch ab.  
Durch erneutes Drücken des EIN/AUS-  
Schalters oder durch Zurückdrehen des  
Einstellknopfes Mahldauer in die Position  
0 kann der Mahlvorgang jederzeit manuell  
abgebrochen werden.  
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.  
Der Kaffeemehlbehälter kann nun  
entnommen werden und die gewünschte  
Menge Kaffee kann in den zur  
Kaffeemaschine gehörigen Filter eingefüllt  
werden.  
Bevor Sie einen weiteren Mahlvorgang  
starten, sollten Sie die Kaffeemühle ca. 2  
Minuten abkühlen lassen.  
Bewahren Sie das Kaffeepulver nicht länger  
als eine Stunde im Kaffeemehlbehälter auf.  
Der Geschmack könnte verloren gehen.  
Möchten Sie das Kaffeepulver  
aufbewahren, sollten Sie den Behälter in  
den Kühleschrank stellen. Dies wird den  
Geschmacksverlust verlangsamen jedoch  
nicht stoppen.  
Entleeren Sie den Kaffeemehlbehälter bevor  
Sie ihn erneut benutzen. Altes Kaffeepulver  
würde den Geschmack des nächsten  
gemahlenen Kaffees Beeinträchtigen.  
10 Rechtliche Informationen  
Die vorliegende Bedienungsanleitung  
enthält alle für den ordnungsgemäßen  
Gebrauch der Maschine, alle ihre  
Funktionen sowie die vorschriftsmäßige  
Wartung notwendigen Informationen.  
Die Kenntnis der vorliegenden  
Bedienungsanleitung ist unter Beachtung  
aller Sicherheitsvorschriften grundlegend  
für den gefahrenfreien Gebrauch und die  
Wartung der Maschine  
Wenn weitere Informationen benötigt  
werden, oder wenn spezielle Probleme  
auftauchen sollten, die in der vorliegenden  
Bedienungsanleitung nicht ausreichend  
erläutert wurden, so bitten wir Sie, sich an  
den nächstgelegenen Fachhändler oder  
direkt an den Hersteller zu wenden.  
Des weiteren weisen wir darauf hin, dass  
der  
Inhalt  
der  
vorliegenden  
Bedienungsanleitung kein Bestandteil einer  
vorherigen oder vorher existierenden  
Konvention ist, eine Übereinkunft oder eines  
rechtskräftigen Vertrages und dessen  
Inhalt somit nicht ändert.  
Alle Verpflichtungen des Herstellers  
beziehen sich auf den entsprechenden  
Kaufvertrag, der auch die kompletten und  
ausschließlichen Bedingungen über die  
Garantie enthält.  
Die vertraglichen Garantiebedingungen  
werden durch die vorliegenden  
Erläuterungen weder beschnitten noch  
erweitert.  
Die Bedienungsanleitung enthält  
Informationen, die urheberrechtlich  
geschützt sind.  
8
Einstellen der Kaffeemühle  
Die Qualität und der Geschmack des Kaffees  
hängen, außer von der verwendeten  
Kaffeemischung, auch davon ab, wie grob oder  
fein der Kaffee gemahlen wird. Um die  
Mahlstärke zu verändern, drehen Sie die  
Mahlgradeinstellung in die gewünschte Position  
„fein-mittel-grob”. Es wird empfohlen, den  
Kaffeemehlbehälter vor Änderung der  
Mahlgrades zu entleeren, um nicht Kaffeepulver  
mit unterschiedlichem Mahlgrad zu vermischen.  
Das Fotokopieren oder Übersetzen in eine  
andere Sprache ohne vorherige schriftliche  
Genehmigung seitens des Herstellers ist  
verboten.  
• 14 •  
 
DEUTSCH  
11 Entsorgung  
Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen Maschinen müssen unbrauchbar gemacht werden.  
Den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Spannungsversorgungskabel durchschneiden.  
Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen Maschinen bei einer geeigneten Sondermülldeponie  
abgeben.  
12 Fehlersuche  
Problem  
Ursache  
Behebung  
Die Kaffeemühle funktioniert  
nicht  
Die Maschine ist nicht an die Die Maschine an die  
Spannungsversorgung  
angeschlossen.  
Spannungsversorgung  
anschließen.  
Die Qualität des gemahlenen  
Kaffees ist nicht optimal  
Die Mahlstärke ist zu fein  
oder zu grob.  
Durch Drehen der  
Mahlgradeinstellung die  
Mahlstärke einstellen.  
Der Kaffee ist nicht geeignet Einen besser geeigneten  
Kaffee verwenden  
Bei Defekten, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte  
Servicestelle.  
12 Garantie  
Zusammenhang mit dem Anschluss des  
Gerätes sowie Wartungsarbeiten, die in  
der Bedienungsanleitung beschrieben sind.  
Wir übernehme 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum.  
Diese Kaffeemühle wurde nach den neuesten  
Fabrikationsmethoden hergestellt und einer  
genauen Qualitätskontrolle unterzogen. Wir  
garantieren für die einwandfreie Beschaffenheit  
des Artikels und übernehmen die volle rechtliche  
Gewährleistung.  
1. Die Garantie beginnt ab Kaufdatum und  
erstreckt sich auf alle nachgewiesenen  
Material- oder Fabrikationsfehler und  
Funktionsstörungen.  
3. Kein Garantieanspruch besteht ferner bei  
unsachgemäßen Gebrauch. Ebenso falls  
das Gerät durch eine nicht autorisierte  
Drittperson geöffnet wurde.  
4. Wir übernehmen keinerlei Haftung für  
direkte oder indirekte Schäden an Personen,  
Sachen oder Tieren infolge der  
Nichtbeachtung  
der  
in  
der  
Bedienungsanleitung aufgeführten  
Sicherheitsvorschriften, insbesondere  
hinsichtlich Anschluss, Gebrauch und  
Wartung des Gerätes.  
2. Von der Garantieleistung ausgenommen  
sind Mängel, die durch Fahrlässigkeit oder  
Nachlässigkeit  
(Nichtbeachtung  
beim  
Gebrauch  
der  
5. Wird das Gerät an die Kundendienststelle  
versandt, trägt bei Einsendung der Kunde  
das Transportrisiko.  
Bedienungsanleitung), durch fehlerhaften  
Anschluss oder Wartung durch nicht  
autorisiertes Personal oder durch  
Transportschäden verursacht wurden.  
Ebenso grundsätzlich sämtliche Mängel,  
Sollten sich wider Erwarten Mängel  
herausstellen, rufen Sie bitte zunächst unseren  
Kundendienst an. Unsere Service-Mitarbeiter  
helfen Ihnen gerne und vereinbaren mit Ihnen  
die weitere Vorgehensweise.  
die  
nicht  
auf  
Fertigungsfehler  
zurückzuführen sind, insbesondere Ersatz  
von Verschleißmaterial. Von der Garantie  
ausgeschlossen sind ferner Arbeiten im  
• 15 •  
 
FRANÇAIS  
1.1 Instructions pour l’emploi  
Toutes les indications importantes pour  
la sécurité de l’utilisateur sont identifiées  
par un symbole triangulaire. Ces  
indications doivent être respectées  
scrupuleusement pour éviter tout accident  
sérieux.  
1
Généralités  
Ce moulin à café est réalisé pour un emploi  
exclusivement domestique.  
Attention: le fabricant ne sera pas  
responsable dans les cas suivants:  
Usage erroné ou abusif  
Réparations effectuées par personnel non  
autorisé  
Interventions sur le câble d’alimentation  
Intervention sur n’importe quelle partie de  
l’appareil  
1.2 Utilisation du manuel  
Gardez le manuel d’instructions dans un endroit  
sûr à portée de la main. Si le moulin à café est  
employé aussi par d’autres personnes, tenez le  
manuel près de l’appareil.  
Utilisation de pièces de rechange et  
accessoires non d’origine  
Pour toute question ultérieure ou en cas de  
problèmes qui ne sont pas traités en détail dans  
le présent manuel d’instructions, contactez  
l’assistance technique.  
Dans tous ces cas la validité de la garantie va  
cesser.  
Nous nous réservons le droit d’apporter toute modification de projet et de  
fabrication se rendant nécessaire en cas d’évolution de la machine.  
La machine est conforme aux prescriptions de la Directive Européenne 89/  
336/CEE.  
2
Données techniques  
Tension  
Voir plaquette d'homologation  
Voir plaquette d'homologation  
Acier trempé  
Puissance  
Matériel extérieur  
Dimensions (largeur/hauteur/profondeur) en mm  
205x220x140  
Poids  
1,2 kg  
Longueur du câble  
Alimentation  
1,2 m  
Voir plaquette d'homologation  
Installation correcte de la machine  
Le moulin à café est destiné exclusivement à un  
emploi domestique. Toute modification technique  
et un usage abusif sont interdits puisqu’ils  
pourraient causer des dangers! Le moulin à café  
doit être utilisé exclusivement par des adultes.  
3
Prescriptions de sécurité  
Les parties branchées au courant  
électrique ne doivent jamais entrer  
en contact avec l’eau: danger de  
court-circuit!  
EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE!  
(CONSERVER CES INSTRUCTIONS)  
• 16 •  
 
FRANÇAIS  
Alimentation électrique  
Nettoyage  
Branchez le moulin à café à une seule prise de  
courant ayant la tension requise. La tension doit  
correspondre à la tension indiquée sur la  
plaquette d’homologation de l’appareil.  
Débranchez le câble d’alimentation avant  
chaque nettoyage. La fiche, le câble et le moulin  
ne doivent pas être plongés dans l’eau.  
L’appareil peut être nettoyé avec un chiffon  
souple et humide. N’utilisez pas d’éponges  
dures et rêches!  
Câble d’alimentation  
N’utilisez jamais le moulin à café lorsque le câble  
d’alimentation est défectueux. Faites remplacer  
immédiatement le câble d’alimentation  
défectueux ou la fiche défectueuse par personnel  
autorisé du service assistance. Ne pliez pas trop  
le câble d’alimentation et ne le mettez pas sur  
des angles vifs ou des objets chauds, il ne doit  
pas entrer en contact avec de l’huile. Ne soulevez  
ou tirez pas le moulin à café au moyen du câble  
d’alimentation.  
Emplacement  
Pour une fonctionnalité correcte et optimale de  
la machine, on recommande ce qui suit:  
Choisissez une surface d’appui plate  
Choisissez un lieu bien éclairé, propre, doué  
de prise de courant convenable  
Maintenez une distance correcte par  
rapport aux parois à côté du moulin à café  
Garde de l’appareil  
Ne débranchez pas la fiche de la prise de  
courant en tirant le câble d’alimentation et ne  
touchez pas la fiche avec les mains humides.  
Le câble d’alimentation ne doit pas pendre  
librement de tables ou étagères.  
Si le moulin à café n’est pas utilisé pour de  
longues périodes, débranchez la fiche de la  
prise de courant. Gardez l’appareil dans un  
lieu sec et loin de la portée des enfants. Protégez  
l’appareil de toute poussière et saleté.  
Protection de tiers  
Vérifiez que les enfants ne peuvent pas jouer  
avec le moulin à café.  
Les enfants ne sont pas en mesure de reconnaître  
les dangers des appareils électriques.  
Réparation / Entretien  
En cas de dommages, défauts ou soupçon de  
défauts causés par la chute de l’appareil,  
débranchez immédiatement le câble  
d’alimentation de la prise. Ne mettez jamais en  
fonction un moulin à café défectueux.  
Toute intervention et réparation doit être effectuée  
uniquement par le personnel d’assistance  
autorisé.  
N’utilisez pas le moulin à café avec le  
récipient des grains de café vide et ne  
remplissez pas ce dernier au dessus du  
bord. Dans ces cas le moteur pourrait  
s’endommager.  
Nous ne sommes pas responsables de tout  
dommage causé par des interventions de  
personnel non autorisé.  
N’utilisez pas le moulin à café pour plus de  
2 minutes. Ensuite l’appareil devrait être  
laissé refroidir pour 2 minutes.  
Protection contre le feu  
En cas d’incendie utilisez exclusivement des  
extincteurs avec bioxyde de carbone (CO_).  
N’utilisez que les accessoires fournis avec  
la machine.  
N’utilisez jamais d’extincteurs à eau ou à sec.  
Place  
Installez le moulin à café dans un lieu sûr d’où il  
ne peut pas tomber et afin que personne ne se  
blesse. Le moulin à café ne doit pas être utilisé à  
l’extérieur.  
4
Manutention  
4.1 Emballage  
Le moulin à café ne doit pas être placé sur des  
surfaces chaudes ou près d’une flamme pour  
éviter toute fusion ou dommage à la partie  
extérieure.  
L’emballage d’origine a été projeté et produit  
pour protéger le moulin à café pendant le  
transport. Cet emballage devrait donc être gardé  
pour tout transport futur.  
• 17 •  
 
FRANÇAIS  
5
Première mise en fonction  
1
2
6
7
3
4
5
8
1
Couvercle pour récipient grains de café  
Récipient grains de café  
Réglage du degré de mouture  
Interrupteur marche/arrêt  
5
Bouton de réglage durée de mouture  
Couvercle récipient café moulu  
Récipient café moulu  
2
3
4
6
7
8
Mesure avec spatule pour nettoyage  
Placez le moulin à café sur une surface  
plate,près d’une prise de courant et loin de  
la portée des enfants.  
Orientez l’ouverture du couvercle dans la  
position correcte et placez le couvercle sur  
le récipient du café moulu.  
Ne branchez pas encore la fiche dans la  
prise de courant.  
6
Remplissage du récipient  
grains de café  
Insérez le récipient pour les grains de café  
sur le moulin à café.  
Vérifiez que le récipient pour les grains de  
café est propre.  
Grâce à la forme de sa base, le récipient  
pour les grains de café pourra déclencher  
dans une des trois positions. Vérifiez que  
l’une des légendes “MAX” sur le récipient  
est visible (Fig. 1).  
Versez la quantité nécessaire de grains de  
café dans le récipient. La quantité pourra  
varier selon le type de café et selon votre  
goût personnel. Il est conseillable d’utiliser  
une mesure de grains de café par tasse.  
Ne remplissez pas le récipient au dessus  
de la légende “MAX”. Placez le couvercle  
sur le récipient.  
Approchez le récipient du café moulu, fixez  
la base du récipient sur la partie extérieure  
terminale de l’appareil et pressez les deux  
parties l’une sur l’autre (Fig. 2).  
• 18 •  
 
FRANÇAIS  
moulu avant de varier le degré de mouture pour  
éviter de mélanger du café ayant des degrés  
de mouture différents.  
7
Mouture du café  
Tournez le bouton de réglage du degré de  
mouture sur la position désirée.  
Branchez la fiche de l’appareil à la prise  
de courant.  
9
Choix du type de café  
En général on peut utiliser tous les types de café  
en commerce.  
Il faut rappeler que le café est un produit naturel  
qui peut modifier goût, arôme et mélange.  
Positionnez le bouton de réglage sur la  
durée de mouture désirée, en secondes  
(Sek.)  
Pressez le bouton marche /arrêt. Le moulin  
va moudre la quantité de grains de café  
introduite dans le récipient et va s’arrêter  
automatiquement.  
10 Informations juridiques  
Le présent manuel d’instructions pour  
l’emploi comprend toutes les informations  
nécessaires pour l’emploi correct de  
l’appareil, ses fonctions et son entretien  
selon les réglementations en vigueur.  
En pressant à nouveau le bouton marche /  
arrêt ou en tournant en arrière le bouton de  
réglage de la durée de mouture en position  
0, le processus de mouture pourra être  
arrêté à la main à tout moment.  
La connaissance de ces instructions pour  
l’emploi aussi bien que le respect de toutes  
les mesures de sécurité sont à la base d’une  
utilisation correcte sans dangers et d’un  
entretien correct de l’appareil.  
Débranchez la fiche de la prise de courant.  
Le récipient du café moulu peut être enlevé  
et la quantité désirée de café moulu pourra  
être versée dans le filtre de la cafetière.  
Avant d’effectuer une autre opération de  
mouture, laissez refroidir le moulin à café  
pour 2 minutes environ.  
Pour tout renseignement ultérieur ou en cas  
de problèmes particuliers non traités en  
détail dans le présent manuel d’instructions,  
veuillez contacter les revendeurs spécialisés  
indiqués ci-dessous ou directement le  
fabricant.  
Ne gardez pas le café moulu dans le  
récipient pour plus qu’une heure. L’arôme  
pourrait se perdre.  
Si vous désirez garder le café moulu, le  
récipient devrait être placé dans le  
réfrigérateur. Cela permet de ralentir la  
perte d’arôme sans toutefois la bloquer.  
Nous vous informons aussi que le présent  
manuel d’instructions ne fait partie  
d’aucune documentation précédente,  
accord ou contrat ayant une valeur légale  
et donc il n’en modifie pas le contenu.  
Videz le récipient du café moulu avant de  
l’utiliser à nouveau. Le vieux café moulu  
pourrait influencer le goût du successif café  
moulu.  
Les obligations du producteur se limitent  
au contrat d’achat comprenant aussi les  
conditions de garantie complètes et  
exclusives.  
Les présentes instructions ne limitent ni  
étendent les conditions contractuelles de  
garantie.  
8
Réglage de la mouture  
La qualité du goût du café dépend non seulement  
du mélange utilisé mais aussi du degré de  
mouture du café. Pour varier la finesse de la  
mouture, tournez le bouton de réglage du degré  
de mouture dans la position désirée “fine –  
moyenne – grossière”.  
Le manuel d’instructions comprend des  
informations protégées par copyright.  
Défense de photocopier ou de traduire en  
d’autres langues sans accord préalable  
par écrit du producteur.  
Il est conseillable de vider le récipient du café  
• 19 •  
 
FRANÇAIS  
11 Ecoulement  
Les appareils qui ne sont plus utilisés doivent être rendus inutilisables.  
Débranchez la fiche de la prise de courant et coupez le câble d’alimentation.  
Délivrez les appareils inutilisés au relatif dépôt d’écoulement des déchets.  
12 Causes de défectuosité  
Problème  
Cause  
Remède  
Le moulin à café ne fonctionne  
pas  
L'appareil n'est pas branché Branchez l'appareil à la  
à l'alimentation électrique  
prise de courant  
La qualité du café moulu n'est  
pas optimale.  
Le degré de mouture est  
trop fin ou trop grossier.  
Choisissez le degré de  
mouture en tournant le  
régulateur relatif.  
Le café n'est pas approprié  
Utilisez une qualité  
meilleure de café  
En cas de défauts non indiqués dans le tableau ci-dessus, veuillez contacter un centre d’assistance  
autorisé.  
3. La garantie n’est pas valide en cas  
d’utilisation abusive et si l’appareil a été  
ouvert par personnel non autorisé.  
12 Garantie  
La garantie est valide pour 2 ans à partir de la  
date d’achat.  
4. Nous ne serons pas responsables pour tout  
dommage direct ou indirect à personnes,  
objets ou animaux causés par le non respect  
des instructions pour l’emploi, en particulier  
concernant le branchement, l’utilisation et  
l’entretien de l’appareil.  
Ce moulin à café a été réalisé selon les méthodes  
de fabrication les plus récentes et a été soumis  
à un sévère contrôle de la qualité. On garantit  
une construction parfaite de l’article et on assu-  
me la garantie totale aux termes de la loi.  
1. La période de garantie commence à la date  
d’achat et est valide pour tous les défauts  
de matériel ou de fabrication aussi bien  
que pour les problèmes de fonctionnement.  
5. Si l’appareil est envoyé au centre assistance  
clients, les risques du transport seront à la  
charge du client.  
2. La garantie ne comprend pas tout défaut  
causé par négligence d’utilisation (non  
respect des instructions pour l’emploi),  
alimentation électrique incorrecte, entretien  
effectué par personnel non autorisé,  
dommages causés par le transport. La  
garantie ne comprend non plus tous défaut  
non imputable à une erreur de fabrication,  
en particulier le remplacement de matériel  
sujet à usure. La garantie n’est pas valide  
pour toute activité commune de branchement  
et entretien de l’appareil telle que décrite  
dans le manuel d’instructions pour l’emploi.  
En cas de défauts imprévus, veuillez appeler un  
centre assistance.  
Notre personnel sera heureux de vous aider et  
de vous indiquer la meilleure façon de procéder.  
Si une réparation auprès du centre assistance  
se révèle nécessaire, envoyez l’appareil au  
centre assistance le plus proche après l’avoir  
soigneusement emballé.  
En cas de garantie, veuillez joindre une copie  
du ticket d’achat.  
• 20 •  
 
ESPAÑOL  
1
Generales  
1.1 Instrucciones acerca de la  
utilización  
Este molinillo de café se destina exclusivamente  
al uso particular.  
Todas las indicaciones importantes  
para la seguridad del utilizador se  
identifican con un triángulo. Es necesario  
cumplir escrupulosamente con dichas  
indicaciones para evitar el riesgo de posibles  
accidentes graves.  
Cuidado: el productor declina toda  
responsabilidad en los siguientes casos:  
Empleo erróneo o impropio  
Reparaciones efectuadas por personal no  
autorizado  
1.2 Utilización del presente manual  
Guarden el manual de instrucciones en un lugar  
seguro y al alcance. En caso de utilización del  
molinillo de café por parte de otras personas,  
guarden el manual cerca del aparato. En caso  
de ulteriores preguntas o de problemas no  
detallados en el presente manual de  
instrucciones, se dirijan a los expertos  
encargados.  
Intervenciones en el cable de alimentación  
Intervenciones en cualquier componente del  
aparato  
Empleo de piezas de repuesto y accesorios  
no originales  
En todos los casos arriba mencionados se  
interrumpe la validez de la garantía.  
Nos reservamos el derecho de efectuar eventuales modificaciones de proyecto  
y de fabricación en caso de evolución de la máquina. La máquina resulta  
conforme con los requisitos de la Directiva Europea 89/336/EEC.  
2
Datos técnicos  
Tensión  
Vean placa de homologación  
Vean placa de homologación  
Acero templado  
Potencia  
Material exterior  
Dimensiones (anchura/altura/profundidad) en mm  
205x220x140  
Peso  
1,2 kg  
Largura cable  
Alimentación  
1,2 m  
Vean placa de homologación  
Correcta instalación de la máquina  
El molinillo de café se destina exclusivamente al  
uso hogareño. ¡Se prohibe cualquiera  
modificación técnica o el uso impropio ya que  
podría causar peligros! El molinillo de café tiene  
que utilizarse sólo por parte de personas adultas.  
3
Prescripciones de seguridad  
Los componentes conectados con  
la corriente eléctrica no tienen que  
entrar en contacto con agua:  
¡peligro de corto circuito!  
EL PRESENTE ELECTRODOMÉSTICO ESTÁ DESTINADO  
EXCLUSIVAMENTE A UN USO DOMÉSTICO  
(CONSERVE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES).  
• 21 •  
 
ESPAÑOL  
Alimentación de corriente  
molinillo de café no tienen que hundirse en agua.  
El molinillo de café se puede limpiar utilizando  
un trapo suave y húmedo. ¡Para la limpieza no  
utilicen esponjas duras y ásperas!  
Conecten el molinillo de café con una única toma  
de corriente con la tensión correcta. La tensión  
tiene que corresponder a la indicada en la pla-  
ca de homologación del aparato.  
Posicionamiento  
Cable de alimentación  
Para una correcta y optimal funcionalidad  
recomendamos que cumplan con lo indicado a  
continuación:  
Nunca utilicen el molinillo de café si el cable de  
alimentación resultara defectuoso. Hagan  
sustituir inmediatamente el cable de  
alimentación defectuoso o el enchufe defectuoso  
por personal autorizado del servicio de  
asistencia. No doblen demasiado el cable de  
alimentación y no lo apoyen sobre cantos  
agudos u objetos calientes, protegan del aceite.  
No levanten o tiren el molinillo de café utilizando  
el cable de alimentación.  
No quiten el enchufe de la toma de corriente  
tirando el cable de alimentación y no toquen el  
enchufe con la manos mojadas.  
El cable de alimentación no tiene que colgar  
libremente de mesas o estanterías.  
Elijan una superficie de apoyo llana  
Elijan un lugar bien iluminado, limpio,  
equipado con toma de corriente cómoda  
Mantengan una distancia adecuada con  
respecto a las paredes al lado del molinillo  
de café  
Conservación del molinillo de café  
En el caso en que no se utilice el molinillo de  
café durante largos periódos, quiten el enchufe  
de la toma de corriente. Guarden el molinillo de  
café en lugar seco, no al alcance de los niños.  
Protegan de polvo y suciedad.  
Reparación / Mantenimiento  
Protección de persona terceras  
Asegúrense de que los niños no puedan jugar  
con el molinillo de café.  
Los niños no tienen la capacidad de reconocer  
los peligros derivantes de los equipos eléctricos.  
En caso de daños, defectos o sospecha de  
defectos debidos a caída de la máquina, quiten  
inmediatamente el cable de alimentación de la  
toma. Nunca pongan en función un molinillo de  
café defectuoso.  
Intervenciones y reparación pueden efectuarse  
sólo por parte del personal de asistencia  
autorizado.  
No nos consideramos responsables para  
eventuales daños dependientes de  
intervenciones por parte de personal no  
autorizado.  
No utilicen el molinillo de café si el reci-  
piente de los granos de café está vacío y  
no llenen el recipiente de los granos de  
café más allá de su borde: En efecto, en  
dichos casos, el motor podría sufrir daños.  
No utilicen el molinillo de café durante más  
de 2 minutos. La máquina tendría luego  
que dejarse refrigerar durante 2 minutos  
Protección contra los incendios  
En caso de incendio utilicen exclusivamente  
extintores con bióxido de carbono (CO_).  
Utilicen sólo los accesorios suministrados  
en dotación con la máquina.  
Lugar  
Nunca utilicen extintores de agua o seco.  
Instalen el molinillo de café en un lugar seguro,  
del cual no pueda caer y de manera de que  
nadie pueda herirse. El molinillo de café no tie-  
ne que utilizarse al exterior.  
4
Movilización  
El molinillo de café no tiene que apoyarse sobre  
superficies calientes o en los alrededores de  
llamas para evitar que la parte exterior se funda  
o sufra cualquier otro género de daños.  
4.1 Embalaje  
El embalaje original ha sido proyectado y  
producido para proteger el molinillo de café  
durante el transporte. Por consiguiente tendría  
que guardarse en caso de eventuales futuros  
transportes.  
Limpieza  
Quiten el cable de alimentación antes de cada  
operación de limpieza. El enchufe, el cable y el  
• 22 •  
 
ESPAÑOL  
5
Primera puesta en función  
1
2
6
7
3
4
5
8
1
Tapa para recipiente granos de café  
Recipiente granos de café  
Regulación del grado de molienda  
5
6
7
Tecla para la regulación del tiempo de molienda  
Tapa para recipiente café molido  
Recipiente café molido  
2
3
4
Interruptor de encendido/apagamiento 8 Medidor con espátula para la limpieza  
Posicionen el molinillo de café sobre una su-  
perficie llana, en los alrededores de una toma  
de corriente y no al alcance de los niños.  
Dirijan el corte de la tapa hacia la correcta  
posición y apliquen la tapa sobre el reci-  
piente del café molido.  
Todavía no conecten el enchufe con la toma  
de corriente.  
6
Llenado del recipiente de los  
granos de café  
Coloquen el recipiente para los granos de  
café sobre el molinillo de café  
Asegúrense de que el recipiente para los  
granos de café esté limpio.  
Gracias a la forma de su base, el recipien-  
te para los granos de café puede sujetarse  
de resorte en una de las tres posiciones.  
Verifiquen que por lo menos una de los tres  
literales “MAX” presentes en el recipiente  
resulte visible (Fig. 1).  
Viertan la cantidad necesaria de granos  
de café en el recipiente. La cantidad puede  
variar según el tipo de café y de Su perso-  
nal gusto. Les aconsejamos utilicen un  
medidor de granos de café para cada taza  
de café. No llenen el recipiente más allá  
del literal “MAX”.  
Acerquen el recipiente del café molido, fijen  
la base del recipiente en la parte exterior  
terminal de la máquina y apreten las dos  
partes la una sobre la otra (Fig. 2).  
Posicionen la tapa sobre el recipiente.  
• 23 •  
 
ESPAÑOL  
7
Molienda del café  
9
Elección del tipo de café  
Giren el pulsador de regulación del nivel  
de molienda en la posición deseada.  
Por lo general se pueden utilizar todas las  
calidades de café existentes en comercio.  
Conecten el enchufe del molinillo de café  
con la toma de corriente.  
Posicionen el pulsador de regulación en el  
tiempo de molienda deseado, expresado  
en segundos (Sek.)  
Acuérdense que el café es un producto natural  
que puede modificar su gusto, aroma y mezcla.  
10 Información de carácter  
jurídico  
El presente manual de instrucciones para  
el uso contiene toda la información  
necesaria para la correcta utilización de  
la máquina, de sus funciones y para su  
mantenimiento según lo prescrito.  
Apreten el pulsador de encendido/  
apagamiento. El molinillo de café va a  
moler la cantidad de granos de café  
introducida en el recipiente y se apaga de  
manera automática.  
Volviendo a apretar el pulsador de  
encendido/apagamiento o girando hacia  
atrás el pulsador de regulación del tiempo  
de molienda en la posición 0, la operación  
de molienda se puede interrumpir de  
manera manual en cualquier momento.  
El conocimiento de las presentes  
instrucciones de uso, junto con el  
cumplimiento con todas las medidas de  
seguridad, es fundamental para la correcta  
utilización sin peligros y para el correcto  
mantenimiento de la máquina.  
Quiten el enchufe de la toma de corriente.  
Para otra información o en caso de  
problemas específicos no suficientemente  
detallados por el presente manual de  
instrucciones, Les rogamos se dirijan a los  
revendedores especializados indicados a  
continuación ó bien directamente al  
productor.  
El recipiente del café molido se puede  
recoger y la cantidad deseada de café  
molido se puede verter en el filtro de la  
máquina para el café.  
Antes de efectuar otra operación de  
molienda, dejen refrigerar el molinillo de  
café durante unos 2 minutos.  
No guarden el café molido en el recipiente  
durante más de una hora. El aroma podría  
desaparecer.  
En el caso en que desearan guardar el café  
molido, el recipiente tendría que ponerse  
en la nevera. Esto permite retardar la  
pérdida de aroma pero no la impide.  
Además señalamos que el contenido del  
presente manual de instrucciones no hace  
parte de documentación anteriormente  
existente, de acuerdos o contratos con valor  
legal y, por consiguiente, no se modifica su  
contenido.  
Las obligaciones por parte del productor  
quedan limitadas al correspondiente  
contrato de compra que contiene incluso  
las condiciones completas y exclusivas de  
garantía.  
Vacíen el recipiente del café molido antes de  
volverlo a utilizar. El viejo café molido podría  
perjudicar el gusto del siguiente café molido.  
Las presentes instrucciones no limitan ni  
amplian las condiciones contractuales de  
garantía.  
8
Regulación de la molienda  
La calidad del gusto del café depende, además  
de la mezcla utilizada, también del grado de  
molienda del café. Para variar la finura de la  
molienda, giren el pulsador de regulación del  
grado de molienda en la posición deseada “fina  
- media - gruesa”.  
Les aconsejamos vacíen el recipiente del café  
molido antes de variar el grado de molienda al  
fin de evitar mezclas de cafés con distintos  
grados de molienda.  
El manual de instrucciones contiene  
información protegida por derecho de  
propiedad.  
Se prohíbe fotocopiar o traducir en otros  
idiomas sin previo acuerdo escrito por par-  
te del productor.  
• 24 •  
 
ESPAÑOL  
11 Eliminación  
Las máquinas que ya no se utilizan tienen que ponerse en condición inutilizables.  
Quiten el enchufe de la toma de corriente y corten el cable de alimentación.  
Entreguen las máquinas inutilizadas al específico depósito de eliminación desechos.  
12 Causas de defecto  
Problema  
Causa  
Remedio  
El molinillo de café no funciona La máquina no está  
conectada con la  
Conecten la máquina con  
la toma de corriente  
alimentación de corriente  
La calidad del café molido no  
es optimal  
El grado de molienda es  
demasiado fino o  
demasiado grueso.  
Elijan el grado de  
molienda girando el  
específico regulador.  
El café no resulta idóneo.  
Utilicen café de mejor  
calidad.  
En caso de defectos no indicados en la presente tabla, se dirijan a un centro de asistencia autorizado.  
12 Garantía  
descritas en el manual de instrucciones  
para el uso.  
La garantía tiene una validez de 2 años a par-  
tir de la fecha de compra.  
3. Ningún derecho de recurrir a la garantía  
incluso en caso de uso impropio o en el  
caso en que la máquina se haya  
desmontado por parte de personal no  
autorizado.  
El presente molinillo de café se ha producido en  
conformidad con los nuevos métodos de  
fabricación y se ha sometido a rigurosos  
controles de calidad. Garantizamos una  
perfecta fabricación del artículo y nos asumimos  
la garantía total según los términos de ley.  
1. El periódo de garantía empieza de la fecha  
de la compra y se extiende a todos los  
defectos de material o de fabricación y a  
los problemas de funcionamiento.  
4. No nos consideramos responsables para  
daños directos o indirectos a las personas,  
cosas  
o
animales derivantes del  
incumplimiento con las instrucciones de uso,  
en particular con las relativas a la conexión,  
utilización y mantenimiento de la máquina.  
2. Se excluyen de la garantía eventuales  
defectos derivantes de descuido y  
negligencia en la utilización (falta de  
cumplimiento con las instrucciones de uso),  
incorrecta alimentación eléctrica,  
mantenimiento efectuado por parte de per-  
sonal no autorizado, daños dependientes  
del transporte. Además se excluyen todos  
aquellos defectos que no dependen de  
errores de fabricación, en particular la  
sustitución de material sometido a  
desgaste. No están cubiertas por la  
garantía las actividades comunes de  
conexión y mantenimiento de la máquina  
5. En caso de envío de la máquina al centro  
de asistencia, el cliente se hará cargo del  
riesgo de transporte.  
En caso de defectos imprevistos, llamen  
inmediatamente a un centro de asistencia.  
Nuestros asistentes estarán a Su disposición  
para ayudarLes e indicarLes la mejor  
intervención posible.  
En el caso en que resultara necesaria una  
reparación en el centro de asistencia, envien el  
artículo al centro de asistencia más cercano tras  
embalarlo con cuidado. En caso de garantía,  
adjunten una copia del resguardo de compra.  
• 25 •  
 
NEDERLAND  
1.1 Aanwijzingen voor het gebruik  
Alle belangrijke aanwijzingen m.b.t. de  
veiligheid van de gebruiker worden met  
een driehoek geïdentificeerd. Deze  
aanwijzingen dienen op een scrupuleuze manier  
te worden opgevolgd om mogelijke ernstige  
ongevallen te vermijden.  
1
Algemeen  
Deze koffiemolen is uitsluitend voor persoonlijk  
gebruik bestemd.  
Opgelet: bij de navolgende gevallen  
kan de fabrikant niet aansprakelijk  
worden gesteld:  
Verkeerd of onjuist gebruik  
1.2 Gebruik van dit handboek  
Bewaar deze gebruiksaanwijzingen op een  
veilige plaats en binnen handbereik. Bij gebruik  
van de koffiemolen door andere personen  
dienen deze gebruiksaanwijzingen zich naast  
het toestel te bevinden.  
Voor nadere informaties of bij problemen die niet  
gedetailleerd in deze gebruiksaanwijzingen  
beschreven werden, dient men zich tot de  
betreffende experts te wenden.  
Reparaties uitgevoerd door onbevoegd  
personeel  
Ingrepen op de toevoerkabel  
Ingrepen op ieder onderdeel van het toestel  
Gebruik van de niet originele  
reserveonderdelen en accessoires  
De garantie vervalt in alle deze gevallen.  
Wij behouden het recht voor om eventuele project – en fabricatiemodificaties  
aan te brengen bij een nieuwe evolutie van de machine. De machine is in  
overeenkomst met de vereisten van de Europese Richtlijnen 89/336/CEE.  
2
Technische gegevens  
Spanning  
Zie het homologatieplaatje  
Zie het homologatieplaatje  
Gehard staal  
Vermogen  
Uitwendig materiaal  
Afmetingen (breedte/hoogte/diepte) in mm  
205x220x140  
Gewicht  
1,2 kg  
Kabellengte  
Toevoer  
1,2 m  
Zie het homologatieplaatje  
Correcte installatie van de machine  
De koffiemolen is uitsluitend bestemd voor  
huisgebruik. Technische modificaties en onjuist  
gebruik zijn absoluut verboden, omdat daardoor  
gevaar zou kunnen ontstaan! De koffiemolen  
mag enkel door volwassen personen worden  
gebruikt.  
3
Veiligheidsvoorschriften  
De onderdelen verbonden aan de  
elektrische stroom mogen nooit met  
water in contact komen: gevaar  
voor kortsluiting!  
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK!  
(BEWAAR DEZE INSTRUCTIES)  
• 26 •  
 
NEDERLAND  
Stroomtoevoer  
gedompeld worden. De koffiemolen kan met een  
zachte en vochtige doek gereinigd worden.  
Gebruik geen harde en ruwe sponsen voor de  
reiniging!  
Sluit de koffiemolen aan een stopcontact met de  
juiste spanning aan. De spanning dient overeen  
te stemmen met de spanning aangeduid op het  
homologatieplaatje van het toestel.  
Plaatsing  
Toevoerkabel  
Voor een correcte en optimale werking van het  
toestel raden wij het volgende aan:  
Gebruik nooit de koffiemolen met beschadigde  
toevoerkabel. Laat onmiddellijk de beschadigde  
toevoerkabel of de beschadigde stekker door  
bevoegd personeel van de klantendienst  
vervangen. Plooi de toevoerkabel niet te sterk  
en leg hem niet op scherpe kanten of warme  
voorwerpen; bescherm hem tegen olie. Hef of  
trek de koffiemolen niet d.m.v. de toevoerkabel.  
Verwijder de stekker van het stopcontact niet  
door aan de toevoerkabel te trekken en raak de  
stekker niet met vochtige handen aan.  
De toevoerkabel mag niet vrij van tafels of rekken  
hangen.  
Kies een effen steunvlak  
Kies een goed verlichte, zuivere plek,  
voorzien van een gemakkelijk stopcontact.  
Hou een behoorlijke afstand t.o.z. de  
wanden aan de zijkant van de koffiemolen.  
Bewaring van de koffiemolen  
Indien de koffiemolen gedurende lange  
perioden ongebruikt blijft, dient de stekker uit  
het stopcontact getrokken te worden. Bewaar  
de koffiemolen op een droge plaats en buiten  
bereik van kinderen. Bescherm hem tegen stof  
en vuil.  
Beveiligingen tegen derden  
Zich ervan verzekeren dat kinderen niet met de  
koffiemolen kunnen spelen.  
Kinderen erkennen niet de gevaren die uit  
elektrische toestellen voortkomen.  
Reparatie/Onderhoud  
Bij schade, gebreken of verdacht op gebreken  
wegens het vallen van het toestel, dient  
onmiddellijk de toevoerkabel uit het stopcontact  
te worden getrokken. Gebruik nooit een  
beschadigde koffiemolen.  
Ingrepen en reparaties mogen enkel door  
technisch bevoegd personeel uitgevoerd  
worden.  
Gebruik de koffiemolen niet met lege  
koffiebonenhouder en vul deze niet tot over  
de rand. De motor zou kunnen beschadigd  
worden.  
Gebruik de koffiemolen niet langer dan 2  
minuten. Het toestel dient gedurende 2  
minuten te worden afgekoeld.  
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld  
voor schades wegens ingrepen uitgevoerd door  
onbevoegd personeel.  
Gebruik uitsluitend de meegeleverde  
accessoires.  
Brandwerende beveiliging  
Gebruik uitsluitend brandblusapparaten met  
kooldioxide (CO) bij brand.  
Gebruik nooit brandblusapparaten met water  
of met schuim.  
Het opstellen  
Plaats de koffiemolen op een veilige plek waar  
hij niet kan vallen en waar niemand zich kan  
verwonden. De koffiemolen mag niet buiten  
gebruikt worden.  
De koffiemolen mag niet op hete oppervlakken  
of in de nabijheid van een vlam geplaatst  
worden. Dit om te vermijden dat het uitwendige  
deel zou smelten of op een andere manier  
beschadigd wordt.  
4
Verplaatsing  
4.1 Verpakking  
De originele verpakking werd gepland en  
verwezenlijkt om de koffiemolen gedurende zijn  
transport te beschermen. Men dient deze te  
bewaren voor eventuele toekomstige  
transporten.  
Reiniging  
Koppel de toevoerkabel voor iedere  
reinigingsbewerking los. De stekker, de kabel  
en de koffiemolen mogen niet in water  
• 27 •  
 
NEDERLAND  
5
Eerste inbedrijfstelling  
1
2
6
7
3
4
5
8
1
2
3
4
Deksel voor koffiebonenhouder  
Koffiebonenhouder  
Afstelling van de maalgraad  
Aan - /uit schakelaar  
5
Afstelknop voor de maalduur  
Deksel voor de gemalen koffiehouder  
Gemalen koffiehouder  
6
7
8
Maatbekertje met reinigingsspatel  
Richt de snede van het deksel in de juiste  
positie en breng deze op de houder van de  
gemalen koffie aan.  
Plaats de koffiemolen op een effen vlak, in  
de nabijheid van een stopcontact en buiten  
bereik van kinderen.  
Voeg nog niet de stekker in het stopcontact.  
6
Het vullen van de  
koffiebonenhouder  
Voeg de houder voor de koffiebonen op de  
koffiemolen.  
Wegens de vorm van zijn basement, kan  
de houder voor de koffiebonen met klikken  
in één van de drie posities geplaatst  
worden. Zorg ervoor dat één van de  
opschriften “MAX” aanwezig op de houder  
goed zichtbaar is (Fig. 1).  
Zich ervan verzekeren dat de  
koffiebonenhouder volledig zuiver is.  
Giet de nodige hoeveelheid aan koffiebonen  
in de houder. De hoeveelheid kan  
veranderen naargelang de koffiesoort en  
uw persoonlijke smaak. Wij raden aan een  
maatbekertje met koffiebonen voor iedere  
koffietas te nemen. Vul de houder niet over  
het schrift “MAX”.  
Breng de houder met de gemalen koffie  
dichterbij, bevestighetbasementvandehouder  
op het uitwendige einddeel van het toestel en  
druk de twee delen op elkaar (Fig. 2).  
Plaats het deksel op de houder  
• 28 •  
 
NEDERLAND  
7
Het malen van de koffie  
vermeden dat koffie met verschillende  
maalgraden gemengd wordt.  
Draai de afstelknop voor de maalgraad in  
de gewenste positie.  
9
Keuze van de koffiesoort  
Steek de stekker van de koffiemolen in het  
stopcontact  
In het algemeen kunnen alle in de handel  
bestaande koffiekwaliteiten benut worden.  
Denk eraan dat koffie een natuurlijk product is,  
wat de eigen smaak, aroma en mengsel kan  
modificeren.  
Plaats de afstelknop op de gewenste  
maalduur in seconden (Sec.)  
Schakel de aan -/ uitschakelaar in. De  
koffiemolen maalt de ingevoegde  
hoeveelheid aan koffiebonen in de houder  
en schakelt zich automatisch uit.  
10 Informaties m.b.t. de  
juridische kwesties  
Druk nogmaals de aan -/ en uitschakelaar  
of draai de afstelknop voor de maalduur in  
positie 0. Het maalproces kan met de hand  
op ieder ogenblik onderbroken worden.  
Deze gebruiksaanwijzingen bevatten alle  
noodzakelijke informaties voor het correcte  
gebruik van het toestel, zijn functies en zijn  
onderhoud volgens de aanwijzingen.  
Verwijder de stekker uit het stopcontact.  
De kennis van deze gebruiksaanwijzingen  
samen met het navolgen van de  
veiligheidsvoorschriften is de basis voor een  
correct gebruik zonder gevaren en voor een  
correct onderhoud van het toestel.  
De koffiebonenhouder kan afgenomen  
worden en de gewenste gemalen  
koffiehoeveelheid kan in de filter van het  
koffiezetapparaat gegoten worden.  
Laat de koffiemolen gedurende ongeveer  
2 minuten afkoelen vooraleer een nieuwe  
maalbewerking uit te voeren.  
Gelieve zich te wenden tot de navolgende  
genoemde gespecialiseerde verkopers of  
direct tot de fabrikant voor verdere  
inlichtingen of bij bijzondere problemen die  
niet in deze gebruiksaanwijzingen  
behandeld werden.  
Bewaar de gemalen koffie niet langer dan  
een uur in de koffiemolen. Het aroma gaat  
daardoor verloren.  
Indien men de gemalen koffie wenst te  
bewaren, dient de houder in de ijskast te  
worden geplaatst. Dit vertraagt het  
aromaverlies maar blokkeert het niet.  
Wij maken u er ook opmerkzaam op dat  
de inhoud van deze gebruiksaanwijzingen  
geen deel uitmaakt van voorafgaande  
bestaande documentatie, overeenkomsten  
of contracten met rechtswaarde en daarom  
niet de inhoud veranderd.  
Ledig de houder van de gemalen koffie  
vooraleer hem opnieuw te gebruiken. De  
oude gemalen koffie kan de smaak van de  
volgende gemalen koffie schaden.  
De verplichtingen van de fabrikant  
begrenzen zich op het betreffende  
aankoopcontract dat ook de complete en  
exclusieve garantievoorwaarden bevatten.  
8
Afstelling van het malen  
De kwaliteit van de koffiesmaak hangt niet  
alleen van het gebruikte mengsel af, maar ook  
van de maalgraad van de koffie. Draai de  
afstelknop voor de maalgraad in de positie “fijn  
– medium – grof” om de fijnheid van het malen  
te veranderen.  
Het wordt aangeraden de houder van de  
gemalen koffie te ledigen vooraleer de  
maalgraad te veranderen. Daardoor wordt  
Deze gebruiksaanwijzingen begrenzen  
noch  
breiden  
de  
contractuele  
garantievoorwaarden uit.  
De gebruiksaanwijzing bevat informaties  
die door copyright beschermd zijn.  
Het fotokopiëren of vertalen in andere talen  
zonder een voorafgaand schriftelijk  
akkoord vanwege de fabrikant is verboden.  
• 29 •  
 
NEDERLAND  
11 Het verwerken  
De onbruikbare toestellen dienen onbruikbaar te worden gemaakt.  
Verwijder de stekker uit het stopcontact en snij de toevoerkabel.  
Lever het ongebruikte toestel aan de daarvoor voorziene opslagplaats voor afvalverwerking  
in.  
12 Defectoorzaken  
Probleem  
Oorzaak  
Oplossing  
De koffiemolen werkt niet  
Het toestel is niet verbonden Sluit het toestel aan het  
aan de stroomtoevoer stopcontact aan  
De gemalen koffiekwaliteit is  
niet optimaal  
De maalgraad is te fijn of te Kies de maalgraad door  
grof.  
de daarvoor voorziene  
regelaar te draaien .  
De koffie is niet geschikt  
Gebruik een betere  
koffiekwaliteit  
Wendt u zich tot een bevoegde technische klantendienst bij geval van defecten die niet in de  
bovengenoemde tabel aangeduid werden.  
gebruiksaanwijzingen zijn niet door de  
garantie ingedekt.  
12 Garantie  
De garantie is geldig gedurende 2 jaar na  
aankoopdatum.  
3. Er bestaat geen enkel recht op garantie bij  
onjuist gebruik en indien het toestel door  
onbevoegd personeel geopend werd.  
Deze koffiemolen werd volgens de nieuwste  
fabricatiemethodes verwezenlijkt en onderging  
een strenge kwaliteitscontrole. Wij garanderen  
een perfecte constructie van het artikel en zijn  
volledig aansprakelijk volgens de wetgeving.  
1. De garantieperiode begint bij  
aankoopdatum en geldt voor alle defecten  
aan materialen of fabricatie en  
werkingsstoringen.  
4. Wij zijn niet aansprakelijk voor directe of  
indirecte schades aan personen,  
voorwerpen of dieren voortkomend uit een  
ontbrekend  
opvolgen  
van  
de  
gebruiksaanwijzingen, in het bijzonder met  
betrekking tot de aansluitingen, gebruik en  
onderhoud van het toestel.  
5. De klant is verantwoordelijk voor de  
transportrisico’s indien het toestel naar de  
technische klantendienst gezonden wordt.  
2. Eventuele defecten voortkomend uit  
nalatigheid en verwaarlozing bij het  
gebruik (het niet opvolgen van de  
Bij het optreden van onverwachte defecten,  
telefoneer eerst naar een klantendienst. Onze  
assistenten zullen u met hulp en raad terzijde  
staan en de beste manier voor het oplossen van  
de problemen meedelen.  
Indien een reparatie bij de technische  
klantendienst noodzakelijk blijkt, dient het  
artikel naar de dichtste klantendienst te worden  
gezonden, nadat het zorgvuldig verpakt werd.  
Voeg een kopij van de aankoopbon bij in geval  
van garantie.  
gebruiksaanwijzingen),  
onjuiste  
stroomaansluiting, onderhoud uitgevoerd  
door onbevoegd personeel, schades  
wegens transport zijn van de garantie  
uitgesloten. Bovendien zijn ook alle  
defecten uitgesloten die niet te wijten zijn  
aan fabricatiefouten, in het bijzonder de  
vervanging van materiaal onderworpen  
aan slijtage. De algemene bewerkingen  
voor het aansluiten en het onderhoud van  
het toestel, beschreven in de  
• 30 •  
 
PORTUGAL  
1.1 Instruções para o uso  
1
Gerais  
Todas as indicações importantes para  
a segurança do usuário estão  
identificadas com um triângulo. Estas  
indicações devem ser observadas  
cuidadosamente, para evitar possíveis acidentes  
graves.  
Este moedor de café é destinado ao uso  
exclusivamente privado.  
Atenção: o fabricante não se  
responsabiliza nos seguintes casos:  
Uso incorreto ou impróprio  
Consertos efetuados por pessoas não  
autorizadas  
Intervenção no fio de alimentação  
Intervenções em qualquer componente do  
aparelho  
Uso das peças de troca e acessórios não  
originais  
1.2 Uso do presente manual  
Conservar o manual de instruções em um lugar  
seguro e onde possa sempre ser consultado.  
Em caso de uso do moedor de café também por  
parte de outras pessoas, mantê-lo perto do  
aparelho. Para outras perguntas ou em caso  
de problemas não examinados em detalhes  
pelo presente manual de instruções, procurar  
os especialistas encarregados.  
Em todos estes casos cessará a validade da  
garantia.  
Reservamo-nos o direito de efetuar eventuais mudanças de projeto e de  
fabricação em caso de evolução da máquina.  
A máquia é conforme os requisitos da Diretriz Européia 89/336/EEC.  
2
Dados técnicos  
Tensão  
Ver plaqueta de homologação  
Ver plaqueta de homologação  
Aço temperado  
Potência  
Material externo  
Dimensões (largura/altura/profundidade) em mm  
205x220x140  
Peso  
1,2 kg  
Comprimento do fio  
Alimentação  
1,2 m  
Ver plaqueta de homologação  
3
Prescrições de segurança  
Correta instalação da máquina  
O moedor de café é destinado exclusivamente  
ao uso doméstico. São proibidas modificações  
técnicas e uso impróprio, porque poderiam cau-  
sar perigos! O moedor de café deve ser usado  
exclusivamente por pessoas adultas.  
Os componentes ligados à corren-  
te elétrica não devem nunca en-  
trar em contato com a água: perigo  
de curto-circuito!  
EXCLUSIVAMENTE PARA USO DOMÉSTICO!  
(CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES)  
• 31 •  
 
PORTUGAL  
Alimentação de corrente  
Limpeza  
Ligar o moedor de café a uma única tomada da  
corrente, com a tensão correta, A tensão deve  
corresponder àquela indicada na plaqueta de  
homologação do aparelho.  
Desligar o fio de alimentação antes de cada  
limpeza. A tomada, o fio e o moedor de café  
não devem ser mergulhados na água. O  
moedor de café pode ser limpo com um pano  
macio e úmido. Para a limpeza não usar espojas  
duras e ásperas!  
Fio de alimentação  
Nunca utilizar o moedor de café quando o fio  
de alimentação é defeituoso. Fazer substituir  
imediatamente o fio de alimentação defeituoso  
ou a tomada defeituosa, por pessoas  
autorizadas do serviço de assistência. Não  
dobrar demais o fio de alimentação e não  
apoiá-lo sobre arrestas pontiagudas ou objetos  
quentes; protegê-lo do óleo. Não levantar ou  
puxar o moedor de café usando o fio de  
alimentação.  
Colocação  
Para uma funcionalidade correta e adequada  
da máquina, recomendamos o que segue:  
Escolher uma superfície de apoio plana  
Escolher um lugar bem iluminado, limpo,  
com uma tomada da corrente cômoda.  
Manter uma devida distância, com relação  
às paredes, ao lado do moedor de café  
Conservação do moedor de café  
Caso o moedor de café não for utilizado por  
longos períodos, tirar a tomada da tomada da  
corrente. Conservar o moedor de café em um  
lugar seco e longe do alcance de crianças.  
Proteger do pó e da sujeira.  
Não tirar a tomada da tomada da corrente  
puxando o fio de alimentação e não tocar a  
tomada com as mãos molhadas.  
O fio de alimetnação não deve pender  
livremente de mesas ou prateleiras.  
Proteção para terceiros  
Certificar-se de que as crianças não posssam  
brincar com o moedor de café.  
As crianças não têm capacidade para  
reconhecer os perigos derivantes de aparelhos  
elétricos.  
Conserto/Manutenção  
Em caso de danos, defeitos ou suspeita de  
defeitos devido à queda da máquina, tirar  
imediatamente o fio de alimentação da tomada.  
Nunca fazer funcionar um moedor de café  
defeituoso.  
Intervenções e consertos podem ser efetuados  
unicamente por pessoas autorizadas da  
assistência .  
Não utilizar o moedor de café com o reci-  
piente dos grãos de café vazio e não  
abastecer o recipiente dos grãos de café  
além da borda. Nestes casos o motor  
poderia danificar-se.  
Não nos responsabilizamos por eventuais  
danos derivantes de intervenções por parte de  
pessoas não autorizadas.  
Não utilizar o moedor de café por mais de  
2 minutos. A máquina deveria ser usada  
por 2 minutos e depois ser deixada esfriar  
por 2 minutos.  
Proteção contra incêndio  
Em caso de incêndio, utilizar exclusivamente  
extintores com bióxido de carbônio (CO_).  
Nunca utilizar extintores com água ou a seco.  
Usar exclusivamente os acessórios  
fornecidos juntamente com a máquina.  
Local  
Instalar o moedor de café em um lugar seguro  
de onde não possa cair e de modo que ninguém  
possa ferir-se. O moedor de café não deve ser  
utilizado ao ar livre.  
O moedor de café não deve ser apoiado em  
superfícies muito quentes ou nas proximidades  
de uma chama para evitar que a parte externa  
derreta ou seja danificada de outra maniera.  
4
Movimentação  
4.1 Embalagem  
A embalagem original foi projetada e  
produzida para proteger o moedor de café  
durante o transporte. Deveria portanto ser  
conservada para eventuais transportes futuros.  
• 32 •  
 
PORTUGAL  
5
Antes de fazer funcionar  
1
2
6
7
3
4
5
8
1
Tampa para o recipiente dos grãos de café 5 Botão para regular a duração da moagem  
2
3
4
Recipiente para os grãos de café  
Regulagem do grau de moagem  
Interruptor para ligar / desligar  
6
7
8
Tampa para o recipiente do café moído  
Recipiente do café moído  
Medida com espátula para a limpeza  
Posicionaromoedordecaféemumasuperfície  
plana, nas proximidades de uma tomada  
da corrente e distante do alcance de crianças.  
Orientar o corte da tampa na posição  
correta e colocá-la no recipiente do café  
moído.  
Não introduzir ainda a tomada na tomada  
da corrente.  
6
Abastecimento do recipiente  
dos grãos de café  
Introduzir o recipiente para os grãos de  
café no moedor de café.  
Certificar-se de que o recipiente para os  
grãos de café esteja limpo.  
Graças a forma da sua base, o recipiente  
para os grãos de café poderá ser introduzido  
encaixando-o em uma das três posições.  
Verificar se uma das escritas “MAX”  
presentes no recipiente é visível (Fig. 1).  
Colocar a quantidade necessária de grãos  
de café no recipiente. A quantidade poderá  
variar segundo o tipo de café do Seu gosto  
pessoal. Aconselhamos utilizar uma  
medida de grãos de café para cada xícara  
de café. Não abastecer o recipiente além  
da escrita “MAX”.  
Aproximar o recipiente do café moído, fixar  
a base do recipiente na parte externa  
terminal da máquina e pressionar as duas  
partes uma na outra. (Fig. 2).  
Posicionar a tampa no recipiente.  
• 33 •  
 
PORTUGAL  
7
Moagem do café  
Girar o botão para a regulagem do grau  
de moagem na posição desejada.  
9
Escolha do tipo de café  
Geralmente podem ser utilizadas todas as  
qualidades de café existentes no comércio.  
Recordar-se que o café é um produto natural  
que portanto pode modificar o próprio gosto,  
aroma e mistura.  
Introduzir a tomada do moedor de café na  
tomada da corrente  
Posicionar o botão da regulagem na  
duração da moagem desejada, em  
segundos (Sek.)  
10 Informações de caráter  
jurídico  
Empurrar o botão liga/desliga. O moedor  
moerá a quantidade de grãos de café  
introduzida no recipiente e desligará au-  
tomaticamente.  
O presente manual de instruções para o  
uso contém todas as informações  
necessárias para o uso correto da máquina,  
das suas funções e para a sua  
manutenção, segundo quanto prescrito  
Empurrando novamente o botão liga/desliga  
ou rodando para trás o botão para regulagem  
da duração da moagem na posição 0, o pro-  
cesso de moagem poderá ser interrompido  
manualmente, a qualquer momento.  
O conhecimento das presentes instruções  
para o uso, juntamente ao respeito de todas  
as medidas de segurança, está na base  
de um uso correto sem perigos e de uma  
correta manutenção da máquina.  
Tirar a tomada da tomada da corrente.  
O recipiente do café moído pode ser  
retirado e a quantidade desejada de café  
moído poderá ser colocada no filtro da  
máquina para café.  
Para outras informações ou em caso de  
problemas particulares não suficientemente  
explicados pelo presente manual de  
instruções, pedimos dirigir-se aos  
revendedores especializados indicados a  
seguir ou diretamente ao fabricante.  
Antes de efetuar uma nova operação de  
moagem, deixar esfriar o moedor de café  
por cerca 2 minutos  
Não conservar o café moído no recipiente  
por mais de uma hora. O poderia perder o  
aroma.  
Fazemos notar também que o conteúdo do  
presente manual de instruções não faz  
parte de documentação precedentemente  
existente, de acordos ou contratos com valor  
legal e portanto não modifica o conteúdo  
dos mesmos.  
Caso queira-se conservar o café moído, o  
recipiente deveria ser colocado no  
frigorífico. Isto fará dimiuir a perda do aro-  
ma, mas não bloqueará o processo.  
As obrigações do fabricante limitam-se ao  
relativo contrato de compra, que contém  
também as condições completas e  
exclusivas de garantia.  
Esvaziar o recipiente do café moído antes  
de reutilizá-lo. O café moído velho poderia  
prejudicar o gosto do sucessivo café moído.  
As presentes instruções não limitam, nem  
ampliam as condições contratuais de  
garantia.  
8
Regular a moagem  
A qualidade do gosto do café depende, além  
da mistura utilizada, também do grau de  
moagem do café. Para variar a fineza da  
moagem, girar o botão da regulagem do grau  
de moagem na posição desejada “fina – média  
– grossa”. Aconselha-se esvaziar o recipiente  
do café moído antes de variar o grau de  
moagem, para evitar de misturar cafés com  
diferentes graus de moagem.  
O
manual de instruções contém  
informações protegidas por copyright.  
E’ proibido fotocopiar ou traduzir em outras  
línguas sem prévio acordo escrito do  
fabricante.  
• 34 •  
 
PORTUGAL  
11 Desmantelamento  
As máquinas não mais em uso devem tormar-se inutilizáveis  
Tirar a tomada da tomada da corrente e tirar o fio de alimentação.  
Entregar as máquinas não mais em uso ao depósito para desmantelamento apropriado.  
12 Causas de defeito  
Problema  
Causa  
Remédio  
O moedor de café não  
funciona  
A máquina não está ligada  
à alimentação da corrente  
Ligar a máquina à  
tomada da corrente  
A qualidade do café moído  
não é boa  
O grau de moagem é muito Escolher o grau de  
fino ou muito grosso.  
moagem girando a  
regulador apropriado.  
O café não é idôneo  
Utilizar uma qualidade  
melhor de café  
Em caso de defeitos não indicados na tabela acima, dirigir-se a um centro de assistência autorizado.  
12 Garantia  
3. Também não há nenhum direito à garantia  
em caso de uso impróprio e caso a máquina  
tenha sido aberta por pessoas não  
autorizadas.  
A garantia é válida por 2 anos, a partir da  
data da compra.  
Este moedor de café foi produzido segundo os  
métodos de fabricação mais novos e foi  
submetido a um severo controle de qualidade.  
Garantimos uma perfeita construção do artigo  
e assumimos a plena garantia do mesmo, nos  
termos da lei.  
1. O período de garantia inicia na data da  
compra e estende-se a todos os defeitos de  
material ou de fabricação e aos problemas  
de funcionamento.  
4. Não assumimos nenhuma resposabilidade  
por danos diretos ou indiretos à pessoas,  
coisas ou animais, derivantes da não  
observância das instruções para o uso, em  
particular relativas à ligação, uso e  
manutenção da máquina.  
5. Caso a máquina seja mandada ao centro  
de assistência aos clientes, o cliente deverá  
responsabilizar-se pelos riscos do  
transporte.  
2. Estão exclusos da garantia os eventuais  
defeitos derivantes da desatenção e  
negligência no uso (falta de observação  
das instruções para o uso), incorreta  
alimentação elétrica, manutenção efetuada  
por pessoas não autorizadas, danos  
devido ao transporte. Estão também  
exclusos todos aqueles defeitos não  
relalativos a um erro de fabricação, em  
particular a substituição de material sujeito  
a desgaste. Não estão cobertos pela  
garantia as comuns atividades de ligação  
e manutenção da máquina, descritas no  
manual de instruções para o uso.  
Em caso de defeitos inesperados, telefonar  
primeiro a um centro de assistência.  
Os nossos assistentes terão prazer em poder  
ser de ajuda e de indicar o melhor modo de  
como proceder.  
Caso seja necessário um concerto junto ao cen-  
tro de assistência, enviar o artigo ao centro de  
assistência mais próximo, depois de tê-lo  
embalado com cuidado. Em caso de garantia,  
anexar uma cópia do recibo da compra.  
• 35 •  
 

Electro Voice Speaker System MTL 2 User Manual
Estate Refrigerator TS25AQ User Manual
FieldServer Computer Drive FS 8700 102 User Manual
Fluke Slow Cooker 8506A User Manual
Frigidaire Cooktop FGGC3047Q S W B User Manual
Frymaster Fryer 8195991 User Manual
GE Door 19230 User Manual
GE Range 164D3333P150 User Manual
Gianni Industries Door DG 27WP User Manual
Gianni Industries Door VDH 100 User Manual