Please Read and Save this Use and Care Book
Por favor lea este instructivo antes de usar el producto
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation
12-CUP COFFEEMAKER
CAFETERA DE 12 TAZA
CAFETIÈRE DE 12 TASS
for a chance to WIN $100,000!
Registre su producto en la Internet en el sitio
y tendrá la oportunidad de GANAR $100,000!
et courez la chance de GAGNER 100 000 $!
USA/Canada
Mexico
1-800-231-9786
01-800-714-2503
Model
Modelo
Modèle
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accesorios/Partes (EE.UU/Canadá)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
❑
DCM2900W
POLARIZED PLUG (120V Models Only)
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the
plug in any way.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to
persons, including the following:
q Read all instructions.
q Do not touch hot surfaces. Use handle or knobs.
TAMPER-RESISTANT SCREW
Warning : This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent
removal of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not
attempt to remove the outer cover. There are no user-serviceable parts inside.
Repair should be done only by authorized service personnel.
q To protect against electric shock, do not place cord, plug or appliance
in water or other liquids.
ELECTRICAL CORD
q Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be
provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
children.
q Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts and before cleaning the appliance.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used,
1) The marked electrical rating of the detachable power-supply cord
or extension cord should be at least as great as the electrical rating
of the appliance,
q Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
the appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair, or adjustment. Or, call the appropriate toll-free number on the
cover of this manual.
q The use of an accessory not evaluated for use with this appliance may
cause injuries.
q Do not use outdoors.
2) If the appliance is of the grounded type, the extension cord should
be a grounding-type 3-wire cord, and
3) The longer cord should be arranged so that it will not drape over
the countertop or tabletop where it can be pulled on by children
or tripped over.
q Do not let cord hang over the edge of table or counter, touch with hot
Note: If the power supply cord is damaged, it should be replaced by qualified
personnel or in Latin America by an authorized service center.
surfaces.
q Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
q To disconnect, turn any control to "off" then remove plug from wall
outlet.
q Keep the lid on the carafe when in use.
q The carafe is designed for use with the appliance. It must never be used
on a range top.
q Do not set a hot carafe down on a wet or cold surface.
q Do not use the carafe if the glass is cracked or has a loose or weakened
handle.
q Do not clean the carafe with abrasive cleansers, steel wool, or other
abrasive material.
q Do not use this appliance for anything other than intended use.
q Scalding may occur if the lid is removed during the brewing cycles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
2
1
Product may vary slightly from what is illustrated.
How to Use
This product is for household use only.
GETTING STARTED
1. Remove all stickers, packing material, and literature.
2. When selecting a location for the unit, make sure to place it away from your
cabinets.
Setting the Clock
1. Plug unit into a standard wall outlet. The digital clock displays 12:00 AM.
2. To change the time, press the HOUR button then the MIN button until you reach
the desired time.
Tip: When selecting the time, you can press and hold the HOUR or MIN button
to speed up the time sequence.
Note: If you unplug the unit or power is interrupted momentarily, the unit will
remember the last set time, but after a few seconds, you will need to set the
time again.
3. To reset the time, follow steps 1 and 2.
Cleaning Coffeemaker before First Use
1. To open the cover, grip the front and lift cover to bring it all the way back until
it stays in the up position.
2. Pour cold water in the reservoir up to the 12-cup level mark on the water window.
Do not overfill.
3. Grip the brew basket by the handle and insert inside brew
basket holder (B). Be sure brew basket is in position inside
the brew basket holder, otherwise the cover will not close.
4. To close the one-piece cover, press down on the front
1. One-piece cover
2. Showerhead
6. Nonstick Keep Hot plate
7. Control panel (see A for details)
until it snaps into place.
Important: Make sure the cover snaps securely into place.
5. Place the carafe on the Keep Hot plate.
3. Water reservoir
4. Water window
† 5. Carafe (Part# DCM2900W-03)
† 8. Removable brew basket (inside)
(Part# DCM2900W-01)
† Consumer replaceable/removable parts
B
6. Plug in the unit and press the ON/OFF button. The POWER indicator light
illuminates and brewing cycle begins.
7. When cycle is finished, press the ON/OFF button twice to turn off the unit. The
POWER indicator light goes off.
8. Discard the water from the carafe and rinse the carafe, carafe lid, and brew basket
in warm, sudsy water.
CONTROL PANEL
1. Clock display
READY TO BREW COFFEE
2. Power indicator light
1. Lift the one-piece cover to open.
3. ON/Off and AUTO brew
button
4. Program button
5. Minute button
6. Hour button
7. Auto brew indicator light
2. Use water markings on carafe to fill water reservoir with cold water.
3. Insert a basket style paper filter into the brew basket.
4. Add ground coffee (we recommend one or two heaping tablespoons for
every cup).
5. Insert brew basket into brew basket holder. Be sure brew basket is in position
inside the brew basket holder, otherwise the cover will not close.
6. To close the cover, press down on the front until it snaps into place.
Important: Make sure the cover snaps securely into place.
7. Place the carafe on the Keep Hot plate.
A
4
3
8. Plug in the unit and press the ON/OFF button. The POWER indicator light
illuminates and brewing cycle beings.
8. To clean the inside of the cover, open the cover and leave in the open
position.
9. Once the coffee has finished brewing:
a. Stir it before serving to blend the flavors.
b. Discard the coffee grounds left in the filter.
10. Remove the carafe to pour coffee.
9. Pull out the water shower head from the locking tab,
wipe surfaces with a damp cloth then push it back to
insert firmly in place (C).
Mineral Deposits and Clogging
Mineral deposits left by hard water can clog your
11. Replace the carafe on the “Keep Hot” plate when not serving to keep coffee hot.
The coffeemaker will keep coffee warm for 2 hours before it automatically
shuts off.
coffeemaker. Cleaning is recommended every 3 months.
C
1.Pour white vinegar into the water reservoir up to the 6-
cup level on the water window. Add cold water up to the 10-cup line.
BREWING COFFEE ANYTIME
1. Prepare your coffeemaker as instructed in steps 1-7 under Ready to Brew Coffee.
2. To program and set a time for the coffeemaker to begin brewing your coffee.
a. Press the PROG button then press HOUR and MIN buttons to select a time.
2. Put a paper filter in the brew basket and close the cover. Set the empty
carafe on the “Keep Hot” plate.
3. Turn on the coffeemaker and let half the cleaning solution brew into the
carafe (till water level goes down to around “5”). Turn off the coffeemaker
and let it soak for at least 15 minutes to soften the deposits.
b. Press the ON/OFF and AUTO brew button once; the POWER indicator light
illuminates.
4. Turn on the coffeemaker and brew the remaining cleaning solution into
the carafe.
c. Press the ON/OFF and AUTO brew button again; the AUTO indicator light
illuminates and AUTO appears on the digital clock display.
d. To check the time set for AUTO brew, press the ON/OFF button once, then
press the PROG button, PROGRAM flashes on the digital display flashes
PROGRAM and shows the preset time you selected.
5. Turn off the coffeemaker; empty the carafe and discard the soiled filter.
6. Fill the reservoir with cold water to the 11-cup line, replace the empty
carafe, then turn on the coffeemaker for a complete brew cycle to flush out
the remaining cleaning solution. You may have to repeat this to eliminate
the vinegar smell/taste.
3. At the preset time, the POWER indicator will illuminate, the AUTO light will go
off and ON appears on the display, indicating the brewing cycle has started.
4. To cancel the AUTO brew, press the ON/OFF button; the AUTO indicator light
goes off.
SNEAK-A-CUP INTERRUPT FEATURE
7. Wash the brew basket and carafe as instructed in “Cleaning.”
®
While the coffee is brewing, the Sneak-a-Cup® feature allows you to pour a cup of
coffee from the carafe. When finished pouring coffee, place the carafe under brew
basket. The brewing process continues.
Important: To avoid possible overflow after removing the carafe, be sure to replace
the carafe under the brew basket within 30 seconds.
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified
service personnel.
CLEANING
1. Be sure the unit is unplugged and has cooled.
2. Open the cover.
3. To remove the brew basket, grip the handle and lift straight up.
4. Discard the paper filter with the coffee grounds.
5. Wash the brew basket and carafe with lid in dishwasher, top rack or wash
by hand in warm, sudsy water.
6. Wipe the unit’s exterior surface, control panel and Keep Hot plate with a soft
damp cloth.
7. Do not use abrasive cleansers or scouring pads. Never immerse the
coffeemaker in water.
5
6
q El aparato se deberá utilizar únicamente con el fin previsto.
INSTRUCCIONES
q Existe el riesgo de quemaduras si uno retira la tapa durante los ciclos
de colado.
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre se debe respetar ciertas
medidas de seguridad a fin de reducir el riesgo de un incendio, un choque
eléctrico y (o) lesiones a las personas, incluyendo las siguientes:
ENCHUFE POLARIZADO (Solamente para los modelos de 120V)
q Por favor lea todas las instrucciones.
Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (un contacto es más ancho que
el otro). A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, este enchufe encaja en
una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el enchufe no entra en la
toma de corriente, inviértalo y si aun así no encaja, consulte con un electricista.
Por favor no trate de alterar esta medida de seguridad.
q No toque las superficies calientes. Utilice las asas o las perillas.
q A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque
el aparato de manera que el cable, el enchufe o el mismo aparato entre
en contacto con agua o cualquier otro líquido.
q Todo aparato eléctrico utilizado en la presencia de menores de edad o
TORNILLO DE SEGURIDAD
Advertencia: Este aparato cuenta con un tornillo de seguridad para evitar la
remoción de la cubierta exterior del mismo. A fin de reducir el riesgo de incendio
o de choque eléctrico, por favor no trate de remover la cubierta exterior. Este
producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se
debe llevar a cabo únicamente por personal de servicio autorizado.
por ellos mismos requiere la supervisión de un adulto.
q Desconecte el aparato de la toma de corriente cuando no esté en
funcionamiento y antes de limpiarlo. Espere que el aparato se enfríe
antes de instalar o retirar las piezas y antes de limpiarlo.
q No se debe utilizar ningún aparato eléctrico que tenga el cable o el
enchufe averiado, que presente un problema de funcionamiento o
que esté dañado. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado
más cercano para que lo examinen, reparen o ajusten. Si el producto
llegase a fallar dentro del período de la garantía, llame gratis al número
apropiado que aparece en la cubierta de este manual para obtener
información relacionada al servicio de mantenimiento del aparato.
CABLE ÉLECTRICO
a) El producto se debe de proporcionar con un cable eléctrico corto (o uno
separable), a fin de reducir el riesgo de tropezar o de enredarse en un cable
más largo.
b) Existen cables eléctricos más largos y separables o cables de extensión que uno
puede utilizar si toma el cuidado debido.
c) Si se utiliza un cable separable o de extensión,
q El uso de un accesorio no evaluado para ser utilizado con este aparato
1) El régimen nominal del cable separable o del cable de extensión debe ser,
como mínimo, igual al del régimen nominal del aparato.
2) Si el aparato es de conexión a tierra, el cable de extensión debe ser un
cable de tres alambres de conexión a tierra.
3) Uno debe de acomodar el cable más largo de manera que no cuelgue
del mostrador o de la mesa, para evitar que un niño tire del mismo o que
alguien se tropiece.
podría ocasionar lesiones personales.
q Este aparato no se debe utilizar a la intemperie.
q No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador
ni que entre en contacto con las superficies calientes.
q No coloque el aparato sobre ni cerca de las hornillas de gas o eléctricas
ni adentro de un horno caliente.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, en América Latina debe sustituirse
por personal calificado o por el centro de servicio autorizado.
q Para desconectar, gire cualquiera de los controles a la posición de
apagado (OFF) y desenchufe de la toma de corriente.
q La jarra debe permanecer tapada cuando está en uso.
q La jarra está diseñada para ser utilizada con este aparato. Jamás se
deberá utilizar sobre la estufa.
q Nunca coloque una jarra caliente sobre una superficie fría ni húmeda.
q No utilice la jarra si el vidrio se encuentra rajado o si el asa está débil.
q No limpie la jarra con limpiadores abrasivos, con almohadillas de fibra
de metal ni demás limpiadores abrasivos.
7
8
El producto puede variar ligeramente del que aparece ilustrado.
Como usar
Este aparato es solamente para uso doméstico.
PASOS PRELIMINARES
1. Retire todas las etiquetas, el material de empaque y la literatura.
2. Alseleccionarunaubicaciónparael aparato,asegúresedecolocarloalejado
de los gabinetes.
Programación del reloj
1. Conecte el aparato a un enchufe de pared estándar. El reloj digital mostrará las
12:00 AM.
2. Para cambiar la hora, oprima el botón de hora (HOUR) y luego el de minutos
(MIN) hasta obtener la hora deseada.
Sugerencia: Al seleccionar la hora, puede oprimir y sostener los botones HOUR
o MIN para acelerar la secuencia.
Nota: Si desconecta el aparato o la alimentación se interrumpe
momentáneamente, el aparato recordará la última hora programada. Sin embargo,
transcurridos unos segundos, será necesario volver a programar la hora.
3. Para volver a programar la hora, siga los pasos 1 y 2.
Limpieza de la cafetera antes de su primer uso
1. Para abrir la tapa, tómela por delante y álcela hasta que quede en posición
vertical.
2. Vierta agua fría en el tanque hasta el nivel que indica 12 tazas en la ventana
de agua. Llene conforme sea necesario.
3. Tome el recipiente para el filtro por el mango
y colóquelo dentro de su soporte (B). Asegúrese de que
el recipiente para el filtro esté en la posición correcta
dentro del soporte. De lo contrario, la tapa no cerrará.
1. Tapa
2. Distribuidor
3. Tanque de agua
4. Ventana de agua
† 5. Jarra (No. de pieza DCM2900W-03)
6. Placa calefactora antiadherente
8. Panel de control
(consulte la sección A para obtener
más información)
† 8. Recipiente extraíble
para el filtro (adentro)
(No. de pieza DCM2900W-01)
† Reemplazable/removible por el
consumidor
4. Para cerrar la tapa, oprima la parte delantera hasta que
encaje en su lugar.
B
Importante: Asegúrese de que la tapa encaje en su lugar y quede sujeta.
5. Coloque la jarra sobre la placa calefactora.
6. Conecte el aparato y oprima el botón de encendido y apagado (ON/OFF).
La luz indicadora de funcionamiento (POWER) se ilumina y el ciclo de
colado comienza.
7. Al finalizar el ciclo, oprima el botón ON/OFF dos veces para apagar el
aparato. La luz indicadora de funcionamiento (POWER) se apaga.
PANEL DE CONTROL
1. Pantalla del reloj
2. Luz indicadora de
funcionamiento
3. Botón de encendido y apagado
(ON/OFF) y de funcionamiento
automático (AUTO)
8. Deseche el agua de la jarra y enjuague la jarra, la tapa y el recipiente para
el filtro en agua tibia y jabonosa.
4. Botón de programación (PROG)
5. Botón de minutos (MIN)
6. Botón de hora (HOUR)
7. Luz indicadora de
funcionamiento automático
(AUTO)
PREPARACIÓN DEL CAFÉ
1. Abra la tapa.
2. Llene el tanque con agua fría utilizando las marcas de la jarra como guía.
3. Coloque un filtro de papel cónico dentro del recipiente para el filtro.
4. Añada café molido (se recomienda una o dos cucharadas llenas por taza).
A
9
10
5. Coloque el recipiente para el filtro dentro de su soporte. Asegúrese de que
el recipiente para el filtro esté en la posición correcta dentro del soporte.
De lo contrario, la tapa no cerrará.
6. Para cerrar la tapa, oprima la parte delantera hasta que encaje en su lugar.
Importante: Asegúrese de que la tapa encaje en su lugar y quede sujeta.
7. Coloque la jarra sobre la placa calefactora.
8. Conecte el aparato y oprima el botón de encendido y apagado (ON/OFF).
La luz indicadora de funcionamiento (POWER) se ilumina y el ciclo de
colado comienza.
Cuidado y limpieza
Este producto no contiene piezas reparables por el consumidor. Toda reparación se
debe llevar a cabo por personal de servicio autorizado.
LIMPIEZA
1. Asegúrese de que el aparato esté apagado y de que se haya enfriado.
2. Abra la tapa.
3. Para retirar el recipiente para el filtro, tómelo por el mango y levántelo.
4. Deseche el filtro de papel y el café molido.
5. Lave el recipiente para el filtro y la jarra con su tapa en la bandeja superior de la
máquina lavaplatos. También puede lavarlos a mano con agua tibia y jabonosa.
6. Limpie la superficie exterior de la cafetera, el panel de control y la placa
calefactora con un paño suave humedecido.
9. Una vez que el café se ha colado:
a.Revuélvalo antes de servir para mezclar los sabores.
b.Deseche el café molido que quedó en el filtro.
10. Retire la jarra para servir el café.
11. Cuando no la utilice, vuelva a colocar la jarra sobre la placa calefactora
para que el café se mantenga caliente. La cafetera mantiene el café caliente
durante 2 horas, después de lo cual se apaga automáticamente.
PROGRAMACIÓN DE LA CAFETERA
1. Prepare la cafetera según se explica en los pasos 1 a 7 de la sección
“Preparación del café”.
7. No use limpiadores ni almohadillas abrasivos. Nunca sumerja la cafetera
en agua.
8. Para limpiar el interior de la tapa, levante la tapa y déjela abierta.
9. Separe el distribuidor de agua de la traba, limpie
la superficie con un paño humedecido y encaje el
distribuidor de agua nuevamente en su lugar (C).
2. Para programar la cafetera de modo que comience a preparar café a una hora
determinada:
Depósitos minerales y obstrucciones
Los depósitos minerales que provienen del agua dura
pueden obstruir la cafetera.
a. Oprima el botón de programación (PROG) y luego los botones de hora
(HOUR) y minutos (MIN) para seleccionar una hora.
b. Oprima una vez el botón de encendido y apagado (ON/OFF) y de
funcionamiento automático (AUTO); la luz indicadora de funcionamiento
(POWER) se ilumina.
c. Oprima otra vez el botón de encendido y apagado (ON/OFF) y de
funcionamiento automático (AUTO); la luz indicadora de funcionamiento
automático (AUTO) se ilumina y la palabra “AUTO” aparece en la pantalla
del reloj.
d. Para verificar la hora programada, oprima una vez el botón de encendido
y apagado (ON/OFF) y luego oprima el botón de programación (PROG).
La palabra “PROGRAM” parpadea en la pantalla digital y aparece la hora
seleccionada.
C
Se recomienda una limpieza cada tres meses.
1. Vierta vinagre blanco adentro del tanque de agua hasta la marca que indica
6 tazas en el nivel de llenado. Agregue agua fría hasta el nivel que indica
10 tazas.
2. Coloque un filtro de papel en el cesto del filtro y cierre la tapa. Coloque la jarra
sobre la placa calefactora.
3. Encienda la cafetera y permita que se cuele la mitad de la solución limpiadora
adentro de la jarra (hasta que el agua alcance aproximadamente el quinto nivel).
Apague la cafetera y espere 15 minutos para que se ablanden los depósitos.
4. Encienda la cafetera y permita que se cuele el resto de la solución adentro
de la jarra.
5. Apague la cafetera, vacíe la jarra y deseche el filtro sucio.
3. A la hora programada, la luz indicadora de funcionamiento (POWER)
se iluminará y la de funcionamiento automático (AUTO) se apagará. La
palabra “ON” aparecerá en la pantalla, indicando que el ciclo de colado ha
comenzado.
4. Para cancelar el colado automático, oprima el botón de encendido y apagado
(ON/OFF); la luz indicadora de funcionamiento automático (AUTO) se apagará.
6. Llene el tanque con agua fría hasta el nivel 11, coloque de nuevo la jarra vacía
sobre la placa calefactora, y encienda la cafetera para que cuele un
ciclo completo, a fin de eliminar todo residuo de la solución limpiadora.
Quizás sea necesario repetir este proceso para eliminar por completo el olor
y el sabor del vinagre.
7. Lave el cesto de colar y la jarra según las instrucciones en la sección de la
limpieza de la cafetera.
®
DISPOSITIVO DE INTERRUPCIÓN DE COLADO SNEAK-A-CUP
®
El dispositivo Sneak-a-Cup le permite servir una taza de café de la jarra mientras
se prepara el café. Una vez que se haya servido el café, coloque la jarra debajo
del recipiente del filtro. El proceso de colado continuará.
Importante: A fin de evitar que el recipiente para el filtro rebalse, asegúrese de
colocar la jarra nuevamente sobre la placa calefactora dentro de 30 segundos.
11
12
q Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de
IMPORTANTES MISES EN GARDE
la laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
q Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
q On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les
risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures,
notamment les suivantes.
d’infusion.
CONSERVER CES MESURES.
q Lire toutes les directives.
q Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
boutons.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
q Afin d’éviter les risques d’incendie, de secousses électriques ou
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
de blessures, ne pas immerger le cordon, la fiche ni l’appareil.
q Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près
d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
q Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en
sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre
des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
q Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est
abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui est
endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage de
l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du
présent guide.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de
secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur
ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement
au personnel des centres de service autorisés.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovible ou de rallonge plus longs et il faut
s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible de rallonge plus long, il
faut s’assurer que :
q L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente
des risques de blessures.
q Ne pas utiliser à l’extérieur.
q Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir,
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon de
rallonge mis à la terre à trois broche; and
ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
q Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
q Pour débrancher l'appareil, placer une des commandes à la
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir ou
la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière à provoquer un
trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
service autorisé.
position « off » (arrêt), puis enlever la fiche de la prise murale.
q Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
q La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en
servir sur une cuisinière.
q Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou
mouillée.
q Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée
est lâche ou affaiblie.
13
14
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Utilisation
L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
POUR COMMENCER
1. Retirer toutes les étiquettes, le matériau d’emballage et les instructions.
2. Choisir l’emplacement de l’appareil. Ne pas le placer près des armoires.
Réglage de l’heure
1. Brancher l’appareil dans une prise murale ordinaire. L’horloge numérique affiche
12 : 00 AM.
2. Pour changer l’heure, appuyer sur le bouton de réglage des heures (HOUR), puis sur le
bouton de réglage des minutes (MIN) jusqu’à ce que l’heure désirée s’affiche.
Conseil : Pendant le réglage de l’heure, vous pouvez appuyer sur le bouton de réglage des
heures (HOUR) ou des minutes (MIN) et le maintenir enfoncé pour accélérer le changement
de l’heure.
Nota : Si l’appareil est débranché ou si le courant est momentanément interrompu, l’appareil
gardera la dernière heure réglée en mémoire, mais après quelques secondes, vous devrez
régler l’heure de nouveau.
3. Pour remettre l’appareil à l’heure, suivre les étapes 1 et 2.
Nettoyage de la cafetière avant la première utilisation
1. Pour ouvrir le couvercle, tenir le devant, lever le couvercle et l’amener vers l’arrière jusqu’à
ce qu’il reste en position verticale.
2. Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque de 12
tasses sur l’indicateur. Ne pas trop remplir.
3. Tenir le panier d’infusion par la poignée et l’insérer dans le porte
panier (B). S’assurer que le panier d’infusion est bien en place
dans le porte panier, sinon le couvercle ne fermera pas.
4. Pour fermer le couvercle, appuyer sur le devant de ce dernier
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
B
1. Couvercle en une pièce
2. Douchette
3. Réservoir d’eau
† 4. Indicateur du niveau d’eau
† 5. Carafe (No. de pièce DCM2900W-03)
6. Réchaud à revêtement antiadhésif
7. Tableau de commande
(voir A pour les détails)
† 8. Panier d’infusion amovible
(l'intérieur)
(No. de pièce DCM2900W-01)
† Pièce amovible e remplaçable par le
consommateur
Important : S’assurer que le couvercle est bien enclenché.
5. Placer la carafe sur le réchaud.
6. Brancher l’appareil et appuyer sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF). Le témoin de
fonctionnement s’allume, et le cycle d’infusion débute.
7. Une fois le cycle terminé, appuyer sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF) deux fois pour
éteindre l’appareil. Le témoin de fonctionnement s’éteint.
8. Jeter l’eau de la carafe. Rincer la carafe, son couvercle ainsi que le panier d’infusion avec
de l’eau tiède savonneuse.
PRÉPARATION POUR L’INFUSION DU CAFÉ
1. Lever le couvercle.
2. À l’aide des marques sur la carafe, remplir le réservoir d’eau avec de l’eau froide.
3. Insérer un filtre en papier approprié dans le panier d’infusion.
4. Ajouter du café moulu (nous conseillons d’ajouter une ou deux cuillères bien pleines
par tasse).
5. Insérer le panier d’infusion dans le porte panier. S’assurer que le panier d’infusion est bien
en place dans le porte panier, sinon le couvercle ne fermera pas.
6. Pour fermer le couvercle, appuyer sur le devant de ce dernier jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Important : S’assurer que le couvercle est bien enclenché.
7. Placer la carafe sur le réchaud.
8. Brancher l’appareil et appuyer sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF). Le témoin de
fonctionnement s’allume, et le cycle d’infusion débute.
TABLEAU DE COMMANDE
1. Affichage de l’heure
2. Témoin de fonctionnement
(POWER)
3. Bouton de marche/arrêt (ON/
OFF) et d’infusion automatique
(AUTO)
4. Bouton de programme (PROG)
5. Bouton de réglage des minutes
(MIN)
6. Bouton de réglage des heures
(HOUR)
7. Témoin de fonctionnement
de l’infusion automatique
(AUTO)
A
15
16
8. Pour nettoyer l’intérieur du couvercle, ouvrir ce dernier et le laisser ouvert.
9. Une fois le café infusé :
a.Le brasser avant de servir pour mélanger les arômes.
b. Jeter le marc de café qui se trouve dans le filtre.
10. Retirer la carafe pour verser le café.
9. Retirer la douchette de la languette de fixation, essuyer
les surfaces à l’aide d’un chiffon humide, puis appuyer
sur la douchette pour l’insérer solidement en place (C).
11. Replacer la carafe sur le réchaud pour garder le café chaud. La cafetière gardera le
café chaud pendant 2 heures avant de s’éteindre automatiquement.
INFUSION DU CAFÉ EN TOUT TEMPS
1. Préparer la cafetière comme l’indiquent les étapes 1 à 7 de la rubrique « Préparation pour
l’infusion du café ».
2. Pour programmer l’heure à laquelle la cafetière doit commencer à infuser le café :
Dépôts de minéraux et blocage
Des minéraux provenant d’une eau dure peuvent bloquer
la cafetière. Il est conseillé de nettoyer l’appareil aux trois
mois.
C
1. Remplir le réservoir de vinaigre blanc jusqu’à la marque de 6 tasses du verre
indicateur de niveau d’eau, puis ajouter de l’eau froide jusqu’à la marque
de 10 tasses.
2. Placer un filtre en papier dans le panier-filtre, et refermer le couvercle. Déposer
la carafe vide sur le réchaud.
a. Appuyer sur le bouton de programme (PROG), puis appuyer sur les boutons de réglage
des heures (HOUR) et des minutes (MIN) pour régler une heure.
b. Appuyer une fois sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF) et d’infusion automatique
(AUTO); le témoin de fonctionnement s’allume.
3. Mettre l’appareil sous tension et attendre la moitié de l’infusion (le niveau d’eau
descend jusqu’à environ 5 tasses). Mettre l’appareil hors tension et laisser la
cafetière tremper pendant au moins 15 minutes afin de ramollir les dépôts.
4. Remettre l’appareil sous tension et laisser infuser le reste de la solution
nettoyante.
c. Appuyer une autre fois sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF) et d’infusion
automatique (AUTO); le témoin de fonctionnement automatique (AUTO) s’allume
et le mot « AUTO » s’affiche sur l’écran de l’horloge numérique.
d. Pour vérifier l’heure programmée pour l’infusion automatique (AUTO), appuyer une fois
sur le bouton de marche/arrêt (ON/OFF), puis appuyer sur le bouton de programme
(PROG); le mot « PROGRAM » clignote sur l’écran de l’horloge numérique qui indique
ensuite l’heure programmée.
5. Mettre l’appareil hors tension; vider la carafe et jeter le filtre.
3. À l’heure programmée, le témoin de fonctionnement s’allumera, le témoin de
fonctionnement automatique (AUTO) s’éteindra et le mot « ON » s’affichera à l’écran,
indiquant que le cycle d’infusion est commencé.
6. Remplir le réservoir d’eau froide jusqu’à la marque de 11 tasses, remettre la
carafe vide en place et remettre la cafetière sous tension pour un cycle complet
d’infusion afin de rincer la solution nettoyante. Il peut être nécessaire de répéter
cette étape afin d’éliminer le goût ou l’odeur de vinaigre.
7. Laver le panier-filtre et la carafe selon les directives de la rubrique
<< Nettoyage de l’appareil >> .
4. Pour annuler l’infusion automatique (AUTO), appuyer sur le bouton de marche/arrêt (ON/
OFF); le témoin de fonctionnement automatique (AUTO) s’éteint.
md
DISPOSITIF DE PAUSE PENDANT L’INFUSION SNEAK-A-CUP
Le dispositif Sneak-a-Cupmd vous permet de vous servir une tasse de café pendant l’infusion.
Une fois le café versé, replacer la carafe sous le panier d’infusion. Le processus d’infusion se
poursuit.
Important : Pour éviter les débordements une fois la carafe retirée, s’assurer de la replacer
sous le panier d’infusion dans un délai de 30 secondes.
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut effectuer lui même l’entretien d’aucune pièce de cet appareil.
Confier l’entretien à un technicien qualifié.
NETTOYAGE
1. S’assurer que l’appareil est débranché et qu’il a refroidi.
2. Ouvrir le couvercle.
3. Pour retirer le panier d’infusion, tenir la poignée et lever en ligne droite.
4. Jeter le filtre en papier et le marc de café.
5. Laver le panier d’infusion et la carafe avec son couvercle dans le panier
supérieur du lave vaisselle ou à la main dans de l’eau tiède savonneuse.
6. Essuyer la surface extérieure de l’appareil, le tableau de commande et le
réchaud à l’aide d’un chiffon doux humide.
7. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer. Ne
jamais immerger la cafetière dans l’eau.
17
18
NEED HELP?
¿Cómo se puede obtener servicio?
• Conserve el recibo original de compra.
For service, repair or any questions regarding your appliance, call the appropriate "800"
number on the cover of this book. Do not return the product to the place of purchase.
• Por favor llame al número del centro de servicio autorizado.
Esta garantía no cubre:
Do not mail the product back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may
also want to consult the website listed on the cover of this manual.
• Los productos que han sido utilizados en condiciones distintas a las normales
• Los daños ocasionados por el mal uso, el abuso o negligencia.
• Los productos que han sido alterados de alguna manera
• Los daños ocasionados por el uso comercial del producto
• Los productos utilizados o reparados fuera del país original de compra
• Las piezas de vidrio y demás accesorios empacados con el aparato
• Los gastos de tramitación y embarque asociados al reemplazo del producto
• Los daños y perjuicios indirectos o incidentales
One-Year Limited Warranty
(Applies only in the United States and Canada)
What does it cover?
• Any defect in material or workmanship; provided; however, Applica’s liability will not
exceed the purchase price of the product.
For how long?
• One year after the date of original purchase.
What will we do to help you?
• Provide you with a reasonably similar replacement product that is either new
or factory refurbished.
BESOIN D’AIDE?
How do you get service?
• Save your receipt as proof of the date of sale.
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour adresser toute
question relative au produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué sur la page
couverture. Ne pas retourner le produit où il a été acheté. Ne pas poster le produit au
fabricant ni le porter dans un centre de service. On peut également consulter le site web
indiqué sur la page couverture.
toll-free number, 1-800-231-9786, for general warranty service.
• If you need parts or accessories, please call 1-800-738-0245.
What does your warranty not cover?
• Damage from commercial use
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
• Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la société
Applica se limite au prix d’achat du produit.
• Damage from misuse, abuse or neglect
• Products that have been modified in any way
• Products used or serviced outside the country of purchase
• Glass parts and other accessory items that are packed with the unit
• Shipping and handling costs associated with the replacement of the unit
Quelle est la durée?
• Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
• Consequential or incidental damages (Please note, however, that some states do not
allow the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so this
limitation may not apply to you.)
• Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
• Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
How does state law relate to this warranty?
• This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary
from state to state or province to province.
1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la garantie.
• On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
¿NECESITA AYUDA?
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
• Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Para servicio, reparaciones o preguntas relacionadas al producto, por favor llame al número
del centro de servicio en el país donde usted compró su producto. NO devuelva el producto
al fabricante. Llame o lleve el producto a un centro de servicio autorizado.
• Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
• Des produits qui ont été modifiés.
DOS AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA
(No aplica en México, Estados Unidos o Canadá)
¿Qué cubre la garantía?
• La garantía cubre cualquier defecto de materiales o de mano de obra. Applica no se
responsabiliza por ningún costo que exceda el valor de compra del producto.
• Des produits utilisés ou entretenus hors du pays où ils ont été achetés.
• Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
• Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
• Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne permettent
pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
¿Por cuánto tiempo es válida la garantía?
• Por dos años a partir de la fecha original de compra.
19
20
Quelles lois régissent la garantie?
• Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur
peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite.
Por favor llame al número correspondiente que aparece en la lista a continuación
para solicitar que se haga efectiva la garantía y donde Ud. puede solicitar servicio,
reparaciones o partes en el país donde el producto fué comprado. También puede
consultarnos en el e-mail. “[email protected]
Póliza de Garantía
(Válida sólo para México)
Duración
Argentina
Servicio Técnico Central
Attendance
Atención al Cliente
Ave. Monroe 3351
Buenos Aires, Argentina
Tel.: 0810-999-8999
Guatemala
Puerto Rico
Applica de México, S. de R. L. de C.V. garantiza este producto por 2 años
a partir de la fecha original de compra.
¿Qué cubre esta garantía?
Esta Garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de
obra contenidas en este producto.
MacPartes SA
Buckeye Service
Jesús P. Piñero #1013
Puerto Nuevo, SJ PR
00920
3ª Calle 414 Zona 9
Frente a Tecun
Tel. (502) 2331-5020
2332-2101
Tel.: (787) 782-6175
Requisitos para hacer válida la garantía
Honduras
ServiTotal
Contigua a Telecentro
Tegucigalpa, Honduras,
Tel. (504) 235-6271
Republica Dominicana
Plaza Lama, S.A.
Av, Duarte #94
Santo Domingo,
República Dominicana
Tel.: (809) 687-9171
Chile
Para reclamar su Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la póliza
sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tiene, podrá presentar
el comprobante de compra original.
Servicio Máquinas y
Herramientas Ltda.
Av. Apoquindo No. 4867 -
Las Condes
¿Donde hago válida la garantía?
México
Llame sin costo al teléfono 01 800 714 2503, para ubicar el Centro de Servicio Autorizado
más cercano a su domicilio en donde usted podrá encontrar partes, componentes,
consumibles y accesorios.
Santiago, Chile
Tel.: (562) 263-2490
Art. 123 y José Ma.
Marroquí #28-D Centro.
Mexico D.F.
Trinidad and Tobago
A.S. Bryden & Sons
(Trinidad) Limited
33 Independence Square,
Port of Spain
Trinidad, W.I.
Tel.: (868) 623-4696
Colombia
PLINARES
Procedimiento para hacer válida la garantía
Tel.: 01 (800) 714-2503
(55) 1106-1400
Avenida Quito # 88A-09
Bogotá, Colombia
Tel. sin costo
Acuda al Centro de Servicio Autorizado con el producto con la póliza de Garantía sellada
o el comprobante de compra original, ahí se reemplazará cualquier pieza o componente
defectuoso sin cargo alguno para el usuario final. Esta Garantía incluye los gastos de
transportación que se deriven de su cumplimiento.
Nicaragua
ServiTotal
De semáforo de portezuelo
500 metros al sur.
Managua, Nicaragua,
Tel. (505) 248-7001
01 800 7001870
Venezuela
Costa Rica
Aplicaciones
Electromecanicas, S.A.
Calle 26 Bis y Ave. 3
San Jose, Costa Rica
Tel.: (506) 257-5716
223-0136
Inversiones BDR CA
Av. Casanova C.C.
City Market
Excepciones
Esta Garantía no será válida cuando el producto:
A) Se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.
B) No hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.
Nivel Plaza Local 153,
Diagonal Hotel Melia.
Caracas
Panamá
Servicios Técnicos CAPRI
Tumbamuerto Boulevard
El Dorado
C) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por
Applica de México, S. de R. L. de C.V.
Tel. (582) 324 0969
Ecuador
Panamá.
Tel. (507) 2360 236
(507) 2360 159
Nota: Usted podra encontrar partes, componentes, consumibles y accesorios en los centros
de servicios autorizados. Esta garantía incluyen los gastos de transportación que se deriven
de sus cumplimiento dentro de sus red de servicio.
Servicio Master Ecuador
Av. 6 de Diciembre 9276
y Los Alamos
Perú
Tel. ( 593 ) 2281-3882
Servicio Técnico Central
Fast Service
El Salvador
Sedeblack
Calle San Antonio Abad
2936
San Salvador, El Salvador
Tel. (503) 2284-8374
Calle Jorge Muelle 121
San Borja
Lima Perú
Tel.
( 0511) 2257391-2230221
21
22
|