Bodum Coffeemaker ZP2015 000010 User Manual

0 1 5 - Z 0 P 0 2 0 0 1 0  
s i g n A  
c . o m  
b . o d u m w w w  
e z r l a n w d S i t .  
, G  
a d e m e a d r t k r o f e P g i - i s D t e i e s r a r  
O D U M ® r i e n 4 g T e n , B , C G H - 6 2 3 O B D U M ®  
French Press  
Coffee Makers  
Www.Somanuals.com. All Manuals Search  
ꢀ1  
English  
Instructions for Use  
ꢀ1  
Place pot on a dry, flat, non-slip surface.  
Hold handle firmly, then pull the plunger unit  
straight up and out of the pot.  
2
For each cup (1.25ꢀdl or 4ꢀoz), put 1 rounded  
tbsp or 1 BODUM® scoop of coarse ground  
coffee into the pot. CAUTION: Use only coarse  
ground coffee. Fine grind can clog the filter  
and create high pressure. Place coffee maker  
on a heat proof, non-slip surface.  
2
3
Pour hot (not boiling) water into the pot.  
Leave a minimum of 2,5ꢀcm/1ꢀinch of space  
at the top. Stir the brew with a plastic spoon.  
CAUTION: Metal spoons can scratch or chip  
the glass beaker and cause breakage.  
ꢀ4  
Place the plunger unit on top of the pot.  
Turn lid to close off the pour spout opening.  
(Does not apply to the BRAZIL models).  
Do not press down.  
3
Let the coffee brew for at least 4 min.  
5
Hold the pot handle firmly with the spout  
turned away from you, then using just the  
weight of your hand, apply slight pressure on  
top of the knob to lower the plunger straight  
down into the pot. Lowering the plunger slowly  
with minimal pressure produces best results.  
If the filter clogs or it becomes difficult to  
push down the plunger you should remove  
the plunger from the pot, stir the brew and  
then slowly plunge again. WARNING: Using  
excessive force can cause scalding liquid  
to shoot out of the pot.  
ꢀ4  
ꢀ6  
Turn the lid to open the pour spout and  
then pour coffee.  
ꢀ7  
5
Cleaning – Unscrew the filter assembly  
and clean the plunger unit after each use.  
All parts are dishwasher safe.  
SAFETy INSTRUCTIONS  
•ꢀ Notꢀforꢀstoveꢀtopꢀuse.  
•ꢀ Checkꢀglassꢀbeakerꢀforꢀscratches,ꢀcracksꢀ  
orꢀchips.ꢀDoꢀnotꢀuseꢀaꢀpotꢀwhichꢀisꢀscratched,ꢀ  
chippedꢀorꢀcracked.ꢀInstallꢀaꢀreplacementꢀ  
beakerꢀbeforeꢀusingꢀtheꢀpotꢀagain.  
•ꢀ Keepꢀchildrenꢀawayꢀwhileꢀusing.ꢀHotꢀwaterꢀ  
is a hazard to small children!  
ꢀ6  
•ꢀ Doꢀnotꢀallowꢀchildrenꢀtoꢀuseꢀthisꢀcoffeeꢀ  
maker.  
ꢀSCALDꢀHAZARD  
•ꢀ Excessiveꢀplungingꢀforceꢀcanꢀcauseꢀ  
scaldingꢀhotꢀliquidꢀtoꢀshootꢀoutꢀofꢀpot.  
•ꢀ Doꢀnotꢀplungeꢀwithꢀforce.  
•ꢀ Turnꢀlidꢀtoꢀcloseꢀspout.  
•ꢀ Useꢀonlyꢀcoarseꢀgroundꢀcoffee.  
7
 
Français  
Deutsch  
Mode demploi  
Bedienungsanleitung  
ꢀ1  
ꢀ1  
Posez la cafetière sur une surface sèche,  
Stellen Sie die Kanne auf eine trockene,  
plane et non glissante. Tenez fermement lanse,  
puis tirez le piston verticalement et retirez-le  
du verre.  
flache, rutschfeste Oberfläche. Halten Sie den  
Griff fest und ziehen Sie die Pressfiltereinheit  
gerade nach oben aus der Kanne.  
2
2
Pour chaque tasse de 12ꢀcl/4ꢀoz., mettez  
Füllen Sie je Tasse (1,25ꢀdl) 1 gehäuften  
une cuillère de table ou une mesurette  
BODUM®‚ de café grossièrement moulu dans  
la cafetière. ATTENTIONꢀ: N’utilisez que du café  
grossièrement moulu. Des grains fins risque-  
raient dobstruer le filtre et de créer une pres-  
sion trop élevée.  
Esslöffel oder 1 BODUM® Masslöffel mit grob  
gemahlenem Kaffee in die Kanne. VORSICHT:  
Verwenden Sie nur grob gemahlenen Kaffee. Fein  
gemahlener Kaffee kann den Filter verstopfen  
und hohen Druck erzeugen. Kaffeekanne nur in  
Verbindung mit einem Untersetzer verwenden.  
3
3
Versez de leau chaude (non bouillante)  
Giessen Sie heisses (nicht kochendes) Wasser  
dans la cafetière. Laissez un espace vide  
in die Kanne. Lassen Sie oben noch mindestens  
2,5 cm Platz. Rühren Sie den Kaffee mit einem  
Plastiklöffel um. VORSICHT: Metallöffel können  
die Glaskanne zerkratzen oder beschädigen,  
wodurch sie zerbrechen kann.  
dau moins 2,5ꢀcm en haut du récipient. Remuez  
avec une cuillère en plastique. ATTENTIONꢀ:  
Les cuillères métalliques risquent de fissurer ou  
débrécher le verre et de provoquer des dégâts.  
ꢀ4  
ꢀ4  
Placez lélément du piston au sommet  
Setzen Sie die Pressfiltereinheit auf die  
de la cafetière. Tournez le couvercle pour fer-  
mer louverture du bec verseur. (Ne sapplique  
pas aux modéles BRAZIL). Nenfoncez pas le  
piston.  
Kanne. Drehen Sie den Deckel, um die Ausguss-  
öffnung zu verschliessen. (Gilt nicht für Modelle  
der Reihe BRAZIL). Drücken Sie den Filter noch  
nicht hinunter.  
Laissez infuser le café pendant au moins  
4 min.  
Lassen Sie den Kaffee mindestens 4 Min ziehen.  
5
Halten Sie den Griff der Kanne gut fest und  
5
Tenez fermement le récipient avec le bec  
drehen Sie den Ausguss von sich weg. Verwen-  
den Sie nur das Gewicht Ihrer Hand, um einen  
leichten Druck auf den Knopf auszuüben und  
den Filter gerade in die Kanne hinunterzudrücken.  
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie  
den Filterstab mit minimalem Druck langsam  
hinunterdrücken. Ist der Filter verstopft oder lässt  
sich der Filterstab nicht leicht niederdrücken,  
ziehen Sie den Stab aus der Kanne, rühren den  
Kaffee um und drücken ihn dann nochmals lang-  
sam hinunter. WARNUNG: Durch übermässige  
Kraftanwendung kann eine bereits beschädigte  
Kanne zerbrechen und somit heisses Wasser  
aus der Kanne schiessen.  
éloigné de vous, puis en utilisant uniquement  
le poids de votre main, exercez une faible pres-  
sion au sommet du bouton pour enfoncer le  
piston dans le récipient. Le résultat est optimal  
si vous lenfoncez lentement avec une pression  
minimale. Si le filtre est bouché ou s’il devient  
difficile denfoncer le piston, retirez-le de la  
cafetière, remuez le mélange puis enfoncez  
de nouveau délicatement le piston. DANGERꢀ:  
Le liquide brûlant peut jaillir hors de la cafetière  
si vous appuyez trop fort.  
ꢀ6  
Tournez le couvercle pour ouvrir le bec  
verseur et versez le café.  
ꢀ7  
ꢀ6  
Drehen Sie den Deckel, um die Ausgussöff-  
nung zu öffnen und schenken Sie den Kaffee ein.  
Nettoyage – Devissez le filtre et nettoyez  
les éléments du piston après chaque utilisation.  
Toutes les pièces supportent le lave-vaisselle.  
ꢀ7  
Reinigung – Schrauben Sie die Filtereinheit  
auseinander und reinigen Sie sie nach jeder  
Anwendung. Alle Teile sind spülmaschinenfest.  
INSTRUCTIONS DE SéCURITé  
•ꢀ N’utilisezꢀpasꢀvotreꢀcafetièreꢀsurꢀlaꢀcuisinière.  
•ꢀ Contrôlezꢀqueꢀleꢀrécipientꢀenꢀverreꢀneꢀpré-  
senteꢀniꢀéraflures,ꢀniꢀfissures,ꢀniꢀébréchures.ꢀ  
N’utilisezꢀjamaisꢀunꢀverreꢀéraflé,ꢀfissuréꢀ  
ouꢀébréché.ꢀInstallezꢀunꢀverreꢀdeꢀrechangeꢀ  
avant toute nouvelle utilisation de la  
cafetière.  
ꢀSICHERHEITSANwEISUNgEN  
•ꢀ NichtꢀaufꢀdemꢀHerdꢀverwenden.  
•ꢀ ÜberprüfenꢀSieꢀdieꢀglaskanneꢀaufꢀKratzer,ꢀ  
SprüngeꢀoderꢀSchäden.  
•ꢀ VerwendenꢀSieꢀkeineꢀKanne,ꢀdieꢀKratzer,ꢀ  
SchädenꢀoderꢀSprüngeꢀaufweist.ꢀSetzenꢀ  
SieꢀeinꢀErsatzglasꢀein,ꢀbevorꢀSieꢀdieꢀKaffee-  
kanneꢀwiederꢀverwenden.  
•ꢀ Eloignezꢀlesꢀenfantsꢀpendantꢀqueꢀvousꢀutili-  
sezꢀlaꢀcafetière.ꢀLeauꢀchaudeꢀestꢀunꢀdangerꢀ  
pour les enfants en bas âgeꢀ!  
•ꢀ HaltenꢀSieꢀDritteꢀwährendꢀderꢀKaffeezuberei-  
tungꢀfern.ꢀHeissesꢀwasserꢀistꢀgefährlich.  
•ꢀ gestattenꢀSieꢀKindernꢀnicht,ꢀdieseꢀKaffee-  
kanneꢀzuꢀverwenden.  
•ꢀ Nautorisezꢀpasꢀlesꢀenfantsꢀàꢀutiliserꢀcetteꢀ  
cafetière.  
DANGER DE BRÛLURES  
•ꢀ Siꢀvousꢀexercezꢀuneꢀpressionꢀexcessive,ꢀvousꢀ  
risquez de faire jaillir du liquide chaud hors  
duꢀrécipient.  
ꢀVERBRÜHUNgSgEFAHR  
•ꢀ DurchꢀübermässigeꢀKraftanwendungꢀbeimꢀ  
HinunterdrückenꢀdesꢀFilterstabesꢀkannꢀkochendꢀ  
heissesꢀwasserꢀausꢀderꢀKanneꢀschiessen.  
•ꢀ DrückenꢀSieꢀdenꢀFilterstabꢀnichtꢀmitꢀgewaltꢀ  
hinunter.  
•ꢀ Nappuyezꢀpasꢀtropꢀfort.  
•ꢀ Tournezꢀleꢀcouvercleꢀpourꢀfermerꢀleꢀbecꢀ  
verseur.  
•ꢀ N’utilisezꢀqueꢀduꢀcaféꢀmouluꢀgrossièrement.  
•ꢀ DrehenꢀSieꢀdenꢀDeckel,ꢀumꢀdenꢀAusgussꢀ  
zuꢀschliessen.  
•ꢀ VerwendenꢀSieꢀnurꢀgrobꢀgemahlenenꢀKaffee.  
 
Dansk  
Español  
Brugsanvisning  
Instrucciones de uso  
ꢀ1  
ꢀ1  
Sæt kanden på et tørt, jævnt, skridsikkert  
Coloque la cafetera sobre una superficie  
underlag. Tag et fast greb om håndtaget og  
træk derefter stemplet lige op og ud af kanden.  
seca, lisa y antideslizante. Sostenga el asa  
firmemente con la mano y extraiga el émbolo  
tirando del mismo verticalmente hacia arriba.  
2
For hver kop (1,25ꢀdl) kommes 1 spsk eller  
2
1 BODUM® måleske grovmalet kaffe i kanden.  
ADVARSEL: Der må kun bruges grovmaletkaffe.  
Finmalet kaffe kan tilstoppe filtret og forårsage  
for højt tryk. Sæt kaffebryggeren på et skridsik-  
kert underlag, der kan tåle varme.  
Por cada taza de 1,25ꢀdl/4ꢀoz. introduzca en  
la cafetera 1 cucharada o 1 medida BODUM® de  
café molido grueso. ATENCION: Use solamente  
café molido grueso. El café de molienda fina  
puede obstruir el filtro y generar una presión  
alta dentro de la cafetera. Coloque la cafetera  
sobre una superficie resistente al calor y  
antideslizante.  
3
Hæld varmt (ikke kogende) vand i kanden  
indtil vandet står ca. 2,5 cm fra kandens øverste  
kant. Rør rundt med en plastske. ADVARSEL:  
Metalskeer kan ridse eller slå skår i glaskanden,  
og der kan dervedopstå brud.  
3
Vierta agua muy caliente (sin llegar al  
punto de ebullición) en el recipiente, sin llenarlo  
completamente (deje arriba un espacio libre  
de por lo menos 2,5 cm). Revuelva el contenido  
con una cuchara de plástico. ATENCION:  
Las cucharas de metal pueden rayar o astillar  
el recipiente de vidrio y provocar su rotura.  
ꢀ4  
Sæt stemplet på kanden. Låget drejes,  
således at tuden lukkes. (Gælder ikke BRAZIL-  
modellerne) Tryk ikke filteret ned.  
Lad kaffen trække i mindst 4 min.  
5
Tag et fast greb om kandens håndtag.  
ꢀ4  
Coloque el émbolo en la parte superior  
Tuden skal være vendt væk fra Dem. Anvend  
kun vægten af hånden og sænk stemplet lige  
ned i kanden ved at trykke let mod den øverste  
del af knoppen. De får det bedste resultat, når  
stemplet sænkes langsomt og med minimalt  
tryk. Hvis filteret tilstoppes eller hvis det er  
svært at sænke stemplet, må De fjerne stemplet  
fra kanden, røre rundt i brygget og derefter  
langsomt sænke stemplet på ny. ADVARSEL:  
Hvis De trykker for hårdt, kan De risikere at  
skoldhed kaffee sprøjter ud af kanden.  
de la cafetera. Gire la tapa para cerrar el pico  
de vertido. (No se aplica para los modelos  
BRAZIL) No empuje hacia abajo.  
Deje reposar el café durante 4 min por  
lo menos.  
5
Sostenga firmemente el asa de la cafetera  
con el pico de vertido girado en dirección  
opuesta a usted y, sólo con el peso de su  
mano, presione el émbolo, haciéndolo bajar  
derecho dentro de la cafetera. Si se hace bajar  
el émbolo lentamente con una presión mínima  
se obtienen los mejores resultados. Si el filtro  
se obstruye o si resulta difícil bajar el émbolo,  
extraiga éste último, revuelva el café, coloque  
de nuevo el émbolo y bájelo lentamente.  
ATENCION: Si se presiona con demasiada fuer-  
za, puede salir líquido caliente de la cafetera.  
ꢀ6  
Låget drejes, så tuden åbnes. Skænk kaffen.  
ꢀ7  
Rengøring – Skru filterelementet fra  
hinanden og rengør stemplet hver gang,  
det har været i brug. Alle dele kan vaskes  
i opvaske-maskine.  
ꢀSIKKERHEDSANVISNINg  
ꢀ6  
Gire la tapa para abrir el pico de vertido  
y servir el café.  
ꢀ7  
•ꢀ Måꢀikkeꢀanvendesꢀpåꢀkogeplader.  
•ꢀ Kontrollerꢀatꢀderꢀikkeꢀforekommerꢀridser,ꢀ  
skrammerꢀellerꢀskårꢀiꢀglaskanden.ꢀKanderꢀ  
medꢀridser,ꢀskrammerꢀellerꢀskårꢀmåꢀikkeꢀ  
bruges.ꢀFørꢀkandenꢀtagesꢀiꢀbrugꢀnæsteꢀgangꢀ  
skal en ny glaskande udveksles med den  
gamleꢀkande.  
Limpieza – Desenrosque el filtro y limpie el  
émbolo después de cada uso. Todas las piezas  
se pueden lavar en el lavavajillas.  
•ꢀ Holdꢀbørnꢀborteꢀfraꢀkandenꢀunderꢀbrug.ꢀ  
Varmtꢀvandꢀerꢀfarligtꢀforꢀsmåꢀbørn!  
•ꢀ Børnꢀmåꢀikkeꢀbrugeꢀdenneꢀkaffekande.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
•ꢀ Noꢀaptaꢀparaꢀusarꢀdirectamenteꢀsobreꢀ  
elꢀfuego.  
•ꢀ Controleꢀelꢀrecipienteꢀdeꢀvidrioꢀparaꢀverificarꢀ  
siꢀtieneꢀrayaduras,ꢀgrietasꢀoꢀsiꢀestáꢀastillado.ꢀ  
Noꢀuseꢀrecipientesꢀrayados,ꢀastilladosꢀoꢀ  
agrietados.ꢀCambieꢀelꢀrecipienteꢀdeꢀvidrioꢀ  
dañadoꢀantesꢀdeꢀvolverꢀaꢀusarꢀlaꢀcafetera.  
•ꢀ Mantengaꢀaꢀlosꢀniñosꢀalejadosꢀdeꢀlaꢀcafeteraꢀ  
duranteꢀelꢀuso.ꢀ¡Elꢀaguaꢀcalienteꢀesꢀunꢀpeli-  
gro para los niños pequeños!  
SKOLDNINGSFARE  
•ꢀ Vedꢀforꢀstærktꢀtrykꢀpåꢀstempletꢀkanꢀ  
skoldhedꢀvæskeꢀsprøjteꢀudꢀafꢀkanden.  
•ꢀ Trykꢀikkeꢀforꢀhårdtꢀpåꢀstemplet.  
•ꢀ Skruꢀlågetꢀpå,ꢀsåledesꢀatꢀtudenꢀlukkes.  
•ꢀ Brugꢀkunꢀgrovmaletꢀkaffe.  
•ꢀ Noꢀpermitaꢀqueꢀlosꢀniñosꢀusenꢀlaꢀcafetera.  
PELIGRO DE QUEMADURAS  
•ꢀ Siꢀpresionaꢀelꢀémboloꢀconꢀdemasiadaꢀfuerzaꢀ  
haciaꢀabajo,ꢀelꢀlíquidoꢀcalienteꢀpuedeꢀsalirꢀ  
deꢀlaꢀcafetera.  
•ꢀ Noꢀpresioneꢀconꢀfuerza.  
•ꢀ gireꢀlaꢀtapaꢀparaꢀcerrarꢀelꢀpicoꢀdeꢀvertido.  
•ꢀ Useꢀsolamenteꢀcaféꢀmolidoꢀgrueso.  
 
Nederlands  
Italiano  
Gebruiksaanwijzing  
Modalitàꢀd’impiego  
ꢀ1  
ꢀ1  
Zet de koffiepot op een droge, vlakke,  
Collocare la caffettiera su una superficie  
niet glijdende ondergrond. Houd het handvat  
goed vast en trek de filterplunjereenheid recht  
omhoog uit de pot.  
asciutta, piana e non scivolosa. Tenere il mani-  
co saldamente e tirare lo stantuffo verti- cal-  
mente verso lalto ed estrarlo dalla caffettiera.  
2
2
Doe per kopje (1,25 dl)1 volle eetlepel of  
Per ogni tazza da 1,25ꢀdl mettere nella caf-  
1 BODUM®‚ maatlepel grof gemalen koffie  
in de koffiepot. OPGELET: Gebruik alleen grof  
gemalen koffie. Fijn gemalen koffie kan het  
filter verstoppen en hoge druk veroorzaken.  
Plaats het offiezetapparaat op een hittebesten-  
dig, niet-glijdend oppervlak.  
fettiera un cucchiaio da cucina o un cucchiaio  
dosatore BODUM® di caffè macinato. ATTEN-  
ZIONE: Utilizzare solamente caffè macinato  
grosso. Il caffè macinato troppo finemente  
potrebbe intasare il filtro e creare una pressione  
elevata. Collocare la caffettiera su una superfi-  
cie resistente al calore, non scivolosa.  
3
Giet heet (niet kokend) water in de pot.  
3
Laat minstens 2,5 cm ruimte tot aan de rand.  
Roer het koffiemengsel met een plastic lepel  
goed om. OPGELET: Metalen lepels kunnen  
krassen of beschadigingen op de glazen pot  
veroorzaken, waardoor hij kan breken.  
Versare lacqua calda (non bollente) nella  
caffettiera. Lasciare almeno un pollice di  
spazio dal bordo superiore. Mescolare la bevan-  
da con un cucchiaio di plastica. ATTENZIONE:  
i cucchiai di metallo possono graffiare o scheg-  
giare il recipiente di vetro e quindi causarne  
la rottura.  
ꢀ4  
Zet de filterplunjer-eenheid op de pot.  
Draai het deksel om het schenktuitje af te slui-  
ten. (Niet van toepassing op BRAZIL-modellen).  
Niet naar beneden drukken.  
ꢀ4  
Collocare l’unità a stantuffo in alto sulla  
caffettiera. Girare il coperchio per chiudere  
lapertura del beccuccio. (Non vale per i modelli  
BRAZIL) Non spingere verso il basso.  
Laat de koffie minstens 4 minuten trekken.  
5
Houd het handvat van de pot goed vast  
Lasciare il caffè in infusione per almeno  
4 min.  
net het schenktuitje van u af. Gebruik alleen het  
gewicht van uw hand om een lichte druk op de  
knop uit te oefenen en het persfilter recht naar  
beneden de pot in te drukken. De beste resulta-  
ten verkrijgt u, als u het persfilter met minimale  
druk langzaam naar beneden drukt. Raakt het  
filter verstopt of laat het zich niet makkelijk naar  
beneden drukken, trek de filterplunjer-eenheid  
dan uit de pot, roer even in de koffie en druk  
het filter dan weer langzaam naar beneden.  
wAARSCHUwINg: Als u te veel kracht gebruikt,  
kan er kokend heet water uit de pot spuiten!  
5
Tenere il manico della caffettiera saldamen-  
te con il beccuccio rivolto nella direzione op-  
posta e con il solo peso della mano eserci- tare  
una leggera pressione sul pomello per abbassa-  
re lo stantuffo verticalmente dentro la caffet-  
tiera. Labbassamento dello stantuffo con la  
minore pressione possibile consente di ottenere  
migliori risultati. Se il filtro viene ostruito o non  
si riesce ad abbassare lo stantuffo, rimuovere  
quest’ultimo dalla caffet- tiera, mescolare la  
bevanda e immergere nuovamente lentamente  
lo stantuffo. ATTENZIONE: una forza eccessiva  
può fare fuoriuscire il liquido bollente dalla  
caffettiera.  
ꢀ6  
Draai het deksel om het schenktuitje  
te openen en schenk de koffie in.  
ꢀ7  
Reiniging – Schroef de filter-eenheid uit  
elkaar en reinig hem na elke keer koffie zetten.  
Alle onderdelen zijn geschikt voor de vaatwasser.  
ꢀ6  
Girare il coperchio per aprire il beccuccio  
e versare il caffè.  
ꢀ7  
ꢀVEILIgHEIDSAANwIjZINgEN  
Pulire – Svitare il gruppo del filtro e pulire  
•ꢀ Nietꢀgeschiktꢀvoorꢀgebruikꢀopꢀhetꢀfornuis.  
•ꢀ Controleerꢀdeꢀglazenꢀpotꢀopꢀkrassen,ꢀbarstenꢀ  
ofꢀbeschadigingen.ꢀgebruikꢀgeenꢀpotꢀdieꢀ  
volꢀkrassen,ꢀgebarstenꢀofꢀbeschadigdꢀis.ꢀZetꢀ  
er een reservepot in voordat u de cafetière  
weerꢀgebruikt.  
l’unità a stantuffo dopo ogni uso. Tutte le parti  
possono essere lavate in lavastoviglie.  
ꢀISTRUZIONIꢀDIꢀSICUREZZA  
•ꢀ Nonꢀidoneoꢀall’usoꢀsuꢀfornelli.  
•ꢀ Controllareꢀlaꢀpresenzaꢀdiꢀgraffi,ꢀcrepeꢀ  
oꢀscheggiatureꢀsulꢀrecipienteꢀdiꢀvetro.ꢀNonꢀ  
utilizzareꢀlaꢀcaffettieraꢀseꢀlaꢀstessaꢀrisultaꢀ  
graffiata,ꢀcrepataꢀoꢀscheggiata,ꢀmaꢀsostitui-  
reꢀilꢀcontenitoreꢀprimaꢀdiꢀriutilizzarla.  
•ꢀ Tenereꢀlontanoꢀdallaꢀportataꢀdeiꢀbambiniꢀ  
duranteꢀl’uso.ꢀLacquaꢀcaldaꢀèꢀpericolosaꢀperꢀ  
i bambini piccoli!  
•ꢀ Houdꢀkinderenꢀtijdensꢀhetꢀkoffiezettenꢀopꢀ  
eenꢀafstand.ꢀHeetꢀwaterꢀisꢀgevaarlijkꢀvoorꢀ  
kleine kinderen!  
•ꢀ Laatꢀkinderenꢀdezeꢀcafetièreꢀnietꢀgebruiken.  
GEVAAR VOOR BRANDWONDEN  
•ꢀ Alsꢀuꢀteꢀveelꢀkrachtꢀgebruikt,ꢀkanꢀerꢀkokendꢀ  
heetꢀwaterꢀuitꢀdeꢀpotꢀspuiten.  
•ꢀ Nonꢀpermettereꢀaiꢀbambiniꢀdiꢀutilizzareꢀ  
questaꢀcaffettiera.  
•ꢀ Drukꢀdeꢀfilterplunjer-eenheidꢀnietꢀmetꢀ  
geweldꢀnaarꢀbeneden.  
•ꢀ Draaiꢀhetꢀdekselꢀomꢀhetꢀschenktuitjeꢀafꢀ  
teꢀsluiten.  
PERICOLO DI USTIONE  
•ꢀ Unaꢀforzaꢀdiꢀspintaꢀeccessivaꢀpuòꢀprovocareꢀ  
la fuoriuscita del liquido bollente dalla  
caffettiera.  
•ꢀ gebruikꢀalleenꢀgrofꢀgemalenꢀkoffie.  
•ꢀ Nonꢀimmergereꢀconꢀforza.  
•ꢀ girareꢀilꢀcoperchioꢀperꢀchiudereꢀilꢀbeccuccio.  
•ꢀ Utilizzareꢀsolamenteꢀcaffèꢀmacinatoꢀgrosso.  
 
Svenska  
Português  
Bruksanvisning  
Instruções para o uso  
ꢀ1  
ꢀ1  
Ställ kannan på ett torrt, plant och halkfritt  
Coloque a cafeteira numa superfície seca,  
underlag. Håll i handtaget ordentligt och dra  
filterenheten rakt uppåt och ur kannan.  
lisa e não escorregadia. Segure bem a asa  
da cafeteira e retire totalmente o conjunto  
do êmbolo da cafeteira.  
2
Lägg för varje 1,25ꢀdl vatten 1 rågad matsked  
2
eller 1 BODUM® -mått grovmalet kaffe i kannan.  
VARNING: Använd endast grovmalet kaffe.  
Finmalet kaffe kan fastna i filtret och åstadkom-  
ma högt tryck. Placera kaffebryggaren på ett  
värmebeständigt och halkfritt underlag.  
Por cada chávena de 1,25ꢀdl deite na  
cafeteira uma colher de sopa ou uma medida  
BODUM® de café moído grosso. ATENÇÃO: Use  
apenas café moído grosso porque a moagem  
fina pode entupir o filtro e causar demasiada  
pressão. Coloque a máquina de café numa su-  
perfície resistente ao calor e não escorregadia.  
3
Slå hett (inte kokande) vatten i kannan.  
Lämna en marginal på minst 2,5ꢀcm från övre  
kanten. Rör om blandningen med en plastsked.  
VARNING: Metallskedar kan skråma eller skada  
glaskannan och få den att spricka.  
3
Deite água quente (sem ferver) na cafeteira.  
Deixe um espaço mínimo de 2,5ꢀcm na parte  
de cima. Mexa a mistura com uma colher de  
plástico. ATENÇÃO: Colheres de metal podem  
riscar ou lascar a vasilha de vidro e provocar  
a sua quebra.  
ꢀ4  
Sätt filterenheten på kannans topp.  
Vrid locket så att pipen sluts. (Gäller inte  
BRAZIL-modellerna). Tryck inte ned filtret än.  
ꢀ4  
Coloque o conjunto do êmbolo na parte  
Låt kaffet dra i minst 4 min.  
de cima da cafeteira. Rode a tampa para tapar  
o bico. (Não se aplica aos modelos BRAZIL).  
Não empurre logo para baixo.  
5
Håll stadigt i kannans handtag med pipen  
riktad bort från dig själv. Sänk filterenheten rakt  
ned i kannan med ett lätt tryck på knoppen.  
Bästa resultatet får du genom att pressa ned  
filtret mycket långsamt. Om filtret tilltäpps eller  
om det blir svårt att sänka det bör du avlägsna  
det ur kannan, röra om blandningen och där-  
efter pressa ned filtret igen. VARNING: Alltför  
mycket kraft kan resultera i att skållhet vatten  
sprutar ur kannan.  
Deixe o café em infusão durante pelo  
menos 4 min.  
5
Agarre bem a asa da cafeteira virando  
o bico para longe de si. Usando apenas o peso  
da mão, aplique uma pressão ligeira sobre  
o manípulo para fazer descer o êmbolo no  
interior da cafeteira. Se o filtro entupir ou se  
a descida do êmbolo for dificil será preciso  
retirar o êmbolo da cafeteira, mexer a infusão  
e mergulhá-lo, de novo, lentamente. ATENÇÃO:  
O uso de força excessiva pode provocar a  
saída violenta do líquido quente da cafeteira.  
ꢀ6  
Vrid locket så att pipen öppnas och servera  
kaffet.  
ꢀ7  
Rengöring – Skruva loss filterdelen och  
rengör efter varje användning. Alla delar kan  
diskas i diskmaskin.  
ꢀ6  
Rode a tampa para abrir o bico e sirva  
o café.  
ꢀ7  
ꢀSäKERHETSFöRESKRIFTER  
•ꢀ Ejꢀavseddꢀförꢀkokningꢀpåꢀplatta.  
•ꢀ Kontrolleraꢀattꢀglaskannanꢀinteꢀharꢀskråmor,ꢀ  
sprickorꢀellerꢀandraꢀskador.  
Lavagem – Desaperte o conjunto do filtro  
e lave os componentes após cada utilização.  
Todas as peças podem ser lavadas na máquina.  
•ꢀ Användꢀinteꢀenꢀkannaꢀsomꢀärꢀskråmad,ꢀ  
spruckenꢀellerꢀpåꢀannatꢀsättꢀskadad.ꢀ  
Bytꢀutꢀkannanꢀinnanꢀdenꢀanvändsꢀpåꢀnytt.  
•ꢀ Hållꢀbarnꢀpåꢀbetryggandeꢀavståndꢀunderꢀ  
bryggning.ꢀHettꢀvattenꢀärꢀfarligtꢀförꢀsmåꢀ  
barn.  
INSTRUÇõES DE SEGURANÇA  
•ꢀ Nãoꢀleveꢀaꢀcafeteiraꢀaoꢀfogão.  
•ꢀ Verifiqueꢀseꢀoꢀvidroꢀapresentaꢀriscos,ꢀfissurasꢀ  
ouꢀlascas.ꢀNuncaꢀuseꢀumaꢀcafeteiraꢀqueꢀ  
estejaꢀriscada,ꢀlascadaꢀouꢀpartida.ꢀColoqueꢀ  
umaꢀnovaꢀvasilhaꢀantesꢀdeꢀusarꢀaꢀcafeteira.  
•ꢀ Mantenhaꢀasꢀcriançasꢀafastadasꢀduranteꢀ  
aꢀutilização.ꢀAꢀáguaꢀquenteꢀéꢀumꢀriscoꢀparaꢀ  
criançasꢀpequenas.  
•ꢀ Låtꢀinteꢀbarnꢀanvändaꢀkaffebryggaren.  
ꢀRISKꢀFöRꢀSKÅLLNINg  
•ꢀ överdrivenꢀkraftꢀvidꢀnedpressningꢀavꢀfiltretꢀ  
kanꢀfåꢀskållhettꢀvattenꢀattꢀsprutaꢀutꢀurꢀ  
kannan.  
•ꢀ Nãoꢀdeixeꢀqueꢀasꢀcriançasꢀusemꢀestaꢀmáqui-  
naꢀdeꢀcafé.  
•ꢀ Läggꢀinteꢀförꢀmycketꢀtryckꢀpåꢀfiltret.  
•ꢀ Vridꢀlocketꢀsåꢀattꢀpipenꢀsluts.  
•ꢀ Användꢀendastꢀgrovmaletꢀkaffe.  
RISCO DE QUEIMADURA  
•ꢀ Demasiadaꢀpressãoꢀnoꢀêmboloꢀpodeꢀ  
provocarꢀaꢀsaídaꢀdoꢀlíquidoꢀquenteꢀdoꢀ  
interiorꢀdaꢀcafeteira.  
•ꢀ Nãoꢀintroduzaꢀcomꢀforça.  
•ꢀ Rodeꢀaꢀtampaꢀparaꢀfecharꢀoꢀbico.  
•ꢀ Useꢀapenasꢀcaféꢀmoídoꢀgrosso.  
 
Pусский  
Polski  
Инструкция по обслуживанию  
Instrukcja obsługi  
ꢀ1  
ꢀ1  
Поставь те кофеварку на сухую, ровную  
Ekspres ustawić na suchej, płaskiej,  
и нескользкую подкладку. Крепко удерживая  
кофеварку за ручку, вытяните блок пресс-  
фильтра из кофеварки ровно вверх.  
nieśliskiej powierzchni. Trzymać mocno za ucho  
dzbanka i jednocześnie wysunąć tłoczek prosto  
do góry.  
2
Засыпь те в кофеварку кофе грубого  
2
Na każdą filiżankę o pojemności 125ꢀml  
помола из расчета 1 столовая ложка с верхом  
или 1 мерная ложка BODUM® на чашку кофе  
(125 мл). ВНИМАНИЕ: Применяйте только кофе  
грубого помола. Кофе тонкого помола может  
забить фильтр и привести к созданию высокого  
давления. Всегда используйте кофеварку  
только вместе с подкладкой.  
włożyć do dzbanka 1 pełną łyżeczkę lub 1 miar-  
kę BODUM® grubo zmielonej kawy. UWAGA:  
Używać wyłącznie kawy grubo mielonej. Kawa  
drobno mielona może zapchać filtr i spowo-  
dować wytworzenie dużego ciśnienia. Ekspres  
do kawy postawić na powierzchni żaroodpornej  
i nieśliskiej.  
3
Залейте горячую воду (не кипяток) в кофе-  
варку так, чтобы вода не доходила до края  
емкости примерно на 2,5 см. Перемешайте кофе  
пластмассовой ложкой. ВНИМАНИЕ: Металли-  
ческие ложки могут царапать или повреждать  
стекло, в результате чего кофеварка может  
треснуть.  
3
Do dzbanka wlać gorącą, ale nie gotującą  
się wodę. Od góry pozostawić minimum 2,5ꢀcm  
wolnej przestrzeni. Zamieszać parzoną kawę  
plastykową łyżką. UWAGA: Metalowe łyżki  
mogą podrapać lub wyszczerbić szklany dzba-  
nek i spowodować jego pęknięcie.  
ꢀ4  
Поставьте пресс-фильтр на кофеварку.  
ꢀ4  
Поверните крышку так, чтобы закрылся носик  
кофеварки (это не касается моделей типоряда  
“BRAZIL”). Пока еще не опускайте пресс-фильтр  
вниз.  
Przykrywkę z tłoczkiem nałożyć na dzbanek.  
Przekręcić przykrywkę, aby zamknąć dzióbek.  
(Nie dotyczy to modeli typu BRAZIL). Nie naciskać.  
Pozostawić kawę do zaparzenia na co  
najmniej 4 min.  
Дайте кофе отстояться не менее 4 минут.  
5
Крепко удерживая кофеварку за ручку,  
5
Dzbanek trzymać mocno za ucho z  
поверните носик кофеварки в в сторону от себя.  
Для создания легкого давления на рукоятку и  
прямого опускания фильтра в кофеварку не при-  
меняйте силы, а используйте только вес Вашей  
руки. Наилучшие результаты получаются в том  
случае, когда Вы медленно и с минимальным  
нажимом опускаете стержень пресс-фильтра.  
Если фильтр забит или стержень пресс-фильтра  
не опускается вниз под легким давлением, выта-  
щите стержень из кофеварки, перемешайте кофе  
и после этого снова медленно опустите стержень  
вниз под легким давлением. ВНИМАНИЕ: Чрез-  
мерное применение силы может привести к тому,  
что уже поврежденная кофеварка лопнет и при  
этом из нее выплеснется горячая вода.  
dzióbkiem skierowanym od siebie i stosując  
tylko ciężar własnej ręki lekko nacisnąć gałkę  
w celu wciśnięcia tłoczka do dzbanka. Powolne  
wciskanie tłoczka przy użyciu minimalnej siły  
nacisku daje najlepsze rezultaty. Jeżeli filtr się  
zapcha lub tłoczek nie daje się łatwo wsuwać,  
należy go wyjąć, zamieszać parzoną kawę  
i ponownie wcisnąć. UWAGA: Stosowanie  
zbyt dużej siły nacisku może doprowadzić  
do wypryśnięcia parzącego płynu.  
ꢀ6  
Przekręcić przykrywkę, żeby otworzyć  
dzióbek, a następnie ponalewać kawę.  
ꢀ7  
Czyszczenie – Po każdorazowym użyciu  
ꢀ6  
Поверните крышку, чтобы открыть носик  
кофеварки, и налейте кофе в чашки.  
należy rozkręcić filtr i umyć tłoczek. Wszystkie  
części nadają się do mycia w zmywarce do  
naczyń.  
ꢀ7  
Очистка После каждого применения  
следует развинтить блок фильтр-пресса и  
прочистить его. Все детали пригодны для мойки  
в посудомоечной машине.  
INSTRUKCjAꢀBEZpIECZENSTwA  
•ꢀ Dzbanekꢀnieꢀnadajeꢀsięꢀdoꢀgotowaniaꢀ  
naꢀkuchence.  
УкАзАНИя пО тЕхНИкЕ бЕзОпАсНОстИ  
• Не применять на плите.  
•ꢀ Sprawdzić,ꢀczyꢀnaꢀszklanymꢀdzbankuꢀ  
nieꢀmaꢀśladówꢀpodrapania,ꢀpęknięciaꢀ  
lubꢀwyszczerbienia.ꢀNieꢀużywaćꢀdzbankówꢀ  
podrapanych,ꢀpękniętychꢀlubꢀwyszczerbio-  
nych.ꢀ  
проверяйте стеклянный сосуд на наличие  
царапин, повреждений или трещин. Не при-  
меняйте стеклянный сосуд с царапинами,  
повреждениями или трещинами, а восполь-  
зуйтесь новым стеклянным сосудом.  
• Не готовьте кофе вблизи других людей.  
Горячая вода опасна.  
•ꢀ wymienićꢀuszkodzonyꢀdzbanekꢀprzedꢀ  
ponownymꢀużyciemꢀekspresu.  
•ꢀ podczasꢀużywaniaꢀtrzymaćꢀzꢀdalekaꢀ  
odꢀdzieci.ꢀgorącaꢀwodaꢀstanowiꢀdużeꢀ  
niebezpieczeństwo dla małych dzieci!  
•ꢀ Nieꢀpozwalaćꢀdzieciomꢀsamodzielnieꢀ  
używaćꢀniniejszegoꢀekspresuꢀdoꢀkawy.  
• Не разрешайте детям пользоваться кофе-  
варкой.  
ОпАсНОстЬ ОЖОГОВ ГОРяЧЕЙ  
ЖИДкОстЬЮ  
при опускании стержня фильтр-пресса со  
слишком большим усилием кипяток может  
выплеснуться из кофеварки.  
• Не давите слишком сильно на стержень  
пресс-фильтра.  
• закрывайте носик кофеварки, поворачивав  
крышку.  
применяйте только кофе грубого помола.  
NIEBEZpIECZEŃSTwOꢀOpARZENIA  
•ꢀ Nadmiernaꢀsiłaꢀnaciskuꢀmożeꢀspowodowaćꢀ  
wypryśnięcieꢀparzącegoꢀpłynuꢀzꢀdzbanka.  
•ꢀ Nieꢀnaciskaćꢀzꢀdużąꢀsiłą.  
•ꢀ przekręcićꢀprzykrywkę,ꢀabyꢀzamknąćꢀ  
dzióbekꢀdzbanka.  
•ꢀ Używaćꢀwyłącznieꢀkawyꢀgruboꢀmielonej.  
 
Spare parts  
Ersatzteile  
Reserve onderdelen  
Reservdelar  
日本語  
piècesꢀdétachées  
Reservedel  
Accesórios  
フレンチプレスコーヒーメーカー  
Cześci zapasowe  
запасные Части  
スペアパーツ  
ꢀ1  
ポットらで滑らかな乾燥  
した場所でお使い下さ  
Acessorios  
ポ ッ ト の ハ ン ド ル を し っ か り と 抑 え プ ラ ン ジ ャ ー を ま っ  
Parti di ricambio  
すぐ上へ引き上げットより取り出します。  
2
カッ1杯分(4オンス/120cc) の お 湯 に 対 し 付 属  
BODUM®スクですり切1の粗挽コーヒー豆  
を ポ ット に 入 れ ま す( BODUM®スクがなければテ  
ーブルスプーン山盛 り1杯のコーヒー豆をお入れ下さい)  
Glass Beaker  
with Spout  
Metal Filter Parts  
注意  
:コーヒー豆は“粗挽き”のみをご使用下さい細挽き”コ  
ーヒー豆はターの目詰まりやポの圧力過多を引  
き起こす原因となりますーヒーメーカーは熱に強 い滑ら  
ない場所に置いて下さい。  
3 cup, 0.35ꢀl, 12ꢀoz  
Item number:  
01-1503-16-611  
(5.7ꢀcm, 2¼ꢀin)  
3
コーヒー豆の量に合った熱い湯(沸騰したてでな  
90°C-95°C位)をポトに入れます(但し湯の量は  
Item number:  
01-1503-16-612  
(7ꢀcm, 2¾ꢀin)  
上から最低2.5cmを残  
しポットにはそ以上のお湯を入れ  
な いで 下 さい ) 中 の 湯 コ ー ヒー をプ ラ スチックのスプーン  
でかき混ぜま注意  
:金 属 製 ス プ ー ン の ご 使 用 は ビ ー カ  
ー(ポのガラ ス部 分)の傷 や欠け等の破損の原因になりま  
す。  
Item number:  
01-1503-16-613  
(6.5ꢀcm, 2½ꢀin)  
Item number:  
1503-10  
ꢀ4  
プラ ンジャ一部 分をポの上に置きますの時 プラ  
ンジャーを押げないで下さい。  
この状態で最低4分待ちま。  
5
ビーカーの注ぎ口を外側 に向けットのハンドルをし  
4ꢀcup, 0.5ꢀl, 17ꢀoz  
Item number:  
01-1508-16-611  
(8.6ꢀcm, 3⅜ꢀin)  
っかりとおさえの力のみを使てノに少しずつカをか  
ラ ンジャーをポ内へまげまラ  
ジャーを出来るだけカを入れずにゆっげると、  
おいしいコーヒーができあがりますターが詰まて  
いたりラ ンジャーが下げられない場合はットからプ  
Item number:  
01-1508-16-612  
(10ꢀcm, 4ꢀin)  
ンジャーを取り出しット内をかき混ぜう一度蓋  
はめて押くださ注意  
:無理なカでの押げは、  
Item number:  
01-1508-16-613  
(9.5ꢀcm, 3¾ꢀin)  
ポットから湯噴出の原因になます。  
Item number:  
1504-10  
ꢀ6  
の注ぎ口とビーカーの注ぎ口を合わせつまみを  
押さえながらーヒーを注ぎま。  
ꢀ7  
洗 浄 – 毎  
回 ご 使 用 後 プ ラ ン ジ ャ ー は 、フ ィ ル タ ー の 部  
分のネジを回し分解いまてのパーツは食器洗  
浄機での洗浄が出来ま。  
6 cup,ꢀ0.8ꢀl, 27ꢀoz  
Item number:  
01-1508-16-611  
安全上の注意  
(8.6ꢀcm, 3⅜ꢀin)  
コンロの上でのご使用はおやめ下さい。  
ビーカーに傷 け等の破損がないかをく確  
認して下さい傷 、れ等がある場合はット  
を使用しないで下さいしいビーカーに取替えてから  
ご 使 用 下 さ い ( ビ ー カ ー は 、 ボ ダ ム シ ョ ッ プ に て 販 売  
し て い ま す )  
Item number:  
01-1508-16-612  
(10ꢀcm, 4ꢀin)  
Item number:  
01-1508-16-613  
(9.5ꢀcm, 3¾ꢀin)  
Item number:  
熱湯はお子様に大変危険です!ご使用中にはお子様を  
近づけないで下さい。  
1926-10  
お 子 様 の ご 使 用 は ご 遠 慮 下 さ い 。  
火傷 の注意  
無 理 な カ で の プ ラ ン ジ ャ ー の 押 し 下 げ は ポ ッ ト か ら お  
8 cup,ꢀ1.0ꢀl, 34ꢀoz  
Item number:  
湯噴出の原  
因となります。  
01-1508-16-611  
プラ ンジャーを下げる時をかけ過ぎないように注意  
(8.6ꢀcm, 3⅜ꢀin)  
下さい。  
注ぎ口が閉まるまで蓋を回してからラ ンジャーを下  
ください。  
Item number:  
01-1508-16-612  
(10ꢀcm, 4ꢀin)  
コーヒー豆は“粗挽き”のみをご使用ください。  
お取り扱い上の注意  
Item number:  
使用区分以外には使用しないでださい。  
Item number:  
01-1508-16-613  
調理の際は外滴  
をぬぐい中で差し水をするときは冷  
水の使用を避けたガラ スの部分が熱なっているとき  
は濡れた布巾で触れたりれたところに置かないでくだ  
さい。  
1508-10  
(9.5ꢀcm, 3¾ꢀin)  
火のそばに置かないでださい。  
12ꢀcup,ꢀ1.5ꢀl, 51ꢀoz  
Item number:  
01-1512-16-611  
(10ꢀcm, 4ꢀin)  
電子ンジでは使用しないでください。  
洗浄の際は磨材入りたわし属たわしやクレンザー  
などを使用しないでください。  
Item number:  
表示者 ボムジャパン式会  
01-1512-16-612  
150-0001  
(12ꢀcm, 4¾ꢀin)  
東京渋谷区神3-25-12   
Tel: 03-5775-0681  
Item number:  
Item number:  
1512-10  
01-1512-16-613  
 
(11.5ꢀcm, 4½ꢀin)  

Black Box Network Card IC171C User Manual
Brother Network Card 1800 User Manual
Bryant Boiler 39006DP4 A User Manual
Bushnell Hunting Equipment 98 0703 12 05 User Manual
Butler Coffeemaker 645 067 User Manual
Canon Camera Lens EF70 200MM F 4L IS USM User Manual
Canon Fax Machine FAX L400 User Manual
Canon Projector LV 8320 User Manual
Casio Battery Charger HA A34AT User Manual
Casio Watch WV200A1AV User Manual