Campbell Hausfeld Air Compressor FP2051 User Manual

See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.  
FP2051, FP2052  
Compresor de aire portátil  
Garantía Limitada  
Operating Instructions and Parts Manual  
FP2051, FP2052  
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos  
Estándard (Standard Duty) - Un año; Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años; Productos Robustos (Extreme Duty) -  
Tres años; Los compresores marca Maxus tienen una garantía de 5 (cinco) años.  
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,  
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or  
property damage! Retain instructions for future reference.  
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto  
Campbell Hausfeld.  
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.  
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de  
validez de la garantía.  
Portable Air Compressor  
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:  
DO NOT RETURN THE  
PRODUCT TO THE  
RETAILER! CALL  
1-800-543-6400  
Description  
!
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN  
LIMITADAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE  
DURACIÓN. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial (uso diario durante la operación normal de una  
empresa), industrial (funcionamiento diario en una fábrica), o para renta, la garantía será aplicable durante 90  
(noventa) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores Robustos (Extreme Duty) no se limita a los  
90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos de contratistas. La garantía de los compresores marca Maxus no se  
limita a los 90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos comerciales y de contratistas. La garantía de los  
compresores de cuatro cilindros de una y dos etapas no se limita a los 90 (noventa días) cuando éstos se usen para  
trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía  
implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.  
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA  
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o  
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable  
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de  
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.  
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.  
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros,  
empaques, etc.  
DANGER  
STOP!  
Oilless compressors are designed for  
do-it-yourselfers with a variety of home  
and automotive jobs. These units  
operate without oil. Compressed air  
from this unit will contain moisture.  
Install a water filter or air dryer if  
application requires dry air.  
Breathable Air Warning  
This compressor/pump is not  
equipped and should not be used  
“as is” to supply breathing quality  
air. For any application of air for  
human consumption, the air  
compressor/pump will need to be  
fitted with suitable in-line safety  
and alarm equipment. This  
additional equipment is necessary  
to properly filter and purify the air  
to meet minimal specifications for  
Grade D breathing as described in  
Compressed Gas Association  
Commodity Specification G 7.1 -  
1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,  
and/or Canadian Standards  
Safety Guidelines  
This manual contains information that is  
very important to know and understand.  
This information is provided for SAFETY  
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.  
To help recognize this information,  
observe the following symbols.  
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe  
seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.  
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:  
Record the Model No., Serial No. and  
date of purchase located on the base  
below the pump in the space below.  
Danger indicates  
!
DANGER  
an imminently  
1. Todos los Compresores  
hazardous situation which, if not  
avoided, WILL result in death or serious  
injury.  
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la  
unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños  
ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores.  
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros  
contaminantes.  
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.  
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el  
ambiente.  
e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.  
f. Llaves de drenaje  
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.  
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.  
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.  
2. Compresores lubricados  
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.  
Model No. ____________________  
Date Code____________________  
Date of purchase _________________  
Associations (CSA).  
DISCLAIMER OF WARRANTIES  
In the event the compressor is used  
for the purpose of breathing air  
application and proper in-line  
safety and alarm equipment is not  
simultaneously used, existing  
warranties shall be voided, and  
Campbell Hausfeld disclaims any  
liability whatsoever for any loss,  
personal injury or damage.  
Warning indicates  
!
WARNING  
a potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, COULD result in death or  
serious injury.  
Retain these numbers for future  
reference.  
C
aution indicates a  
please call 1-800-543-6400 for customer  
assistance.  
!
CAUTION  
potentially  
hazardous situation which, if not  
avoided, MAY result in minor or  
moderate injury.  
Have the date code, model number,  
and parts list (with missing parts circled  
before calling.)  
Notice indicates  
important  
information, that if not followed, MAY  
cause damage to equipment.  
pumping system, the following safety  
precautions must be observed at all  
times:  
NOTICE  
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las  
instrucciones de lubricación.  
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina  
Do not operate  
!
WARNING  
unit if damaged  
during shipping, handling or use.  
Damage may result in bursting and  
cause injury or property damage.  
1. Read all manuals  
included with this  
product carefully. Be  
thoroughly familiar  
with the controls and  
a. Bandas  
b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.  
Unpacking  
c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.  
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el  
compresor o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante  
el período de validez de la garantía  
MANUAL  
After unpacking the unit, inspect  
carefully for any damage that may have  
occurred during transit. Make sure to  
tighten fittings, bolts, etc., before  
putting unit into service. In case of  
questions, damaged or missing parts,  
General Safety  
Information  
Since the air compressor and other  
components used (filters, lubricators,  
hoses, etc.), make up a high pressure  
the proper use of the equipment.  
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:  
2. Follow all local electrical and safety  
codes as well as in the US, National  
Electrical Codes (NEC) and Occupational  
Safety and Health Act (OSHA).  
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.  
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell  
Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.  
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.  
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o  
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.  
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también  
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
For parts, product & service information  
IN611602AV 8/04  
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
 
FP2051, FP2052  
Compresor de aire portátil  
Para Ordenar Repuestos Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a su Domicilio  
Installation (Continued)  
Sírvase darnos la siguiente información:  
-Número del modelo  
Puede escribirnos a:  
Campbell Hausfeld / Attn: Parts Department  
100 Production Drive  
!
DANGER  
Do not use a  
grounding adapter with this product!  
-Número de Serie (de haberlo)  
Safety valve  
Tank gauge  
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
2. If repair or replacement of cord or plug  
is necessary, do not connect grounding  
wire to either flat blade terminal. The  
wire with insulation having an external  
surface that is green (with or without  
yellow stripes) is the grounding wire.  
On/off switch  
23  
6
Outlet  
gauge  
Never connect  
!
WARNING  
green (or green and  
Regulator  
42  
41  
15  
yellow) wire to a live terminal.  
47  
17  
3. Check with a qualified electrician or  
serviceman if grounding instructions  
are not completely understood, or if in  
doubt as to whether product is  
properly grounded. Do not modify  
plug provided; if it will not fit outlet,  
have proper outlet installed by a  
qualified electrician.  
8
4
37  
Figure 2 - Unit Identification  
1
29  
38  
compressor.  
Use the screws provided to attach the  
bracket to the wall. Make sure to  
mount to the wood stud, not just to  
drywall.  
35 36  
11  
20  
21  
19  
2. Route recoil hose to side of tank  
where hose strap is located.  
43  
19  
Overheating, short  
circuiting and fire  
damage will result from inadequate  
wiring, etc.  
34  
21  
20  
!
CAUTION  
3. Loosen lower end of hose strap.  
18  
50  
51  
48  
49  
33  
For mounting to a concrete surface,  
pre-drill holes in the concrete and insert  
the anchors that are provided. Align  
the holes in the bracket with the wall  
anchors and use the three screws  
provided to attach the bracket to the  
wall.  
4. Slide as much of recoil as possible  
onto hose strap.  
32  
9
WALL MOUNTING  
3
5
5. Reattach hose strap to compressor.  
31  
This compressor can be mounted to the  
wall for convenient storage. It can also  
be operated while in the hanging  
position.  
40  
39  
16  
28  
Operation  
Definition of Terms  
Avoid mounting compressor to drywall  
or gypsum board unless screws are  
lagged into wood studs.  
Before mounting, select a location at a  
wall stud or on a concrete surface.  
Make sure that the mounting area  
measures at least 24” x 30”.  
Regulator - The regulator controls the  
amount of air pressure released at the  
hose outlet.  
52  
53  
Mounting air compressor to bracket  
14  
ASME Safety Valve - This valve  
automatically releases air if the tank  
pressure exceeds the preset maximum.  
There are three mounting hooks on the  
wall hanging bracket. On the back of  
the compressor shroud, there is an  
opening that serves as a handle. The  
two hooks on the top of the bracket fit  
in the handle opening on the  
compressor shroud. The remaining  
hook on the bottom of the bracket fits  
into the lower part of the compressor  
shroud, below the handle opening.  
Hang compressor on  
a properly installed  
46  
!
WARNING  
hanger sturdy enough to support  
compressor’s weight (approximately 25  
pounds). Do not hang on peg board,  
wallboard, or any structure not suited  
to hold compressor’s weight.  
Handle - Designed to move the  
compressor.  
45  
25  
27  
Drain Valve - This valve is located on  
the bottom of the tank. Use this valve  
to drain moisture from the tank daily  
to reduce the risk of corrosion.  
24  
27  
Mounting hanger bracket  
12  
For mounting to a wood stud, the  
bracket has three holes in the center.  
These holes are located in between the  
two mounting hooks that attach to the  
back of the compressor. Use a stud  
finder to locate the center of the stud.  
30  
10  
Reduce tank pressure below 10 psi,  
then drain moisture from tank daily to  
avoid tank corrosion. Drain moisture  
44  
HOSE STORAGE  
1. Attach one of the threaded ends of  
recoil hose to air outlet on front of  
54  
7
2
Extension cords for 120V/2.5 Amp Unit  
13  
Length of Cord (ft)  
25  
50  
100  
150  
200  
250  
300  
400  
500  
FP2051, FP2052  
Gauge of Cord  
18  
18  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
26 Sp  
3
 
Portable Air Compressor  
Operation (Continued)  
FP2051, FP2052  
Guía de diagnóstico de averías  
MOISTURE IN COMPRESSED AIR  
Problema  
Posible(s) Causa(s)  
Acción a tomar  
from tank by opening the drain valve  
located underneath the tank.  
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air  
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous  
use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When  
using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank  
through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.  
El compresor no funciona  
1. El interruptor está en la posición OFF  
(apagado)  
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el  
interruptor esté en la posición ON (encendido)  
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.  
LUBRICATION  
2. No hay corriente eléctrica en el  
tomacorriente de la pared  
3. El compresor alcanzó la presión de corte  
automático  
This is an oilless product and DOES  
NOT require lubrication to operate.  
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie  
automáticamente.  
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially  
when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the  
sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line  
(MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this  
moisture.  
BEFORE FIRST START-UP  
BREAK-IN PROCEDURE  
4. Motor recalentado  
4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente  
30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga  
vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor  
esté funcionando en un área limpia y bien ventilada donde  
la temperatura no exceda los 100ºF.  
(Complete this procedure before using  
compressor for the first time. Once  
completed, it is not necessary to  
repeat.)  
If the compressor is left in the ON  
3. The safety valve should  
5. Fusible quemado (dentro de la cubierta de  
la bomba)  
5. Desconecte el compresor de la fuente de energía y luego  
quite la cubierta de la bomba. Fusible de repuesto: Pieza Nº  
FP205130AV. Si se quema el fusible de repuesto, llame al 1-  
800-543-6400.  
position and air is depleted from the  
tank by use of a tire chuck, tool, etc.,  
40-50 psi. If the safety valve does not  
the compressor will restart  
automatically at its preset “cut-in”  
pressure. When a tool is being used  
close automatically, it MUST be  
continuously, the compressor will cycle  
automatically close at approximately  
1. Turn regulator knob fully clockwise  
(to the right) to open air flow.  
allow air to be released when you  
pull on the ring, or if it does not  
6. Interruptor de presión defectuoso  
6. Cambie el interruptor de presión  
2. Turn on/off switch to OFF position.  
3. Plug in power cord.  
El protector térmico de  
sobrecarga detiene el  
funcionamiento  
1. Falta de ventilación adecuada/  
temperatura ambiente demasiado alta  
2. Fallaron las válvulas del compresor  
1. Mueva el compresor a un área limpia y bien ventilada  
donde la temperatura no exceda los 100ºF.  
2. Cambie el ensamblaje de la bomba  
replaced.  
on and off automatically.  
reiteradamente  
4. Turn on/off switch to ON position  
and run compressor for 5 minutes.  
REGULATOR KNOB  
In the OFF position, the pressure switch  
cannot function and the compressor  
will not operate. Make sure switch is in  
1. This knob controls air pressure to an  
air operated tool or tire chuck.  
Golpeteos, zumbidos,  
vibración excesiva.  
1. El tanque no está nivelado  
2. Cojinete defectuoso en la excéntrica o en  
el eje del motor  
1. Nivele el tanque  
2. Cambie el ensamblaje de la bomba  
5. Turn on/off switch to OFF position.  
6. Unplug power cord.  
2. Turn knob clockwise to increase air  
pressure.  
OFF position when connecting or  
disconnecting power cord from  
electrical outlet.  
3. El aro del cilindro o pistón está desgastado  
o marcado  
3. Cambie el ensamblaje de la bomba  
The compressor is now ready for use.  
3. To lower air pressure turn knob  
counterclockwise.  
La presión del tanque  
disminuye cuando se  
apaga el compresor  
1. Válvula de drenaje floja  
2. Fugas en la válvula de retención  
3. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.)  
1. Apriete la válvula de drenaje  
2. Cambie la válvula de retención  
BEFORE EACH START-UP  
OPERATING PROCEDURE  
ASME SAFETY VALVE  
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y  
jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y  
aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.  
No desarme la válvula  
4. Turn fully counterclockwise to shut  
off flow of air completely.  
Do not remove or  
attempt to adjust  
!
WARNING  
1. Turn regulator knob fully  
counterclockwise (to the left) to close  
air flow.  
the safety valve!  
!
PELIGRO  
de retención. Si hay  
Maintenance  
aire en el tanque, primero purgue el tanque.  
Check the safety valve by performing  
the following steps:  
1. Plug the compressor in and run until  
shut off pressure is reached (see  
Operating Procedure).  
2. Connect air hose to outlet of  
regulator.  
!
El compresor funciona en  
forma continua y la salida  
de aire es más baja que la  
presión de descarga  
1. Uso excesivo de aire, el compresor es  
demasiado pequeño  
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.)  
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una  
entrega de aire mayor (SCFM)  
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y  
jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y  
aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.  
3. Cambie el ensamblaje de la bomba  
WARNING  
Disconnect power  
source then release all  
pressure from the  
system before  
attempting to install,  
service, relocate or perform any  
maintenance.  
3. Turn on/off switch to OFF position.  
4. Plug in power cord.  
normal/baja.  
2. Wearing safety glasses, pull the ring  
on the safety valve to release  
pressure from compressor tank. Use  
your other hand to deflect fast-  
moving air from being directed  
toward your face. See Figure 3.  
3. Válvulas de entrada averiadas  
4. Aro del pistón desgastado  
4. Cambie el ensamblaje del pistón  
5. Turn on/off switch to ON position  
and let compressor run until it  
reaches automatic shutoff pressure.  
Exceso de humedad en el  
aire de descarga  
1. Demasiada agua en el tanque  
2. Humedad elevada  
1. Drene el tanque, incline el tanque para eliminar la  
humedad  
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de  
línea  
Nota: La condensación de agua no es una causa para el  
malfuncionamiento del compresor.  
Check compressor often for any visible  
problems and follow maintenance  
procedures each time compressor is  
used.  
6. Attach tire chuck or tool to end of  
hose.  
Safety valve must  
7. Turn regulator knob clockwise (to  
the right) to desired pressure of tool  
being used.  
!
WARNING  
be replaced if it  
El compresor funciona en  
forma continua y la  
válvula de seguridad se  
abre cuando aumenta la  
presión  
1. Presostato defectuoso  
2. Válvula de seguridad defectuosa  
1. Cambie el interruptor de presión  
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original  
cannot be actuated or it leaks air after  
ring is released.  
On/Off cycling of compressor  
1. Turn compressor off and release  
pressure from system. (To release  
pressure from system, pull ring on  
ASME safety valve. Deflect escaping  
air by shielding valve with one hand  
In the ON position, the compressor  
pumps air into the tank. When a shut-  
off (preset “cut-out”) pressure is  
reached, the compressor automatically  
shuts off.  
Arranques y paradas  
excesivas  
1. Demasiada condensación en el tanque  
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.)  
1. Drene con más frecuencia  
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y  
jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y  
aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.  
Figure 3  
4
25 Sp  
 
FP2051, FP2052  
Compresor de aire portátil  
If the thermal  
overload protector  
3. Clean dust and dirt from tank, air  
lines and pump cover while  
compressor is still OFF.  
Debe  
de la bomba, mientras el compresor  
continúa apagado (OFF).  
Maintenance  
Funcionamiento  
(Continuación)  
anillo o si no se cierra automática-  
!
CAUTION  
!
ADVERTENCIA reempla-  
is actuated, the motor must be allowed  
to cool down before start-up is possible.  
The motor will automatically restart  
without warning if left plugged into  
electrical outlet and unit is turned on.  
(Continued)  
zar la válvula de seguridad si no la  
puede activar o si hay fugas de aire una  
vez que haya soltado el anillo.  
LUBRICACION  
as you pull ring with other hand.)  
Pull ring until tank is empty.  
LUBRICATION  
mente, DEBE ser reemplazada.  
Este compresor no requiere lubricación.  
This is an oilless type compressor  
requiring no lubrication.  
PERILLA DEL REGULADOR  
1. Apague el compresor y libere la  
presión del sistema. (Para liberar la  
presión del sistema, tire del anillo de  
la válvula de seguridad ASME. Desvíe  
el aire cubriendo la válvula con una  
mano mientras tira del anillo con la  
otra mano.) Tire del anillo hasta  
vaciar el tanque.  
PROTECTOR TERMICO  
A large amount of  
fast moving air will  
be released when the safety valve is  
opened with pressure in the tank. Wear  
ANSI approved Z87.1 safety glasses.  
1. Esta perilla controla la presión de  
aire hacia una herramienta  
neumática o inflador para numáticos.  
!
Este  
CAUTION  
!
STORAGE  
PRECAUCION  
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR  
compre-  
sor está equipado con un protector  
automático contra sobrecarga térmica  
que apagará el motor cuando éste se  
sobrecaliente.  
1. Drain tank of moisture.  
This compressor is  
equipped with an  
automatic reset thermal overload  
protector which will shut off motor if it  
becomes overheated.  
!
CAUTION  
2. When not in use, store compressor in  
a cool dry place.  
2. Gire la perilla en el mismo sentido de  
las agujas del reloj para aumentar la  
presión de aire.  
2. Drain moisture from tank by opening  
drain valve underneath tank. Tilt  
tank to remove all moisture. See  
Figure 4.  
3. Disconnect hose and hang open ends  
down to allow any moisture to drain.  
Si el protector térmico de sobrecarga  
apaga el motor frecuentemente,  
asegúrese de que el compresor se  
utiliza en un área limpia y bien  
ventilada donde la temperatura no  
supera los 100ºF.  
3. Para disminuir la presión de aire, gire  
la perilla en sentido contrario a las  
agujas del reloj.  
If thermal overload protector shuts  
motor OFF frequently, make sure that  
the compressor is used in a clean, well-  
ventilated area where temperature will  
not exceed 100° F.  
Cuando se  
!
PRECAUCION abra la  
válvula de seguridad con presión en el  
tanque, se liberará una gran cantidad  
de aire que se mueve a gran velocidad.  
Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas  
por ANSI.  
4. Gire la perilla totalmente en sentido  
contrario a las agujas del reloj para  
cerrar el flujo de aire completamente.  
Debe es-  
!
PRECAUCION  
perar a  
que el motor se enfríe antes de  
encenderlo. El motor se encenderá  
automáticamente, sin previo aviso, si lo  
deja conectado al tomacorrientes y  
enciende la unidad.  
Figure 4  
2. Drene la humedad del tanque  
abriendo la válvula de drenaje  
debajo del tanque. Incline el tanque  
para eliminar toda la humedad. Vea  
la Figura 4.  
Mantenimiento  
!
ADVERTENCIA  
Notes  
Desconecte el cordón  
ALMACENAMIENTO  
eléctrico del tomacorrientes y  
libere toda la presión del sistema antes  
de tratar de instalar, darle servicio,  
cambiar de lugar o darle cualquier tipo  
de mantenimiento.  
1. Drene la humedad del tanque.  
2. Cuando no esté en uso, guarde el  
compresor en un lugar fresco y seco.  
3. Desconecte la manguera y cuélguela  
con los extremos abiertos hacia  
abajo, para permitir que drene toda  
la humedad.  
Figura 4  
Este compresor se debe chequear con  
frecuencia para ver si tiene algún tipo  
de problemas y le debe dar el siguiente  
mantenimiento antes de cada uso.  
3. Limpie el polvo y la suciedad del  
tanque, las líneas de aire y la cubierta  
Notas  
24 Sp  
5
 
Portable Air Compressor  
Troubleshooting Chart  
FP2051, FP2052  
Funcionamiento  
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO  
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que  
sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o  
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará  
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la  
humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.  
Regulador - El regulador controla la  
cantidad de presión de aire expulsada por  
la manguera.  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
Compressor will not run 1. Switch in OFF position  
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON  
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.  
3. Release air from tank until compressor restarts  
automatically  
4. Allow compressor to cool for approximately 30  
minutes so thermal overload switch will reset. Make  
sure compressor is run in a clean, well-ventilated area  
where temperature will not exceed 100°F.  
5. Disconnect compressor from power source then  
remove pump cover. Replace fuse – Part. No.  
FP205130AV. If replacement fuse blows, call 1-800-  
543-6400.  
2. No electrical power at wall outlet  
3. Compressor has reached automatic  
shut-off pressure  
Válvula de seguridad ASME - Esta  
válvula automáticamente libera el aire si  
la presión del tanque excede el valor  
máximo fijado de fábrica.  
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,  
especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar  
arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su  
eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo  
más cerca posible de la pistola.  
4. Motor overheated  
Tubería de descarga - Esta tubería  
transporta el aire comprimido del cabezal  
a la válvula de chequeo. Esta tubería se  
calienta excesivamente durante el uso.  
Para evitar quemaduras graves, nunca la  
toque.  
una herramienta en forma continua, el  
compresor cumplirá un ciclo de  
encendido y apagado en forma  
automática.  
5. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
5. Blown fuse (inside pump cover)  
6. Pressure switch bad  
6. Desenchufe el cordón de corriente.  
En la posición OFF (apagado), el  
6. Replace pressure switch  
Ahora el compresor está listo para ser  
usado.  
Válvula de chequeo - Esta válvula solo  
permite que el aire entre al tanque y evita  
que éste se regrese al cabezal.  
interruptor de presión no puede  
funcionar y el compresor no se pondrá  
en funcionamiento. Asegúrese de que  
el interruptor esté en la posición OFF  
cuando conecte o desconecte el cable  
de corriente del tomacorriente.  
Thermal overload  
protector cuts out  
repeatedly  
1. Lack of proper ventilation/room  
temperature too high  
2. Compressor valves failed  
1. Move compressor to a clean,well ventilated area  
where temperature will not exceed 100°F.  
2. Replace pump assembly  
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO  
DE ARRANQUE  
Mango - Diseñado para mover el  
compresor.  
1. Gire la perilla del regulador  
totalmente hacia la izquierda.  
Knocks, rattles,  
1. Tank not level  
1. Shim tank to level position  
2. Replace pump assembly  
Llave de drenaje - Esta válvula está  
ubicada debajo del tanque. Úsela para  
drenar la humedad del tanque diaria-  
mente, para evitar que el tanque se  
oxide.  
excessive vibration  
2. Defective bearing on eccentric or  
motor shaft  
VALVULA DE SEGURIDAD ASME  
2. Conecte la manguera de aire a la  
salida del regulador.  
Nunca  
!
3. Cylinder or piston ring is worn or  
scored  
3. Replace pump assembly  
ADVERTENCIA desconec-  
3. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
te o trate de ajustar la válvula de  
seguridad ASME.  
Reduzca la presión del tanque a menos  
de 0,69 bar, después drene la humedad  
del tanque diariamente para evitar que  
se oxide. Para drenar los tanques abra  
la llave ubicada debajo del tanque.  
Tank pressure drops  
when compressor shuts  
off  
1. Loose drain valve  
2. Check valve leaking  
3. Loose connections (fittings, tubing,  
etc.)  
1. Tighten drain valve  
2. Replace check valve  
Revise la válvula de seguridad  
siguiendo los siguientes pasos:  
1. Enchufe el compresor y hágalo  
funcionar hasta que se alcance la  
presión de corte (consulte  
Funcionamiento).  
4. Enchufe el cable de corriente.  
5. Gire el interruptor de  
3. Check all connections with soap and water solution.  
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and  
apply pipe tape to threads and reassemble.  
Do not disassemble check valve  
encendido/apagado a la posición ON  
(encendido) y deje que el compresor  
funcione hasta que alcance la presión  
de apagado automático.  
ENGRASE  
!
DANGER  
with air in tank. Bleed tank  
Este es un aparato sin aceite y no  
requiere engrases para su  
funcionamiento.  
first.  
2. Usando gafas de protección, tire del  
anillo de la válvula de seguridad para  
liberar la presión del tanque del  
compresor. Use su otra mano para  
desviar el aire que se mueve a gran  
velocidad y evitar que le dé en el rostro.  
Vea la Figura 3.  
Compressor runs  
continuously and air  
output is lower than  
normal/low discharge  
pressure  
1. Excessive air usage, compressor too  
small  
2. Loose connections (fittings, tubing,  
etc.)  
1. Decrease usage or purchase unit with higher air  
delivery (SCFM)  
2. Check all connections with soap and water solution.  
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and  
apply pipe tape to threads and reassemble.  
6. Conecte la boquilla para inflar  
neumáticos u otra herramienta al  
extremo de la manguera.  
ANTES DE ARRANCARLO POR  
PRIMERA VEZ  
7. Gire la perilla del regulador hacia la  
derecha hasta la presión deseada  
para la herramienta que esté usando.  
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE  
Complete este procedimiento antes de  
usar el compresor por primera vez. Una  
vez completado, no es necesario repetirlo.  
3. Broken inlet valves  
4. Piston ring worn  
3. Replace pump assembly  
4. Replace piston assembly  
Ciclo de encendido/apagado del  
compresor  
Excessive moisture in  
discharge air  
1. Excessive water in tank  
2. High humidity  
1. Drain tank, tilt tank to remove moisture  
2. Move to area of less humidity; use air line filter  
NOTE: Water condensation is not caused by  
compressor malfunction  
1. Replace pressure switch  
2. Replace safety valve with genuine replacement part  
1. Gire la perilla del regulador  
totalmente hacia la derecha para  
abrir el flujo de aire.  
En la posición ON (encendido), el  
compresor bombea aire dentro el  
tanque. Cuando se alcanza la presión  
de apagado (“corte” preestablecido), el  
compresor se apaga automáticamente.  
Compressor runs  
continuously and safety  
valve opens as pressure  
rises  
1. Defective pressure switch  
2. Defective safety valve  
2. Coloque el interruptor de  
encendido/apagado en la posición  
OFF (apagado).  
Si se deja el compresor en la posición  
ON (encendido) y el aire sale del  
tanque al usar una boquilla para inflar  
neumáticos, una herramienta, etc., el  
compresor se reiniciará  
3. Enchufe el cable de corriente.  
Figura 3  
4. Gire el interruptor de  
Excessive starting and  
stopping  
1. Excessive condensation in tank  
2. Loose connections (fittings, tubing,  
etc.)  
1. Drain more often  
3. Esta válvula de seguridad debería  
cerrarse automáticamente a 2,76 bar  
- 3,45 bar. Si la válvula de seguridad  
no deja salir aire cuando tira del  
encendido/apagado a la posición ON  
(encendido) y haga funcionar el  
compresor durante 5 minutos.  
2. Check all connections with soap and water solution.  
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and  
apply pipe tape to threads and reassemble.  
automáticamente a su presión de  
“corte” preestablecida. Cuando se use  
6
23 Sp  
 
FP2051, FP2052  
Compresor de aire portátil  
Montaje del compresor de aire en el  
soporte  
compresor (aproximadamente 25 libras  
[11,3 k]). No lo cuelgue en un panel  
perforado o ranurado, madera  
laminada o en una estructura que no  
sea adecuada para soportar el peso del  
compresor.  
Instalación  
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400  
(Continuación)  
Address parts correspondence to:  
Campbell Hausfeld  
Hay tres ganchos de montaje en el  
soporte para pared. En la parte trasera  
de la cubierta del compresor, hay una  
abertura que sirve como mango. Los  
dos ganchos de la parte superior del  
soporte calzan en la abertura del mango  
de la cubierta del compresor. El gancho  
restante que se encuentra en la parte  
inferior del soporte calza en la parte  
inferior de la cubierta del compresor,  
por debajo de la abertura del mango.  
Please provide following information:  
-Model number  
!
Attn: Parts Department  
100 Production Drive  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
PRECAUCION  
-Serial number (if any)  
-Part description and number as shown in parts list  
El uso inadecuado del  
enchufe con conexión a tierra  
podría ocasionarle choques  
eléctricos.  
Soporte de gancho de montaje  
Este soporte viene con tres huecos en el  
centro para sujetarlo a un montante de  
madera. Estos huecos están ubicados  
entre los dos ganchos de montaje  
donde queda sujetado el respaldo del  
compresor. Encuentre el centro del  
montante por medio de un sensor para  
ubicar montantes. Para sujetar el  
23  
No use  
!
PRECAUCION un  
6
adaptador para conexión a tierra con  
este producto.  
42  
41  
2. Si necesita reparar o reemplazar el  
cordón o el enchufe, no conecte el  
cable de conexión a tierra a ninguno de  
los terminales planos. El alambre cuya  
superficie externa del aislante es verde,  
con o sin rayas amarillas, es el cable de  
conexión a tierra  
15  
ALMACENAMIENTO DE LA  
MANGUERA  
47  
17  
soporte a la pared, use los tornillos que  
se proporcionan. Asegúrese de que el  
montaje alcance el montante de  
8
1. Conecte uno de los extremos roscados  
de la manguera de retroceso a la  
salida de aire de la parte delantera del  
compresor.  
4
madera, no solamente la pared de yeso  
37  
Para el montaje en superficie de  
Nunca  
1
!
ADVERTENCIA conecte  
concreto, perfore con anterioridad los  
huecos en el concreto, luego inserte los  
pasadores para anclaje en pared  
suministrados. Alinee los huecos del  
soporte con las anclas en la pared y,  
para sujetar el soporte a la pared, use  
los tornillos que se proporcionan.  
29  
38  
2. Dirija la manguera de retroceso hacia  
el lado del tanque donde se  
encuentra la correa de la manguera.  
los cables verdes o verde con rayas  
amarillas, a un terminal con tensión.  
35 36  
11  
20  
43  
19  
3. Consúltele a un electricista calificado o a  
un técnico de reparación, en caso de  
que no comprenda bien las  
instrucciones o si tiene dudas de que  
esté conectado a tierra adecuadamente.  
No modifique el enchufe, si éste no  
entra en el tomacorrientes, mande a  
instalar un tomacorrientes adecuado  
con un electricista calificado.  
34  
21  
20  
3. Afloje el extremo inferior de la correa  
de la manguera.  
18  
50  
51  
48  
49  
21  
19  
33  
4. Deslice la manguera de retroceso todo  
lo que le sea posible sobre la correa  
de la manguera.  
32  
9
3
5
Evite instalar el compresor sobre una  
pared de yeso a menos que los tornillos  
estén fijados en montantes de madera.  
31  
5. Vuelva a colocar la correa de la  
manguera en el compresor.  
40  
39  
16  
28  
Un  
!
PRECAUCION cableado  
inadecuado provocará daños por  
sobrecalentamiento, cortocircuitos e  
incendio.  
52  
53  
Manómetro  
del tanque  
14  
Válvula de seguridad  
MONTAJE EN LA PARED  
46  
Interruptor de  
encendido/apagado  
Este compresor se puede montar en la  
pared para guardarlo de un modo  
45  
25  
27  
conveniente. También puede ponerse en  
funcionamiento mientras está colgado.  
27  
24  
Manómetro  
de salida  
Antes de instalarlo, seleccione una  
ubicación sobre un montante de la  
pared o una superficie de hormigón.  
Asegúrese de que el área de montaje  
mida al menos 24” x 30” (61 x 76 cm).  
Cuelgue  
12  
30  
10  
Regulador  
44  
!
ADVERTENCIA el  
54  
7
compresor en un gancho bien  
instalado, lo suficientemente fuerte  
como para soportar el peso del  
2
Figura 2 - Identificación de la Unidad  
13  
FP2051, FP2052  
Cordones de extensión para los modelos de 120V/2.5 Amp  
Longitud  
del cordón (m)  
7,62  
15,24  
30,48  
45,72  
60,96  
76,2  
91,44  
121,92  
152,4  
Calibre del cordón  
18  
18  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
7
22 Sp  
 
Portable Air Compressor  
Replacement Parts List  
FP2051, FP2052  
compresor. Coloque el compresor lo  
más lejos posible del área de trabajo,  
para minimizar la acumulación de  
residuos en el compresor.  
determinar la razón. Generalmente, la  
vibración excesiva se debe a una falla.  
Informaciones  
Generales de Seguridad  
(Continuación)  
11. Para reducir el peligro de incendio,  
mantenga el exterior del motor  
libre de aceite, solventes o exceso  
de grasa.  
FP2051, FP2052  
18. Al rociar o limpiar con solventes o  
químicos tóxicos, siga las  
instrucciones del fabricante de  
dichos químicos.  
2. Siga todos los códigos de seguridad  
laboral y electricidad establecidos  
en su país, por ejemplo los de la NEC  
y OSHA en EUA.  
Ref.  
Ref.  
No. Description  
Part Number Qty.  
No. Description  
Part Number Qty.  
Nunca  
!
ADVERTENCIA debe  
36 M3x2.5 nut  
37 Washer  
38 Fan  
39 Strain relief  
40 M4x8 screw  
41 M3x10 screw  
42 Wiring clamp  
43 Safety valve  
44 Strap hanger  
45 Strap  
46 M4x10 screw  
47 Fuse  
48 Self tapping screw  
49 Rubber tube  
50 Screw  
51 Nut  
52 Motor fixed plate  
53 Nut  
H
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pump/motor assembly  
Chassis feet  
Motor shroud feet  
Left compressor shroud  
Right compressor shroud  
Gauge panel  
Chassis  
Handle  
Manifold (includes  
regulator)  
FP205110AV  
I
1
4
4
1
1
1
1
1
desconectar o tratar de ajustar las  
válvulas de seguridad. Igualmente,  
debe evitar que se le acumule pintura u  
otros materiales.  
H
3. Este compresor sólo debe ser usado  
por personas que estén bien  
familiarizadas con las reglas de  
seguridad y de manejo.  
H
L
Instalación  
FP205111AV  
FP205112AV  
FP205113AV  
FP205114AV  
FP205115AV  
COLOCACION  
!
J
PRECAUCION  
Es de suma importancia uso el compresor  
en un llugar limpio y bien ventilado  
donde la temperatura ambiente no sea  
mayor de 38˚ C (100˚F).  
4. Mantenga a los visitantes alejados y  
NUNCA permita la presencia de  
niños en el área de trabajo.  
J
¡Nunca trate de reparar o  
modificar el tanque! Si lo  
V-215105AV  
#
suelda, taladra o modifica de cualquier  
otra manera, el tanque se debilitará y  
se podría dañar, romperse o explotar.  
Siempre remplace los tanques  
desgastados, rotos o dañados.  
5. Siempre use anteojos de  
seguridad y protéjase los  
oídos para operar el  
#
FP205116AV  
FP205117AV  
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
2
2
2
4
4
1
1
1
1
1
1
5
3
1
1
1
1
2
Se requiere un espacio mínimo de 45,7  
cm (18 pulgadas) entre el compresor y  
la pared, ya que los objectos podrían  
obstruir el paso de aire.  
#
10 Accessory tray  
11 Exhaust tube  
12 Wall mounting bracket  
13 1/4x19 screw  
FP205130AV  
N
cabezal o el compresor.  
L
L
L
L
L
L
G
G
Drene el  
tanque  
!
6. No se encarame sobre el cabezal, ni  
lo use para sostenerse.  
ADVERTENCIA  
I
No  
!
PRECAUCION coloque  
14 M6x15 screw  
I
diariamente.  
la entrada de aire del compresor cerca  
de áreas con vapor, vapores de pintura,  
chorros de arena o cualquier otra  
fuente de contaminación. Los  
M
7. Antes de cada uso, inspeccione el  
sistema de aire comprimido y los  
componentes eléctricos, para ver si  
están dañados, deteriorados,  
desgastados o tienen fugas. Repare  
o reemplace las piezas dañadas  
antes de usar el equipo.  
13. Los tanques se oxidan debido a la  
acumulación de humedad y ésto  
debilita el tanque. Asegúrese de  
drenar el tanque a diario y de  
inspeccionar periódicamente para  
detectar condiciones de peligro  
como la formación de óxido y  
corrosión.  
15 M6x200 screw  
16 Pressure switch  
17 Circuit board  
M
FP205118AV  
J
54 Wood screw  
REPLACEMENT PARTS KITS  
desperdicios dañarán el motor.  
18 Power cord  
CONEXION A TIERRA  
L
I
G
N
M
J
Motor mount kit  
Chassis feet kit  
Wall mount kit  
Tube kit  
Shroud screw kit  
Circuit board kit  
Power cord kit  
Check valve kit  
Fan kit  
Strap kit  
Tool kit  
Decal kit (not shown)  
Model FP2051  
Model FP2052  
FP205131AV  
FP205120AV  
FP205121AV  
FP205122AV  
FP205123AV  
FP205124AV  
FP205125AV  
FP205126AV  
FP205127AV  
FP205128AV  
FP204008AV  
19 Compression fitting  
20 Compression nut  
21 Ferrule  
N
1. Este producto está diseñado para  
circuitos nominales de 120 voltios y  
tiene un enchufe para conexión a  
tierra similar al de la Figura 1.  
Cerciórese de conectarlo a un  
tomacorrientes cuya configuración  
sea similar a la del enchufe. Este  
producto se debe conectar a tierra. En  
caso de que ocurra un cortocircuito,  
ésto evitaría el riesgo de choque  
eléctrico al ofrecerle un cable de  
desvío a la corriente eléctrica. Este  
producto tiene un cordón con un  
alambre y terminal de conexión a  
tierra. Debe conectarlo a un  
N
N
8. Chequée todas las conexiones  
frecuentemente para cerciorarse de  
que estén bien apretadas.  
22 1/4" washer (not shown)  
I
14. La circulación rápida de aire podría  
levantar polvo y desperdicios  
dañinos. Siempre libere el aire  
lentamente para drenar el tanque o  
liberar la presión del sistema.  
M
23 On/off switch  
24 Drain valve  
25 Inflation accessories  
26 Adapter  
27 Tire chuck  
28 Shroud retainer nut  
29 3x8 screw  
30 Concrete anchor screw  
31 Check valve  
32 Spring  
33 Outlet gauge  
34 Tank gauge  
35 M3x10 screw  
FP205129AV  
D-1403  
!
ADVERTENCIA  
Los motores, equipos  
H
#
eléctricos y controles pueden  
ocasionar arcos eléctricos que  
encenderían gases o vapores  
inflamables. Nunca opere o repare el  
compresor cerca de gases o vapores  
inflamables. Nunca almacene líquidos o  
gases inflamables cerca del compresor.  
PRECAUCIONES PARA ROCIAR  
M
!
ADVERTENCIA  
M
Nunca rocíe materiales  
FP205132AV  
FP205221AV  
G
inflamables cerca de llamas al  
descubierto o fuentes de ignición  
incluyendo el compresor.  
!
PRECAUCION  
FP006300AV  
GA016304AV  
H
15. No fume mientras esté rociando  
pintura, insecticidas u otras  
substancias inflamables.  
tomacorrientes que esté instalado  
adecuadamente según los códigos y  
ordenanzas locales.  
Las piezas del compresor  
podrían estar calientes,  
inclusive cuando la unidad esté  
apagada.  
16. Use una máscara/  
respirador cuando vaya a  
rociar y siempre rocíe en  
un área bien ventilada  
para evitar peligros de salud e  
incendios.  
9. Mantenga los dedos alejados del  
compresor cuando esté funcionando;  
las piezas en movimiento o calientes,  
le ocasionarían heridas y/o  
Terminal  
de  
conexión  
a tierra  
quemaduras.  
10. Si el equipo comienza a vibrar  
excesivamente, APAGUE el motor y  
chequéelo inmediatamente para  
Tomacorrientes conectado a tierra  
17.Nunca rocíe la pintura y otros  
materiales, directamente hacia el  
Figura 1 - Méthode de mise à la terre  
21 Sp  
8
 
Ver la Garantía en página 28 para información importante sobre el uso comercial de este producto.  
FP2051, FP2052  
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas  
FP2051, FP2052  
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en  
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o  
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.  
Notes  
Compresor de aire portáil  
¡NO DEVUELVA EL  
PRODUCTO AL  
MINORISTA! LLAME AL  
1-800-543-6400  
Descripción  
ALTO!  
!
PELIGRO  
Compresores sin aceite diseñados para  
los aficionados al bricolaje, con una  
variedad de trabajos domésticos y  
automotores. Estas unidades funcionan  
sin aceite El aire comprimido que sale  
de esta unidad contiene humedad.  
Instale un filtro de humedad o un  
secador de aire si la aplicación requiere  
aire seco.  
Advertencia sobre  
el aire respirable  
Este compresor/cabezal no viene listo de  
fábrica para suministrarle aire respirable.  
Antes de utilizarlos con este fin, deberá  
instalarle un sistema de seguridad y alarma  
incorporado a la línea. Este sistema adicional  
es necesario para filtrar y purificar el aire  
adecuadamente, para cumplir con las  
especificaciones mínimas sobre aire  
respirable de Grado D descritas en la  
Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de  
la Asociación de Aire Compri-mido.  
Igualmente, deberá cumplir los requisitos  
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134  
de la Organización norteamericana OSHA  
y/o la Canadian Standards Associations  
(CSA).  
Medidas de Seguridad  
Este manual contiene información que es  
muy importante que sepa y comprenda.  
Esta información se la suministramos  
como medida de SEGURIDAD y para  
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.  
Debe reconocer los siguientes símbolos.  
Registre en el espacio a continuación  
el No. del Modelo, el Número de Serie  
y la Fecha de Compra ubicados en la  
base debajo de la bomb.  
RENUNCIA A LAS GARANTIAS  
Si el compresor se utiliza para producir aire  
respirable SIN haberle instalado el sistema  
de seguridad y alarma, todas la garantías se  
anularán y la compañia Campbell Hausfeld  
no asumirá NINGUNA responsabilidad por  
pérdidas, heridas personales o daños.  
Esto le  
!
PRECAUCION indica  
que hay una situación inmediata que LE  
OCASIONARIA la muerte o heridas de  
gravedad.  
No. del Modelo ______________________  
No. de Serie  
______________________  
Esto le  
!
ADVERTENCIA indica  
Fecha de Compra ____________________  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle la muerte o heridas de  
gravedad.  
Guarde estos números para  
referencia en el futuro.  
Informaciones  
Generales de  
Seguridad  
Como el compresor de aire y otros  
componentes usados (cabezales,  
Esto le  
!
PRECAUCION  
indica  
que hay una situación que PODRIA  
ocasionarle heridas no muy graves.  
sueltos antes de poner la unidad en  
servicio. En el caso de que haya daño o  
partes que faltan, haga el favor de llamar  
al 1-800-543-8622 para obtener ayuda.  
Ésto le  
indica  
AVISO  
pistolas pulverizadoras, filtros,  
Se incluye una lista de los lugares en donde  
se encuentran los centros de servicio.  
Tenga a mano el número de serie, el  
número del modelo y la lista de partes (con  
las partes que faltan marcadas con un  
círculo) antes de llamar.  
una información importante, que de no  
seguirla, le podría ocasionar daños al  
equipo.  
lubricadores, mangueras, etc.), forman  
parte de un sistema de bombeo de alta  
presión, deberá seguir las siguientes  
medidas de seguridad todo el tiempo:  
Desempaque  
Cuando desempaque la unidad,  
inspecciónela cuidadosamente para  
verificar si se han producido daños durante  
el transporte. Asegúrese de apretar todos  
los accesorios, pernos, etc. que estén  
1. Lea con cuidado todos los  
manuales incluídos con  
MANUAL  
No debe  
!
ADVERTENCIA utilizar la  
este producto.  
Familiarícese con los  
controles y el uso adecuado del  
equipo.  
unidad si se ha dañado durante el  
envío, manejo o uso. Los daños podrían  
ocasionar una explosión y ócasionarle  
heridas o daños a su propiedad.  
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!  
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.  
9
IN611602AV 8/04  
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
 
FP2051, FP2052  
Portable Air Compressor  
FP2051, FP2052  
Compresseur d’Air Portatif  
Limited Warranty  
Garantie Limitée  
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year; Serious Duty - Two  
Years; Extreme Duty - Three Years. Maxus branded compressors carry a five (5) year warranty.  
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):  
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400  
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell  
Hausfeld compressor.  
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.  
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions  
noted below.  
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un  
An; Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans; Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans. Les  
compresseurs de marque Maxus ont une garantie de cinq (5) ans.  
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :  
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.  
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell  
Hausfeld.  
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.  
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matériau et de fabrication considérables avec les exceptions  
indiquées ci-dessous.  
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:  
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:  
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT  
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur  
d’air est utilisé pour une fonction commerciale (utilisation courante dans une compagnie), industrielle (opération  
quotidienne en usine) ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date  
d’achat. Les compresseurs à service extrême (extreme duty) ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90)  
jours lorsqu'ils sont utilisés dans des applications d'entrepreneur. Les compresseurs de marque Maxus ne sont pas  
limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours lorsqu'ils sont utilisés dans des applications d'entrepreneur et  
commerciales. Les produits à quatre cylindres d’un ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-  
vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciaux ou industrielles. Certaines Provinces (États) n'autorisent  
pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes peuvent donc ne pas  
s'appliquer.  
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU  
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas  
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas  
s’appliquer.  
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas  
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.  
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.  
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par  
exemple.  
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit  
observer la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.  
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:  
1. Tous les Compresseurs  
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM  
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial (everyday  
use in a business operation), industrial (daily plant operation), or rental purposes, the warranty will apply for ninety  
(90) days from the date of purchase. Extreme Duty Compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when  
used in contractor applications. Maxus brand compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in  
commercial and contractor applications. Four cylinder single-stage and two-stage compressors are not limited to a  
ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some states do not allow limitations on  
how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.  
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,  
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or  
limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.  
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with  
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.  
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.  
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.  
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser  
must comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product.  
G. Additional items not covered under this warranty:  
1. All Compressors  
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in  
accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.  
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.  
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.  
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.  
e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership.  
f. Drain cocks.  
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.  
h. Other items not listed but considered general wear parts.  
i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.  
2. Lubricated Compressors  
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.  
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou  
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de  
fonctionnement ou dommage causé par le contact avec les outils ou les alentours.  
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif  
ou autres polluants.  
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.  
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s'y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un  
environnement corrosif.  
e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.  
f. Robinets de vidange.  
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.  
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d'usure générale.  
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.  
2. Compresseurs Graissés  
b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance  
guidelines.  
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors  
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.  
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de  
suivre les directives d’entretien d’huile.  
a. Belts.  
b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.  
c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.  
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence  
a. Courroies  
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant  
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or  
component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.  
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:  
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.  
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service  
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.  
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.  
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un  
compresseur ou d’une pièce détachée qui s'est révélé défectueux ou qui n'est pas conforme pendant la durée de validité  
de la garantie.  
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :  
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.  
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell  
Hausfeld le plus près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.  
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.  
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou  
le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la  
disponibilité des pièces de rechange.  
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).  
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be  
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of  
replacement parts.  
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other  
rights which vary from State to State or country to country.  
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.  
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.  
19 Fr  
10  
 
Voir la Garantie à la page 19 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Compresseur d’Air Portatif  
Liste de Pièces de Rechange  
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces  
FP2051, FP2052  
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!  
Conserver ces instructions comme référence.  
FP2051, FP2052  
Compresseur d’Air Portatif  
No de  
Réf. Description  
Numéro  
de pièce  
No de  
Numéro  
de pièce  
Qté.  
Réf. Description  
Qté.  
36 Écrou M3x2.5  
37 Rondelle  
38 Ventilateur  
39 Décharge de tension  
40 Vis M4x8  
H
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
3
1
2
3
4
Montage de pompe/moteur  
Pied du châssis  
Pied de l’épaulement du moteur  
Épaulement gauche  
FP205110AV  
I
1
4
4
H
H
L
NE PAS RENVOYER LE  
Description  
PRODUIT AU  
ARRÊT!  
!
DANGER  
Avertissement d’Air Respirable  
du compresseur  
FP205111AV  
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
2
2
2
4
4
1
1
1
1
1
1
5
3
1
1
1
1
2
MARCHAND! APPLELER  
1-800-543-6400  
Les compresseurs sans huile sont conçus  
pour les bricoleurs avec une variété de  
travaux domestiques et automobiles. Ces  
modèles fonctionnent sans huile. L’air  
comprimé de ce modèle sera humide.  
Installer un filtre pour l’eau ou un  
sécheur si votre application requiert l’air  
sec.  
41 Vis M3x10  
J
5
6
7
8
9
Épaulement droit du compresseur FP205112AV  
Panneau d’indicateurs  
Châssis  
Poignée  
Collecteur (inclut le régulateur)  
42 Pince de câblage  
43 Soupape de sûreté  
44 Crochet de sangle  
45 Sangle  
46 Vis M4x10  
47 Fusible  
48 Vis autotaraudeuse  
49 Tube de caoutchouc  
50 Vis  
51 Écrou  
52 Plaque fixe du moteur  
53 Écrou  
J
FP205113AV  
FP205114AV  
FP205115AV  
FP205116AV  
FP205117AV  
N
Ce compresseur/pompe n’est pas  
équipé pour et ne devrait pas être  
utilisé “comme soi” pour fournir de l’air  
respirable. Pour les applications d’air  
pour la consommation humaine, il est  
nécessaire d’équiper le compresseur  
d’air/pompe avec de l’équipement de  
sécurité en canalisation et d’alarme. Cet  
équipement additionnel est nécessaire  
pour filtrer et purifier l’air afin  
d’atteindre les spécifications minimales  
pour la respiration Grade D décrite  
dans le Compressed Gas Association  
Commodity Specification G 7.1 - 1966,  
OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or  
Canadian Standards Associations  
(CSA).  
V-215105AV  
#
#
#
10 Plateau d’accessoires  
11 Tube d'échappement  
12 Fixation murale  
13 Vis 1/4 pox19  
FP205130AV  
L
L
L
L
L
L
G
G
I
Directives de  
Sécurité  
14 Vis M6x15  
I
M
15 Vis M6x200  
16 Manostat  
M
Ce manuel contient de l’information très  
importante qui est fournie pour la  
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES  
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles  
suivants pour cette information.  
Danger  
indique  
une situation hasardeuse imminente qui  
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures  
graves.  
FP205118AV  
J
54 Vis à bois  
17 Carte de circuits imprimés  
18 Cordon d’alimentation  
19 Raccord de compression  
20 Écrou de compression  
21 Virole  
Enregistrer le No. de Modèle, No. de  
Série, et la Date d’Achat située sur la base  
de la pompe dans l’espace ci-dessous.  
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE  
L
I
G
N
M
J
Nécessaire de bâti du moteur  
Nécessaire de pieds du châssis  
Nécessaire de montage mural  
Nécessaire de tubes  
Nécessaire de vis d’épaulement  
Nécessaire de carte de circuits  
imprimés  
FP205131AV  
FP205120AV  
FP205121AV  
FP205122AV  
FP205123AV  
N
N
!
DANGER  
N
No. de Modèle ____________________  
DÉNÉGATION DES GARANTIES  
Si le compresseur est utilisé pour les  
applications d’air respirable et  
l’équipement de sécurité en  
canalisation et d’alarme n’est pas utilisé  
simultanément, les garanties en  
existance seront annulées, et Campbell  
Hausfeld dénie toute responsabilité  
pour n’importe quelle perte, blessure  
ou dommage.  
22 Rondelle 1/4 po (Pas indiqué)  
I
No. de Série  
____________________  
M
23 Interrupteur Marche/Arrêt  
24 Robinet de purge  
25 Accessoires de gonflement  
26 Adaptateur  
27 Mandrin de pneu  
28 Écrou de retenue d’épaulement  
29 Vis 3x8  
30 Vis d'ancrage de béton  
31 Soupape de retenue  
32 Ressort  
FP205129AV  
D-1403  
Date d’Achat ____________________  
Avertis-  
FP205124AV  
!
AVERTISSEMENT  
sement  
indique une situation hasardeuse  
potentielle qui PEUT résulter en perte de  
vie ou blessures graves.  
Garder ces numéros pour référence  
Nécessaire du cordon  
d’alimentation  
FP205125AV  
FP205126AV  
FP205127AV  
FP205128AV  
FP204008AV  
parties manquantes, S.V.P. composer le 1-  
800-543-8622 pour demander conseil.  
Kit de soupape de retenue  
Trousse de ventilateur  
Nécessaire de sangle  
H
#
M
ATTENTION Aintdteiqnutieon  
Une liste de centres de services est ci-  
inclus. Prière d’avoir le numéro de série,  
numéro de modèle et liste de parties  
(avec les parties manquantes encerclées)  
avant d’appeler.  
!
M
une situation hasardeuse potentielle qui  
PEUT résulter en blessures.  
Trousse à outils  
G
Trousse pour décalcomanie (Pas indiqué)  
tuyaux, etc.) font partie d’un système de  
haute pression, il est nécessaire de suivre  
les précautions suivantes:  
Avis  
Modèle FP2051  
Modèle FP2052  
FP205132AV  
FP205221AV  
AVIS  
indique  
33 Jauge de sortie  
34 Jauge de réservoir  
35 Vis M3x10  
FP006300AV  
GA016304AV  
H
Ne pas  
de l’information importante pour éviter le  
dommage de l’équipement.  
!
AVERTISSEMENT  
utiliser un  
modèle qui a été endommagé pendant le  
transport, la manipulation ou l’utilisation.  
Le dommage peut résulter en explosion et  
peut causer des blessures ou dégâts  
matériels.  
1. Lire attentivement tous  
manuels compris avec ce  
MANUEL  
produit. Se familiariser  
avec ce produit, ses  
commandes et son utilisation.  
Déballage  
Lors du déballage de ce produit,  
l’examiner soigneusement pour  
2. Suivre tous les codes de sécurité  
locaux ainsi que les National Electrical  
Codes (NEC) and Occupational Safety  
and Health Act (OSHA) des É-U.  
rechercher toute trace de dommage  
susceptible de s’être produit en cours de  
transport. Veiller à serrer tout raccord,  
boulon, etc., avant de mettre ce produit  
en service. En cas de dommage ou de  
Généralités sur la  
Sécurité  
Puisque le compresseur d’air et les autres  
pièces détachées (filtres, graisseurs,  
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
18 Fr  
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer  
IN611602AV 8/04  
11 Fr  
 
FP2051, FP2052  
Compresseur d’Air Portatif  
Pour Pièces de Rechange, appeler 1-800-543-6400  
Généralités sur la  
Installation  
!
DANGER  
S’il vous plaît fournir l’information suivant:  
-Numéro du modèle  
Correspondance concernant les pièces :  
Campbell Hausfeld  
ENDROIT  
Sécurité (Suite)  
Ne jamais essayer de réparer  
ou de modifier un réservoir! Le  
Il est très important d’utiliser le  
compresseur dans un endroit propre et  
bien ventilé où la température n’excédera  
pas 38˚C (100˚F).  
3. Seules les personnes bien familiarisées  
avec ces règles d’utilisation doivent  
être autorisées à se servir du  
compresseur.  
-Numéro de série (si applicable)  
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces  
Attn: Parts Department  
100 Production Drive  
soudage, perçage ou autre modifications  
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent  
résulter en dommage de rupture ou  
d’explosion. Toujours remplacer un  
réservoir usé, fendu ou endommagé.  
Harrison, OH 45030 U.S.A.  
Un espace libre minimum de 45,7  
centimètres entre le compresseur et un  
mur est exigé pour éviter le stoppage  
d’air par des objets.  
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE  
JAMAIS permettre les enfants dans  
l’endroit de travail.  
23  
Purger le  
réservoir  
!
AVERTISSEMENT  
quotidiennement.  
6
5. Utiliser des lunettes de  
13. L’accumulation d’humidité cause la  
rouille qui peut affaiblir le réservoir.  
Assurez vous de drainer le réservoir  
chaque jour et de contrôler  
périodiquement pour découvrir de  
conditions de danger comme la  
formation d'oxydation et la  
corrosion.  
ATTENTION Ne pas  
sécurité et la protection  
auditive pendant  
l’utilisation du modèle.  
!
42  
41  
15  
situer la prise d’air du compresseur près  
de la vapeur, un jet pulvérisé de peinture,  
endroits de décapage au sable ou autre  
sources de contamination. Le débris  
endommagera le moteur.  
47  
17  
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le  
modèle comme une prise.  
8
4
7. Inspecter le système d’air comprimé et  
pièces détachées électriques pour  
toute indication de dommage,  
détérioration, faiblesse ou fuites  
avant chaque utilisation. Réparer ou  
remplacer toutes pièces défectueuses  
avant l’utilisation.  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE  
37  
1. Ce produit est conçu pour l’utilisation  
d’un circuit de 120 volts et a une fiche  
de mise à la terre comme celle indiquée  
sur la Fig. 1. Assurer que le modèle est  
branché à une prise de courant qui a la  
même configuration que la fiche. Ce  
produit doit être mis à la terre. Dans  
l’évenement d’un court-circuit, la mise  
à la terre diminue le risque de secousse  
électrique en fournissant un fil  
14. L’air mouvante peut agiter la  
poussière et le débris qui peut être  
dangereux. Lâcher l’air lentement en  
purgeant l’humidité ou pendant la  
dépressurisation du système du  
compresseur.  
1
29  
38  
35 36  
11  
43  
19  
34  
21  
20  
20  
21  
19  
8. Inspecter le degré de serrage de toutes  
attaches par intervalles régulières.  
18  
50  
51  
48  
49  
33  
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION  
!
AVERTISSEMENT  
Ne jamais essayer de réparer  
ou de modifier un réservoir! Le  
soudage, perçage ou autre modifications  
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent  
résulter en dommage de rupture ou  
d’explosion. Toujours remplacer un  
réservoir usé, fendu ou endommagé.  
32  
9
!
3
5
AVERTISSEMENT  
Ne pas pulvériser les matériaux  
inflammables dans un endroit  
31  
d’échappement pour le courant  
40  
39  
16  
de flamme ouverte ni près d’une source  
d’ignition y compris le compresseur.  
électrique. Ce produit est équipé avec  
un cordon qui a un fil de terre avec une  
fiiche de terre. La fiche doit être  
28  
15. Ne pas fumer pendant la  
pulvérisation de la peinture,  
d’insecticides ou autres matières  
inflammables.  
!
ATTENTION  
52  
Broche  
53  
de Terre  
Les pièces du compresseur  
peuvent être chaudes, même si  
le modèle est hors circuit.  
14  
16. Utiliser un masque/  
respirateur pendant la  
pulvérisation et pulvériser  
dans un endroit bien  
ventilé pour éviter le risque de  
blessures et d’incendie.  
46  
9. Garder les doigts à l’écart du  
compresseur; les pièces mobiles et  
chaudes peuvent causer des blessures  
et/ou des brûlures.  
Prise de Courant Mise de Terre  
45  
25  
27  
Figure 1 - Méthode de mise à la terre  
24  
17. Ne pas diriger la peinture ou autre  
matériel pulvérisé vers le  
compresseur. Situer le compresseur  
aussi loin que possible de l’endroit de  
pulvérisation pour réduire  
10. Si l’équipement vibre anormalement,  
ARRÊTER le moteur et l’inspecter  
immédiatement. La vibration est  
généralement une indication d’un  
problème.  
branchée dans une prise de courant qui  
a été installée et mise à la terre  
correctement en respectant tous les  
codes et règlements locaux.  
27  
12  
30  
10  
44  
l’accumulation de surpulvérisation sur  
le compresseur.  
!
11. Pour réduire le risque d’incendie,  
garder l’extérieur du moteur libre  
d’huile, de solvant ou de graisse  
excessive.  
DANGER  
54  
7
2
L’usage incorrect d’une fiche  
mise à la terre peut résulter  
en secousse électrique!  
18. Suivre les instructions du fabriquant  
pendant la pulvérisation ou le  
nettoyage avec des solvants ou  
produits chimiques toxiques.  
Ne jamais  
!
AVERTISSEMENT  
13  
Ne pas  
enlever  
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté.  
Tenir la soupape de sûreté libre de  
peinture et d’autres accumulations.  
!
DANGER  
FP2051, FP2052  
utiliser  
un adaptateur de mise à la terre avec ce  
produit!  
12 Fr  
17 Fr  
 
FP2051, FP2052  
Compresseur d’Air Portatif  
Guide de Dépannage  
ensuite les vis fournies pour installer la  
fixation au mur. S'assurer de bien  
installer au montant de bois et non pas  
seulement à la cloison sèche.  
2. Acheminez le tuyau de rappel sur le  
côté du réservoir où se trouve la  
sangle de tuyau.  
Installation (Suite)  
2. Si la réparation ou le remplacement  
du cordon ou de la fiche est  
Symptôme  
Cause(s) Possible(s)  
Mesures Correctives  
3. Desserrer l’extrémité inférieure de  
cette sangle.  
Le compresseur ne  
fonctionnera pas.  
1. Interrupteur en position “OFF” (arrêt).  
2. Aucun courant à la prise de courant  
murale  
1. S'assurer que le compresseur est branché et que  
l'interrupteur est à ON (marche)  
2. Vérifier le disjoncteur ou les fusibles au coffret électrique  
3. Dégager l'air du réservoir jusqu'à ce que le compresseur  
redémarre automatiquement  
4. Laisser le compresseur refroidir pendant 30 minutes pour  
que l'interrupteur de surcharge thermique se réinitialise.  
S'assurer que le compresseur fonctionne dans un endroit  
propre, bien ventilé où la température ne dépasse pas 100 °  
F.  
5. Couper le courant du compresseur, puis retirer le couvercle  
de la pompe. Remplacer le fusible - pièce No FP205130AV. Si  
le fusible de rechange grille, appeler le 1-800-543-6400.  
nécessaire, ne pas connecter le fil de  
terre à ni une ni l’autre borne plate.  
Le fil avec l’isolation qui a une  
surface externe verte (avec ou sans  
rayures) est le fil de terre.  
Pour monter sur une surface de béton,  
percer des avant-trous dans le béton et  
insérer les pièces d'ancrage fournies.  
Aligner les trous de la fixation avec les  
pièces d'ancrage murales et utiliser les  
trois vis fournies pour installer la  
fixation au mur.  
4. Glisser autant de tuyau que possible  
dans la sangle.  
3. Le compresseur a atteint la pression  
d'arrêt automatique  
4. Moteur surchauffé  
5. Replacer la sangle de tuyau sur le  
compresseur.  
Ne jamais  
!
AVERTISSEMENT brancher  
le fil vert (ou vert et jaune) à une borne  
électrisée.  
Fonctionnement  
Régulateur - Le régulateur sert à régler  
la pression d’air à la sortie du tuyau.  
Éviter de monter le compresseur à une  
cloison sèche ou à un panneau de  
gypse à moins que les vis ne pénètrent  
dans les montants en bois.  
5. Fusible grillé (à l'intérieur du couvercle de  
la pompe)  
3. Si vous ne comprenez pas les  
instructions pour la mise à la terre ou  
si vous n’êtes pas certains si le produit  
est mis à la terre correctement,  
vérifier avec un électricien ou une  
personne qualifiée. Ne pas modifier la  
fiche fournie; si la fiche n’est pas la  
bonne taille pour la prise de courant,  
contacter un électricien qualifié pour  
l’installation d’une nouvelle prise de  
courant.  
Soupape de Sûreté ASME - Cette  
soupape laisse échapper l’air si la  
pression du réservoir dépasse la  
pression maximum réglée d’avance.  
Monter le compresseur à la fixation.  
6. Mauvais pressostat  
6. Remplacer le pressostat  
Il y a trois crochets de montage sur la  
fixation murale. À l’arrière de  
l’épaulement du compresseur, il y a une  
ouverture qui sert de poignée. Les deux  
crochets sur le dessus de la fixation  
s’ajustent dans l’ouverture de la  
poignée de l’épaulement du  
compresseur. L’autre crochet au bas de  
la fixation s’ajuste dans la partie  
inférieur de l’épaulement du  
Le protecteur de surcharges 1. Mauvaise ventilation/température  
1. Déplacer le compresseur dans un endroit propre, bien  
ventilé où la température ne dépasse pas 100 ° F.  
2. Remplacer le montage de la pompe  
thermiques se ferme  
souvent  
ambiante trop élevée  
2. Défaillance des soupapes du compresseur  
Poignée - Conçue pour le déplacement  
du compresseur.  
Robinet de Purge - Cette soupape est  
située sur la base du réservoir. Utiliser  
cette soupape pour purger l’humidité  
du réservoir quotidiennement afin de  
réduire le risque de corrosion.  
Coups, cliquetis, vibrations  
excessives  
1. Réservoir n'est pas à niveau  
2. Roulement défectueux sur l'arbre du  
moteur ou l'arbre excentrique  
3. Cylindre ou bague de piston défectueux  
ou marqué  
1. Caler le réservoir à niveau  
2. Remplacer le montage de la pompe  
ATTENTION lLatiinosntadl-e  
3. Remplacer le montage de la pompe  
!
fils insuffisante peut résulter en  
surchauffage, court-circuit et en  
dommage d’incendie.  
Baisser la pression du réservoir sous 69  
kPa, et ensuite purger l’humidité du  
réservoir afin d’éviter la corrosion.  
Purger l’humidité du/des réservoir(s) en  
ouvrant le robinet de purge situé sur la  
base du réservoir.  
compresseur, sous l’ouverture de la  
poignée.  
Pression du réservoir tombe 1. Robinet de vidange desserré  
1. Resserrer le robinet de vidange  
2. Remplacer le clapet  
lorsque le compresseur  
s'arrête  
2. Vérifier toute fuite du robinet  
3. Connexions desserrées (raccords, tubes,  
etc.)  
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau et de  
savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et  
appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.  
Ne pas démonter le clapet.  
MONTAGE AU MUR  
RANGEMENT DU TUYAU  
Ce compresseur se monte au mur pour  
un entreposage pratique. Il peut aussi  
fonctionner dans cette position.  
1. Fixer l’une des extrémités filetés du  
tuyau de rappel à la sortie d’air à  
l’avant du compresseur.  
!
DANGER  
Avec de l'air dans le réservoir,  
purger le réservoir d'abord.  
Avant le montage, choisir un  
emplacement convenable sur un  
montant ou sur une surface de béton.  
S’assurer que l’endroit choisit mesure  
au moins 24 x 30 po.  
Le compresseur fonctionne  
1. Trop d'air utilisé, compresseur trop petit  
1. Réduire l'utilisation ou acheter un appareil plus puissant  
(SCFM)  
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau et de  
savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et  
appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.  
3. Remplacer le montage de la pompe  
continuellement et la sortie 2. Connexions desserrées (raccords, tubes,  
d'air est plus basse que la  
pression de décharge  
basse/normale  
etc.)  
Jauge du  
réservoir  
Soupape de sûreté  
3. Soupapes d'aspiration brisées  
4. Bague de piston défectueuse  
!
AVERTISSEMENT  
Interrupteur  
Marche/Arrêt  
4. Remplacer le montage du piston  
Suspendre le compresseur sur un  
crochet solide et installé correctement  
suffisamment fort pour supporter le  
poids du compresseur qui est d’environ  
25 livres. Ne pas suspendre sur un  
panneau perforé, sur un panneau mural  
ou sur toute structure ne convenant  
pas au poids du compresseur.  
Trop d'humidité dans l'air  
déchargé  
1. Trop d'eau dans le réservoir  
2. Humidité élevée  
1. Drainer le réservoir, le pencher pour en retirer toute  
l'humidité.  
2. Déplacer vers un endroit moins humide; utiliser le filtre de  
conduite d'air  
Remarque : la condensation d'eau ne provient pas d'une  
défaillance du compresseur  
Jauge de  
sortie  
Régulateur  
Le compresseur fonctionne  
continuellement et la  
soupape de sûreté s'ouvre  
tandis que la pression monte  
1. Pressostat défectueux  
2. Soupape de sûreté défectueuse  
1. Remplacer le pressostat  
2. Remplacer la soupape de sûreté avec une pièce de rechange  
authentique  
Fixation de montage  
La fixation a trois trous au centre pour  
l'installation sur un montant de bois.  
Ces trous se trouvent entre les deux  
crochets de montage fixés à l'arrière du  
compresseur. Utiliser un localisateur de  
montants pour trouver son centre et  
Démarrage et arrêt excessifs 1. Trop de condensation dans le réservoir  
1. Drainer plus souvent  
2. Connexions desserrées (raccords, tubes,  
etc.)  
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau et de  
savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et  
appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.  
Figure 2 - Identification du modèle  
Cordons Prolongateurs Pour Modèle De 120V/2.5 Ampères  
Longueur du Cordon (m  
)
7,62  
15,24  
30,48  
45,72  
60,96  
76,2  
91,44  
121,92  
152,4  
Calibre du Cordon  
18  
18  
16  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
16 Fr  
13 Fr  
 
FP2051, FP2052  
Compresseur d’Air Portatif  
GRAISSAGE  
Entretien  
Fonctionnement  
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ  
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de  
graissage.  
(Suite)  
!
AVERTISSEMENT  
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe  
du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé  
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un  
pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera  
transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes  
mélangées avec le matériel utilisé.  
Débrancher de la source de  
LUBRIFICATION  
PROTECTEUR DE SURCHARGE  
THERMIQUE  
puissance et ensuite dissiper  
Ce produit est “sans-huile” et n’exige  
pas d’huile pour fonctionner.  
toute la pression du système avant  
d’essayer d’installer, de réparer, de  
déplacer ou de procéder à l’entretien.  
ATTENTION Ccoempres-  
!
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE  
PROCÉDURE DE RÔDAGE  
seur est équipé avec un protecteur de  
surcharge thermique à rajustement  
automatique qui sert à couper le moteur  
s’il devient surchauffé.  
Inspecter le compresseur souvant et  
suivre les procédés d’entretien suivants  
pendant chaque utilisation du  
compresseur.  
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau  
sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de  
base d’eau. Pendant la décapage au sable, (MP3105) cette eau servira à tenir le  
sable ensemble et à causer une obstruction dans le pistolet.  
Cette procédure doit être terminée  
avant d'utiliser le compresseur pour la  
première fois. Ensuite, il n'est pas  
nécessaire de la refaire.  
Si le protecteur de surcharge thermique  
coupe fréquemment le moteur,  
s'assurer que le compresseur est utilisé  
dans un endroit propre, bien ventilé où  
la température ne dépasse pas 100 ° F.  
S’il y a  
!
AVERTISSEMENT  
une fuite  
après que la soupape soit lâchée ou si la  
soupape ne fonctionne pas, elle devrait  
être remplacée.  
du compresseur. Utiliser l'autre main  
pour éloigner l'air se déplaçant  
rapidement du visage. Voir Figure 3.  
7. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la droite, dans le  
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à  
la pression voulue pour l'outil utilisé.  
1. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la droite, dans le  
sens des aiguilles d'une montre pour  
ouvrir la circulation d'air.  
ATTENTION Lmeoteur  
1. Éteindre le compresseur et dégager  
la pression du système. (Pour  
dégager la pression du système, tirer  
sur la soupape de sûreté ASME.  
Éloigner l'air qui s'échappe en  
protégeant la soupape d'une main  
tout en tirant de l'autre.) Tirer  
l'anneau jusqu'à ce que le réservoir  
soit vide.  
!
doit se refroidir avant que le démarrage  
soit possible. Le moteur se démarre  
automatiquement sans avis si branché  
dans une prise de courant et si le modèle  
est en marche “ON”.  
Cycle marche/arrêt du compresseur  
2. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à  
la position “OFF” (ARRÊT).  
En position “ON” (marche), le compresseur  
pompe de l'air dans le réservoir.  
Lorsqu'il atteint une pression d'arrêt  
(une “coupure” pré-établie), le  
3. Brancher le cordon d'alimentation.  
4. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à  
la position “ON” (marche) et faire  
fonctionner le compresseur pendant  
5 minutes.  
RANGEMENT  
compresseur s'arrête automatiquement.  
1. Vidanger le réservoir d'humidité.  
Si le compresseur reste en position ON  
(marche) et si l'air sort complètement  
du réservoir en utilisant un mandrin de  
pneu, un outil, etc., alors le compresseur  
redémarrera automatiquement à sa  
pression pré-établie de “coupure”.  
Lorsqu'un outil est utilisé continuellement,  
le compresseur passera automatiquement  
à des cycles marche et arrêt.  
2. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, le  
ranger dans un endroit frais et sec.  
Une  
grande  
!
ATTENTION  
Figure 3  
5. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à  
la position “OFF” (ARRÊT).  
3. Débrancher le tuyau et laisser  
tomber les extrémités ouvertes pour  
permettre le drainage de l'humidité.  
quantité d'air se déplaçant rapidement  
sera dégagée en ouvrant la soupape de  
sûreté par pression du réservoir. Porter  
des lunettes de sécurité ANSI  
3. La soupape de sûreté se fermera  
automatiquement à environ 276 à  
345 kPa. Si la soupape ne laisse pas  
sortir l'air en tirant sur l'anneau, ou si  
elle ne se ferme pas automatique-  
ment, il FAUT la remplacer.  
6. Débrancher le cordon d'alimentation.  
Le compresseur est maintenant prêt à  
être utiliser.  
approuvées Z87.1.  
2. Drainer l'humidité du réservoir en  
ouvrant le robinet de vidange sous le  
réservoir. Pencher le réservoir pour  
en retirer toute l'humidité. Voir  
Figure 4.  
AVANT CHAQUE DÉMARRAGE  
En position OFF (arrêt), le pressostat ne  
peut pas fonctionner et le compresseur  
ne fonctionnera pas. S'assurer que  
l'interrupteur est à la position OFF (arrêt)  
en connectant ou déconnectant le cordon  
d'alimentation de la prise de courant.  
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT  
BOUTON DE RÉGULATEUR  
1. Ce bouton contrôle la pression d'air  
vers un mandrin de pneu ou un outil  
pneumatique.  
1. Tourner le bouton du régulateur  
complètement vers la gauche, dans le  
sens contraire des aiguilles d'une  
montre.  
2. Tourner le bouton au sens des  
aiguilles d’une montre pour  
augmenter la pression d’air.  
2. Connecter le tuyau d'air à la sortie du  
régulateur.  
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME  
Ne jamais  
enlever  
!
AVERTISSEMENT  
3. Pour diminuer la pression d’air,  
tourner le bouton au sens contraire  
des aiguilles d’une montre.  
Figure 4  
3. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à  
la position “OFF” (ARRÊT).  
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté!  
3. Nettoyer la poussière et la saleté du  
réservoir, des conduites d'air et le  
couvercle de pompe tandis que le  
compresseur est encore arrêté (OFF).  
4. Brancher le cordon d'alimentation.  
Vérifier la soupape de sûreté de la  
manière suivante :  
1. Brancher le compresseur et le faire  
fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne  
la pression d'arrêt (voir procédure de  
fonctionnement).  
4. Tourner complètement au sens  
contraire des aiguilles d’une montre  
pour couper le débit d’air.  
5. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à  
la position “ON” (marche) et faire  
fonctionner le compresseur jusqu'à  
ce qu'il atteigne la pression d'arrêt  
automatique.  
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer  
l'anneau sur la soupape de sûreté  
pour dégager la pression du réservoir  
6. Fixer le mandrin de pneu ou l'outil à  
l'extrémité du tuyau.  
15 Fr  
14 Fr  
 

Black Box Computer Hardware RM 415A User Manual
Bosch Appliances Smoke Alarm FMM 100 User Manual
Boston Acoustics Computer Drive DSI255 User Manual
Broan Trash Compactor 1050 J User Manual
Brookstone Fan 782019p User Manual
Candy Washer AQUA 1000 T User Manual
Canon Camera Lens EOS 1V HS User Manual
Canon Film Camera EOS Elan II Body Only User Manual
CDA Oven SC145 User Manual
Chicago Pneumatic Network Card CS7000 User Manual