See Warranty on page 10 for important information about commercial use of this product.
FP2051, FP2052
Compresor de aire portátil
Garantía Limitada
Operating Instructions and Parts Manual
FP2051, FP2052
1. DURACIÓN: A partir de la fecha de compra por el comprador original tal como se especifica a continuación: Productos
Estándard (Standard Duty) - Un año; Productos Resistentes (Serious Duty) -Dos años; Productos Robustos (Extreme Duty) -
Tres años; Los compresores marca Maxus tienen una garantía de 5 (cinco) años.
2. QUIEN OTORGA ESTA GARANTÍA (EL GARANTE: Campbell Hausfeld / The Scott Fetzer Company 100 Production Drive,
Harrison, Ohio 45030 Teléfono: (800) 543-6400
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or
property damage! Retain instructions for future reference.
3. QUIEN RECIBE ESTA GARANTÍA (EL COMPRADOR): El comprador original (que no sea un revendedor) del producto
Campbell Hausfeld.
4. PRODUCTOS CUBIERTOS POR ESTA GARANTÍA: Cualquier compresor de aire Campbell Hausfeld.
5. COBERTURA DE LA GARANTÍA: Los defectos substanciales de material y fabricación que ocurran dentro del período de
validez de la garantía.
Portable Air Compressor
6. LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO POR ESTA GARANTÍA:
DO NOT RETURN THE
PRODUCT TO THE
RETAILER! CALL
1-800-543-6400
Description
!
A. Las garantías implícitas, incluyendo aquéllas de comerciabilidad e IDONEIDAD PARA FINES PARTICULARES, ESTÁN
LIMITADAS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL DE ACUERDO CON LO ESPECIFICADO EN EL PÁRRAFO DE
DURACIÓN. Si el compresor de aire es empleado para uso comercial (uso diario durante la operación normal de una
empresa), industrial (funcionamiento diario en una fábrica), o para renta, la garantía será aplicable durante 90
(noventa) días a partir de la fecha de compra. La garantía de los compresores Robustos (Extreme Duty) no se limita a los
90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos de contratistas. La garantía de los compresores marca Maxus no se
limita a los 90 (noventa) días cuando éstos se usen para trabajos comerciales y de contratistas. La garantía de los
compresores de cuatro cilindros de una y dos etapas no se limita a los 90 (noventa días) cuando éstos se usen para
trabajos comerciales o industriales. En algunos estados no se permiten las limitaciones a la duración de una garantía
implícita, por lo cual las limitaciones antedichas pueden no ser aplicables en su caso.
B. CUALQUIER PÉRDIDA DAÑO INCIDENTAL, INDIRECTO O CONSECUENTE QUE PUEDA RESULTAR DE UN DEFECTO, FALLA
O MALFUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO CAMPBELL HAUSFELD. En algunos estados no se permite la exclusión o
limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo tanto, en tales casos esta limitación o exclusión no es aplicable
C. Cualquier falla que resulte de un accidente, abuso, negligencia o incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento y uso indicadas en el (los) manual(es) que se adjunta(n) al compresor.
D. Los servicios requeridos antes de la entrega tales como: ensamblaje, aceite o lubricantes y ajustes.
E. Artículos o servicios normalmente requeridos para el mantenimiento del producto, tales como:lubricantes, filtros,
empaques, etc.
DANGER
STOP!
Oilless compressors are designed for
do-it-yourselfers with a variety of home
and automotive jobs. These units
operate without oil. Compressed air
from this unit will contain moisture.
Install a water filter or air dryer if
application requires dry air.
Breathable Air Warning
This compressor/pump is not
equipped and should not be used
“as is” to supply breathing quality
air. For any application of air for
human consumption, the air
compressor/pump will need to be
fitted with suitable in-line safety
and alarm equipment. This
additional equipment is necessary
to properly filter and purify the air
to meet minimal specifications for
Grade D breathing as described in
Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 -
1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Safety Guidelines
This manual contains information that is
very important to know and understand.
This information is provided for SAFETY
and to PREVENT EQUIPMENT PROBLEMS.
To help recognize this information,
observe the following symbols.
F. Los motores de gasolina están específicamante excluidos de la cobertura de esta garantía limitada. El comprador debe
seguir las clausulas de la garantía otorgada por el fabricante del motor de gasolina que se suministra con el producto.
G. Artículos adicionales no cubiertos bajo esta garantía:
Record the Model No., Serial No. and
date of purchase located on the base
below the pump in the space below.
Danger indicates
!
DANGER
an imminently
1. Todos los Compresores
hazardous situation which, if not
avoided, WILL result in death or serious
injury.
a. Cualquier componente dañado durante el envío o cualquier daño ocasionado por haber instalado u operado la
unidad bajo condiciones contrarias a lo indicado en las instrucciones para instalar u operar la unidad o daños
ocasionados por el contacto con herramientas o los alrrededores.
b. Daños del cabezal o las válvulas ocasionados por la lluvia, humedad excesiva, agentes corrosivos u otros
contaminantes.
c. Daños de apariencia que no afecten el funcionamiento del compresor.
d. Tanques oxidados, incluyendo pero no limitado al óxido debido al drenaje inadecuado u agentes corrosivos en el
ambiente.
e. Motores eléctricos, válvulas de chequeo y presostatos después del primer año a partir de la fecha de compra.
f. Llaves de drenaje
g. Daños debidos al alambrado incorrecto o conexión a cicuitos con voltaje inadecuados para la unidad.
h. Otros artículos no enumerados pero considerados de desgaste general.
i. Presostatos, controles de flujo de aire y válvulas de seguridad cuyos parametros fijados de fábrica se modifiquen.
2. Compresores lubricados
a. Daños del cabezal o las válvulas debidos al uso de aceites no especificados.
Model No. ____________________
Date Code____________________
Date of purchase _________________
Associations (CSA).
DISCLAIMER OF WARRANTIES
In the event the compressor is used
for the purpose of breathing air
application and proper in-line
safety and alarm equipment is not
simultaneously used, existing
warranties shall be voided, and
Campbell Hausfeld disclaims any
liability whatsoever for any loss,
personal injury or damage.
Warning indicates
!
WARNING
a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, COULD result in death or
serious injury.
Retain these numbers for future
reference.
C
aution indicates a
please call 1-800-543-6400 for customer
assistance.
!
CAUTION
potentially
hazardous situation which, if not
avoided, MAY result in minor or
moderate injury.
Have the date code, model number,
and parts list (with missing parts circled
before calling.)
Notice indicates
important
information, that if not followed, MAY
cause damage to equipment.
pumping system, the following safety
precautions must be observed at all
times:
NOTICE
b. Daños del cabezal o las válvulas debidos a cualquier contaminación del aceite o por no haber seguido las
instrucciones de lubricación.
3. Compresores con bandas/ de accionamiento directo/ motores de gasolina
Do not operate
!
WARNING
unit if damaged
during shipping, handling or use.
Damage may result in bursting and
cause injury or property damage.
1. Read all manuals
included with this
product carefully. Be
thoroughly familiar
with the controls and
a. Bandas
b. Daños de los anillos debido al mantenimiento inadecuado del filtro.
Unpacking
c. Ajustes manuales de los instrumentos de carga/descarga y válvula de estrangulación.
7. RESPONSABILIDADES DEL GARANTE BAJO ESTA GARANTÍA: Reparar o reemplazar, como lo decida el Garante, el
compresor o componentes que estén defectuosos, se hayan dañado o hayan dejado de funcionar adecuadamente, durante
el período de validez de la garantía
MANUAL
After unpacking the unit, inspect
carefully for any damage that may have
occurred during transit. Make sure to
tighten fittings, bolts, etc., before
putting unit into service. In case of
questions, damaged or missing parts,
General Safety
Information
Since the air compressor and other
components used (filters, lubricators,
hoses, etc.), make up a high pressure
the proper use of the equipment.
8. RESPONSABILIDADES DEL COMPRADOR BAJO ESTA GARANTÍA:
2. Follow all local electrical and safety
codes as well as in the US, National
Electrical Codes (NEC) and Occupational
Safety and Health Act (OSHA).
A. Suministrar prueba fechada de compra y la historia de mantenimiento del producto.
B. Entregar o enviar los compresores de aire portátiles o componentes lal Centro de Servicio autorizado Campbell
Hausfeld más cercano. Los gastos de flete, de haberlos, deben ser pagados por el comprador.
C. Tener cuidado al utilizar el producto, tal como se indica(n) en el (los) manual(es) del propietario.
9. CUÁNDO EFECTUARÁ EL GARANTE LA REPARACIÓN O REEMPLAZO CUBIERTO BAJO ESTA GARANTÍA: La reparación o
reemplazo dependerá del flujo normal de trabajo del centro de servicio y de la disponibilidad de repuestos.
Esta garantía limitada es válida sólo en los EE.UU., Canadá y México y otorga derechos legales específicos. Usted también
puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. o de un país a otro.
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
For parts, product & service information
IN611602AV 8/04
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
visit www.chpower.com
FP2051, FP2052
Compresor de aire portátil
Para Ordenar Repuestos Sírvase Llamar al Distribuidor Más Cercano a su Domicilio
Installation (Continued)
Sírvase darnos la siguiente información:
-Número del modelo
Puede escribirnos a:
Campbell Hausfeld / Attn: Parts Department
100 Production Drive
!
DANGER
Do not use a
grounding adapter with this product!
-Número de Serie (de haberlo)
Safety valve
Tank gauge
-Descripción y número del repuesto según la lista de repuestos
Harrison, OH 45030 U.S.A.
2. If repair or replacement of cord or plug
is necessary, do not connect grounding
wire to either flat blade terminal. The
wire with insulation having an external
surface that is green (with or without
yellow stripes) is the grounding wire.
On/off switch
23
6
Outlet
gauge
Never connect
!
WARNING
green (or green and
Regulator
42
41
15
yellow) wire to a live terminal.
47
17
3. Check with a qualified electrician or
serviceman if grounding instructions
are not completely understood, or if in
doubt as to whether product is
properly grounded. Do not modify
plug provided; if it will not fit outlet,
have proper outlet installed by a
qualified electrician.
8
4
37
Figure 2 - Unit Identification
1
29
38
compressor.
Use the screws provided to attach the
bracket to the wall. Make sure to
mount to the wood stud, not just to
drywall.
35 36
11
20
21
19
2. Route recoil hose to side of tank
where hose strap is located.
43
19
Overheating, short
circuiting and fire
damage will result from inadequate
wiring, etc.
34
21
20
!
CAUTION
3. Loosen lower end of hose strap.
18
50
51
48
49
33
For mounting to a concrete surface,
pre-drill holes in the concrete and insert
the anchors that are provided. Align
the holes in the bracket with the wall
anchors and use the three screws
provided to attach the bracket to the
wall.
4. Slide as much of recoil as possible
onto hose strap.
32
9
WALL MOUNTING
3
5
5. Reattach hose strap to compressor.
31
This compressor can be mounted to the
wall for convenient storage. It can also
be operated while in the hanging
position.
40
39
16
28
Operation
Definition of Terms
Avoid mounting compressor to drywall
or gypsum board unless screws are
lagged into wood studs.
Before mounting, select a location at a
wall stud or on a concrete surface.
Make sure that the mounting area
measures at least 24” x 30”.
Regulator - The regulator controls the
amount of air pressure released at the
hose outlet.
52
53
Mounting air compressor to bracket
14
ASME Safety Valve - This valve
automatically releases air if the tank
pressure exceeds the preset maximum.
There are three mounting hooks on the
wall hanging bracket. On the back of
the compressor shroud, there is an
opening that serves as a handle. The
two hooks on the top of the bracket fit
in the handle opening on the
compressor shroud. The remaining
hook on the bottom of the bracket fits
into the lower part of the compressor
shroud, below the handle opening.
Hang compressor on
a properly installed
46
!
WARNING
hanger sturdy enough to support
compressor’s weight (approximately 25
pounds). Do not hang on peg board,
wallboard, or any structure not suited
to hold compressor’s weight.
Handle - Designed to move the
compressor.
45
25
27
Drain Valve - This valve is located on
the bottom of the tank. Use this valve
to drain moisture from the tank daily
to reduce the risk of corrosion.
24
27
Mounting hanger bracket
12
For mounting to a wood stud, the
bracket has three holes in the center.
These holes are located in between the
two mounting hooks that attach to the
back of the compressor. Use a stud
finder to locate the center of the stud.
30
10
Reduce tank pressure below 10 psi,
then drain moisture from tank daily to
avoid tank corrosion. Drain moisture
44
HOSE STORAGE
1. Attach one of the threaded ends of
recoil hose to air outlet on front of
54
7
2
Extension cords for 120V/2.5 Amp Unit
13
Length of Cord (ft)
25
50
100
150
200
250
300
400
500
FP2051, FP2052
Gauge of Cord
18
18
16
14
14
12
12
10
10
26 Sp
3
Portable Air Compressor
Operation (Continued)
FP2051, FP2052
Guía de diagnóstico de averías
MOISTURE IN COMPRESSED AIR
Problema
Posible(s) Causa(s)
Acción a tomar
from tank by opening the drain valve
located underneath the tank.
Moisture in compressed air will form into droplets as it comes from an air
compressor pump. When humidity is high or when a compressor is in continuous
use for an extended period of time, this moisture will collect in the tank. When
using a paint spray or sandblast gun, this water will be carried from the tank
through the hose, and out of the gun as droplets mixed with the spray material.
El compresor no funciona
1. El interruptor está en la posición OFF
(apagado)
1. Asegúrese de que el compresor esté enchufado y que el
interruptor esté en la posición ON (encendido)
2. Revise el disyuntor o fusible en el panel de electricidad.
LUBRICATION
2. No hay corriente eléctrica en el
tomacorriente de la pared
3. El compresor alcanzó la presión de corte
automático
This is an oilless product and DOES
NOT require lubrication to operate.
3. Libere aire del tanque hasta que el compresor se reinicie
automáticamente.
IMPORTANT: This condensation will cause water spots in a paint job, especially
when spraying other than water based paints. If sandblasting, it will cause the
sand to cake and clog the gun, rendering it ineffective. A filter in the air line
(MP3105), located as near to the gun as possible, will help eliminate this
moisture.
BEFORE FIRST START-UP
BREAK-IN PROCEDURE
4. Motor recalentado
4. Deje que el compresor se enfríe durante aproximadamente
30 minutos para que el interruptor térmico de sobrecarga
vuelva a su posición normal. Asegúrese de que el compresor
esté funcionando en un área limpia y bien ventilada donde
la temperatura no exceda los 100ºF.
(Complete this procedure before using
compressor for the first time. Once
completed, it is not necessary to
repeat.)
If the compressor is left in the ON
3. The safety valve should
5. Fusible quemado (dentro de la cubierta de
la bomba)
5. Desconecte el compresor de la fuente de energía y luego
quite la cubierta de la bomba. Fusible de repuesto: Pieza Nº
FP205130AV. Si se quema el fusible de repuesto, llame al 1-
800-543-6400.
position and air is depleted from the
tank by use of a tire chuck, tool, etc.,
40-50 psi. If the safety valve does not
the compressor will restart
automatically at its preset “cut-in”
pressure. When a tool is being used
close automatically, it MUST be
continuously, the compressor will cycle
automatically close at approximately
1. Turn regulator knob fully clockwise
(to the right) to open air flow.
allow air to be released when you
pull on the ring, or if it does not
6. Interruptor de presión defectuoso
6. Cambie el interruptor de presión
2. Turn on/off switch to OFF position.
3. Plug in power cord.
El protector térmico de
sobrecarga detiene el
funcionamiento
1. Falta de ventilación adecuada/
temperatura ambiente demasiado alta
2. Fallaron las válvulas del compresor
1. Mueva el compresor a un área limpia y bien ventilada
donde la temperatura no exceda los 100ºF.
2. Cambie el ensamblaje de la bomba
replaced.
on and off automatically.
reiteradamente
4. Turn on/off switch to ON position
and run compressor for 5 minutes.
REGULATOR KNOB
In the OFF position, the pressure switch
cannot function and the compressor
will not operate. Make sure switch is in
1. This knob controls air pressure to an
air operated tool or tire chuck.
Golpeteos, zumbidos,
vibración excesiva.
1. El tanque no está nivelado
2. Cojinete defectuoso en la excéntrica o en
el eje del motor
1. Nivele el tanque
2. Cambie el ensamblaje de la bomba
5. Turn on/off switch to OFF position.
6. Unplug power cord.
2. Turn knob clockwise to increase air
pressure.
OFF position when connecting or
disconnecting power cord from
electrical outlet.
3. El aro del cilindro o pistón está desgastado
o marcado
3. Cambie el ensamblaje de la bomba
The compressor is now ready for use.
3. To lower air pressure turn knob
counterclockwise.
La presión del tanque
disminuye cuando se
apaga el compresor
1. Válvula de drenaje floja
2. Fugas en la válvula de retención
3. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.)
1. Apriete la válvula de drenaje
2. Cambie la válvula de retención
BEFORE EACH START-UP
OPERATING PROCEDURE
ASME SAFETY VALVE
3. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y
aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.
No desarme la válvula
4. Turn fully counterclockwise to shut
off flow of air completely.
Do not remove or
attempt to adjust
!
WARNING
1. Turn regulator knob fully
counterclockwise (to the left) to close
air flow.
the safety valve!
!
PELIGRO
de retención. Si hay
Maintenance
aire en el tanque, primero purgue el tanque.
Check the safety valve by performing
the following steps:
1. Plug the compressor in and run until
shut off pressure is reached (see
Operating Procedure).
2. Connect air hose to outlet of
regulator.
!
El compresor funciona en
forma continua y la salida
de aire es más baja que la
presión de descarga
1. Uso excesivo de aire, el compresor es
demasiado pequeño
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.)
1. Disminuya el uso o compre una unidad que ofrezca una
entrega de aire mayor (SCFM)
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y
aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.
3. Cambie el ensamblaje de la bomba
WARNING
Disconnect power
source then release all
pressure from the
system before
attempting to install,
service, relocate or perform any
maintenance.
3. Turn on/off switch to OFF position.
4. Plug in power cord.
normal/baja.
2. Wearing safety glasses, pull the ring
on the safety valve to release
pressure from compressor tank. Use
your other hand to deflect fast-
moving air from being directed
toward your face. See Figure 3.
3. Válvulas de entrada averiadas
4. Aro del pistón desgastado
4. Cambie el ensamblaje del pistón
5. Turn on/off switch to ON position
and let compressor run until it
reaches automatic shutoff pressure.
Exceso de humedad en el
aire de descarga
1. Demasiada agua en el tanque
2. Humedad elevada
1. Drene el tanque, incline el tanque para eliminar la
humedad
2. Llévelo a un área menos húmeda, utilice un filtro de aire de
línea
Nota: La condensación de agua no es una causa para el
malfuncionamiento del compresor.
Check compressor often for any visible
problems and follow maintenance
procedures each time compressor is
used.
6. Attach tire chuck or tool to end of
hose.
Safety valve must
7. Turn regulator knob clockwise (to
the right) to desired pressure of tool
being used.
!
WARNING
be replaced if it
El compresor funciona en
forma continua y la
válvula de seguridad se
abre cuando aumenta la
presión
1. Presostato defectuoso
2. Válvula de seguridad defectuosa
1. Cambie el interruptor de presión
2. Cambie la válvula de retención con un repuesto original
cannot be actuated or it leaks air after
ring is released.
On/Off cycling of compressor
1. Turn compressor off and release
pressure from system. (To release
pressure from system, pull ring on
ASME safety valve. Deflect escaping
air by shielding valve with one hand
In the ON position, the compressor
pumps air into the tank. When a shut-
off (preset “cut-out”) pressure is
reached, the compressor automatically
shuts off.
Arranques y paradas
excesivas
1. Demasiada condensación en el tanque
2. Conexiones flojas (accesorios, tubería, etc.)
1. Drene con más frecuencia
2. Revise todas las conexiones con una solución de agua y
jabón. Si se detecta una fuga, apriete. O quite la conexión y
aplique cinta para tuberías a las rocas y vuelva a armar.
Figure 3
4
25 Sp
FP2051, FP2052
Compresor de aire portátil
If the thermal
overload protector
3. Clean dust and dirt from tank, air
lines and pump cover while
compressor is still OFF.
Debe
de la bomba, mientras el compresor
continúa apagado (OFF).
Maintenance
Funcionamiento
(Continuación)
anillo o si no se cierra automática-
!
CAUTION
!
ADVERTENCIA reempla-
is actuated, the motor must be allowed
to cool down before start-up is possible.
The motor will automatically restart
without warning if left plugged into
electrical outlet and unit is turned on.
(Continued)
zar la válvula de seguridad si no la
puede activar o si hay fugas de aire una
vez que haya soltado el anillo.
LUBRICACION
as you pull ring with other hand.)
Pull ring until tank is empty.
LUBRICATION
mente, DEBE ser reemplazada.
Este compresor no requiere lubricación.
This is an oilless type compressor
requiring no lubrication.
PERILLA DEL REGULADOR
1. Apague el compresor y libere la
presión del sistema. (Para liberar la
presión del sistema, tire del anillo de
la válvula de seguridad ASME. Desvíe
el aire cubriendo la válvula con una
mano mientras tira del anillo con la
otra mano.) Tire del anillo hasta
vaciar el tanque.
PROTECTOR TERMICO
A large amount of
fast moving air will
be released when the safety valve is
opened with pressure in the tank. Wear
ANSI approved Z87.1 safety glasses.
1. Esta perilla controla la presión de
aire hacia una herramienta
neumática o inflador para numáticos.
!
Este
CAUTION
!
STORAGE
PRECAUCION
THERMAL OVERLOAD PROTECTOR
compre-
sor está equipado con un protector
automático contra sobrecarga térmica
que apagará el motor cuando éste se
sobrecaliente.
1. Drain tank of moisture.
This compressor is
equipped with an
automatic reset thermal overload
protector which will shut off motor if it
becomes overheated.
!
CAUTION
2. When not in use, store compressor in
a cool dry place.
2. Gire la perilla en el mismo sentido de
las agujas del reloj para aumentar la
presión de aire.
2. Drain moisture from tank by opening
drain valve underneath tank. Tilt
tank to remove all moisture. See
Figure 4.
3. Disconnect hose and hang open ends
down to allow any moisture to drain.
Si el protector térmico de sobrecarga
apaga el motor frecuentemente,
asegúrese de que el compresor se
utiliza en un área limpia y bien
ventilada donde la temperatura no
supera los 100ºF.
3. Para disminuir la presión de aire, gire
la perilla en sentido contrario a las
agujas del reloj.
If thermal overload protector shuts
motor OFF frequently, make sure that
the compressor is used in a clean, well-
ventilated area where temperature will
not exceed 100° F.
Cuando se
!
PRECAUCION abra la
válvula de seguridad con presión en el
tanque, se liberará una gran cantidad
de aire que se mueve a gran velocidad.
Use gafas de seguridad Z87.1 aprobadas
por ANSI.
4. Gire la perilla totalmente en sentido
contrario a las agujas del reloj para
cerrar el flujo de aire completamente.
Debe es-
!
PRECAUCION
perar a
que el motor se enfríe antes de
encenderlo. El motor se encenderá
automáticamente, sin previo aviso, si lo
deja conectado al tomacorrientes y
enciende la unidad.
Figure 4
2. Drene la humedad del tanque
abriendo la válvula de drenaje
debajo del tanque. Incline el tanque
para eliminar toda la humedad. Vea
la Figura 4.
Mantenimiento
!
ADVERTENCIA
Notes
Desconecte el cordón
ALMACENAMIENTO
eléctrico del tomacorrientes y
libere toda la presión del sistema antes
de tratar de instalar, darle servicio,
cambiar de lugar o darle cualquier tipo
de mantenimiento.
1. Drene la humedad del tanque.
2. Cuando no esté en uso, guarde el
compresor en un lugar fresco y seco.
3. Desconecte la manguera y cuélguela
con los extremos abiertos hacia
abajo, para permitir que drene toda
la humedad.
Figura 4
Este compresor se debe chequear con
frecuencia para ver si tiene algún tipo
de problemas y le debe dar el siguiente
mantenimiento antes de cada uso.
3. Limpie el polvo y la suciedad del
tanque, las líneas de aire y la cubierta
Notas
24 Sp
5
Portable Air Compressor
Troubleshooting Chart
FP2051, FP2052
Funcionamiento
HUMEDAD EN EL AIRE COMPRIMIDO
La humedad que se acumula en el aire comprimido se convierte en gotas a medida que
sale del cabezal del compresor de aire. Cuando el nivel de humnedad es muy alto o
cuando el compresor ha estado en uso continuo por mucho tiempo, ésta se acumulará
en el tanque. Al usar una pistola pulverizadora de pintura o una rociadora de arena, la
humedad saldrá a través de la manguera mezclada con el material que esté rociando.
Regulador - El regulador controla la
cantidad de presión de aire expulsada por
la manguera.
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
Compressor will not run 1. Switch in OFF position
1. Make sure compressor is plugged in and switch is ON
2. Check circuit breaker or fuse at electrical panel.
3. Release air from tank until compressor restarts
automatically
4. Allow compressor to cool for approximately 30
minutes so thermal overload switch will reset. Make
sure compressor is run in a clean, well-ventilated area
where temperature will not exceed 100°F.
5. Disconnect compressor from power source then
remove pump cover. Replace fuse – Part. No.
FP205130AV. If replacement fuse blows, call 1-800-
543-6400.
2. No electrical power at wall outlet
3. Compressor has reached automatic
shut-off pressure
Válvula de seguridad ASME - Esta
válvula automáticamente libera el aire si
la presión del tanque excede el valor
máximo fijado de fábrica.
IMPORTANTE: Esta condensación ocasionará manchas en la superficie pintada,
especialmente cuando esté pulverizando pinturas que no sean a base de agua. Al rociar
arena ésta ocasionará que la arena se aglutine y obstruya la pistola, reduciendo su
eficacia. Para eliminar este problema, instale un filtro en la línea de aire (MP3105), lo
más cerca posible de la pistola.
4. Motor overheated
Tubería de descarga - Esta tubería
transporta el aire comprimido del cabezal
a la válvula de chequeo. Esta tubería se
calienta excesivamente durante el uso.
Para evitar quemaduras graves, nunca la
toque.
una herramienta en forma continua, el
compresor cumplirá un ciclo de
encendido y apagado en forma
automática.
5. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
5. Blown fuse (inside pump cover)
6. Pressure switch bad
6. Desenchufe el cordón de corriente.
En la posición OFF (apagado), el
6. Replace pressure switch
Ahora el compresor está listo para ser
usado.
Válvula de chequeo - Esta válvula solo
permite que el aire entre al tanque y evita
que éste se regrese al cabezal.
interruptor de presión no puede
funcionar y el compresor no se pondrá
en funcionamiento. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición OFF
cuando conecte o desconecte el cable
de corriente del tomacorriente.
Thermal overload
protector cuts out
repeatedly
1. Lack of proper ventilation/room
temperature too high
2. Compressor valves failed
1. Move compressor to a clean,well ventilated area
where temperature will not exceed 100°F.
2. Replace pump assembly
ANTES DE CADA PROCEDIMIENTO
DE ARRANQUE
Mango - Diseñado para mover el
compresor.
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la izquierda.
Knocks, rattles,
1. Tank not level
1. Shim tank to level position
2. Replace pump assembly
Llave de drenaje - Esta válvula está
ubicada debajo del tanque. Úsela para
drenar la humedad del tanque diaria-
mente, para evitar que el tanque se
oxide.
excessive vibration
2. Defective bearing on eccentric or
motor shaft
VALVULA DE SEGURIDAD ASME
2. Conecte la manguera de aire a la
salida del regulador.
Nunca
!
3. Cylinder or piston ring is worn or
scored
3. Replace pump assembly
ADVERTENCIA desconec-
3. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
te o trate de ajustar la válvula de
seguridad ASME.
Reduzca la presión del tanque a menos
de 0,69 bar, después drene la humedad
del tanque diariamente para evitar que
se oxide. Para drenar los tanques abra
la llave ubicada debajo del tanque.
Tank pressure drops
when compressor shuts
off
1. Loose drain valve
2. Check valve leaking
3. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
1. Tighten drain valve
2. Replace check valve
Revise la válvula de seguridad
siguiendo los siguientes pasos:
1. Enchufe el compresor y hágalo
funcionar hasta que se alcance la
presión de corte (consulte
Funcionamiento).
4. Enchufe el cable de corriente.
5. Gire el interruptor de
3. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
Do not disassemble check valve
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y deje que el compresor
funcione hasta que alcance la presión
de apagado automático.
ENGRASE
!
DANGER
with air in tank. Bleed tank
Este es un aparato sin aceite y no
requiere engrases para su
funcionamiento.
first.
2. Usando gafas de protección, tire del
anillo de la válvula de seguridad para
liberar la presión del tanque del
compresor. Use su otra mano para
desviar el aire que se mueve a gran
velocidad y evitar que le dé en el rostro.
Vea la Figura 3.
Compressor runs
continuously and air
output is lower than
normal/low discharge
pressure
1. Excessive air usage, compressor too
small
2. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
1. Decrease usage or purchase unit with higher air
delivery (SCFM)
2. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
6. Conecte la boquilla para inflar
neumáticos u otra herramienta al
extremo de la manguera.
ANTES DE ARRANCARLO POR
PRIMERA VEZ
7. Gire la perilla del regulador hacia la
derecha hasta la presión deseada
para la herramienta que esté usando.
PROCEDIMIENTO DE ABLANDE
Complete este procedimiento antes de
usar el compresor por primera vez. Una
vez completado, no es necesario repetirlo.
3. Broken inlet valves
4. Piston ring worn
3. Replace pump assembly
4. Replace piston assembly
Ciclo de encendido/apagado del
compresor
Excessive moisture in
discharge air
1. Excessive water in tank
2. High humidity
1. Drain tank, tilt tank to remove moisture
2. Move to area of less humidity; use air line filter
NOTE: Water condensation is not caused by
compressor malfunction
1. Replace pressure switch
2. Replace safety valve with genuine replacement part
1. Gire la perilla del regulador
totalmente hacia la derecha para
abrir el flujo de aire.
En la posición ON (encendido), el
compresor bombea aire dentro el
tanque. Cuando se alcanza la presión
de apagado (“corte” preestablecido), el
compresor se apaga automáticamente.
Compressor runs
continuously and safety
valve opens as pressure
rises
1. Defective pressure switch
2. Defective safety valve
2. Coloque el interruptor de
encendido/apagado en la posición
OFF (apagado).
Si se deja el compresor en la posición
ON (encendido) y el aire sale del
tanque al usar una boquilla para inflar
neumáticos, una herramienta, etc., el
compresor se reiniciará
3. Enchufe el cable de corriente.
Figura 3
4. Gire el interruptor de
Excessive starting and
stopping
1. Excessive condensation in tank
2. Loose connections (fittings, tubing,
etc.)
1. Drain more often
3. Esta válvula de seguridad debería
cerrarse automáticamente a 2,76 bar
- 3,45 bar. Si la válvula de seguridad
no deja salir aire cuando tira del
encendido/apagado a la posición ON
(encendido) y haga funcionar el
compresor durante 5 minutos.
2. Check all connections with soap and water solution.
If a leak is detected, tighten. Or remove fitting and
apply pipe tape to threads and reassemble.
automáticamente a su presión de
“corte” preestablecida. Cuando se use
6
23 Sp
FP2051, FP2052
Compresor de aire portátil
Montaje del compresor de aire en el
soporte
compresor (aproximadamente 25 libras
[11,3 k]). No lo cuelgue en un panel
perforado o ranurado, madera
laminada o en una estructura que no
sea adecuada para soportar el peso del
compresor.
Instalación
For Replacement Parts, Call 1-800-543-6400
(Continuación)
Address parts correspondence to:
Campbell Hausfeld
Hay tres ganchos de montaje en el
soporte para pared. En la parte trasera
de la cubierta del compresor, hay una
abertura que sirve como mango. Los
dos ganchos de la parte superior del
soporte calzan en la abertura del mango
de la cubierta del compresor. El gancho
restante que se encuentra en la parte
inferior del soporte calza en la parte
inferior de la cubierta del compresor,
por debajo de la abertura del mango.
Please provide following information:
-Model number
!
Attn: Parts Department
100 Production Drive
Harrison, OH 45030 U.S.A.
PRECAUCION
-Serial number (if any)
-Part description and number as shown in parts list
El uso inadecuado del
enchufe con conexión a tierra
podría ocasionarle choques
eléctricos.
Soporte de gancho de montaje
Este soporte viene con tres huecos en el
centro para sujetarlo a un montante de
madera. Estos huecos están ubicados
entre los dos ganchos de montaje
donde queda sujetado el respaldo del
compresor. Encuentre el centro del
montante por medio de un sensor para
ubicar montantes. Para sujetar el
23
No use
!
PRECAUCION un
6
adaptador para conexión a tierra con
este producto.
42
41
2. Si necesita reparar o reemplazar el
cordón o el enchufe, no conecte el
cable de conexión a tierra a ninguno de
los terminales planos. El alambre cuya
superficie externa del aislante es verde,
con o sin rayas amarillas, es el cable de
conexión a tierra
15
ALMACENAMIENTO DE LA
MANGUERA
47
17
soporte a la pared, use los tornillos que
se proporcionan. Asegúrese de que el
montaje alcance el montante de
8
1. Conecte uno de los extremos roscados
de la manguera de retroceso a la
salida de aire de la parte delantera del
compresor.
4
madera, no solamente la pared de yeso
37
Para el montaje en superficie de
Nunca
1
!
ADVERTENCIA conecte
concreto, perfore con anterioridad los
huecos en el concreto, luego inserte los
pasadores para anclaje en pared
suministrados. Alinee los huecos del
soporte con las anclas en la pared y,
para sujetar el soporte a la pared, use
los tornillos que se proporcionan.
29
38
2. Dirija la manguera de retroceso hacia
el lado del tanque donde se
encuentra la correa de la manguera.
los cables verdes o verde con rayas
amarillas, a un terminal con tensión.
35 36
11
20
43
19
3. Consúltele a un electricista calificado o a
un técnico de reparación, en caso de
que no comprenda bien las
instrucciones o si tiene dudas de que
esté conectado a tierra adecuadamente.
No modifique el enchufe, si éste no
entra en el tomacorrientes, mande a
instalar un tomacorrientes adecuado
con un electricista calificado.
34
21
20
3. Afloje el extremo inferior de la correa
de la manguera.
18
50
51
48
49
21
19
33
4. Deslice la manguera de retroceso todo
lo que le sea posible sobre la correa
de la manguera.
32
9
3
5
Evite instalar el compresor sobre una
pared de yeso a menos que los tornillos
estén fijados en montantes de madera.
31
5. Vuelva a colocar la correa de la
manguera en el compresor.
40
39
16
28
Un
!
PRECAUCION cableado
inadecuado provocará daños por
sobrecalentamiento, cortocircuitos e
incendio.
52
53
Manómetro
del tanque
14
Válvula de seguridad
MONTAJE EN LA PARED
46
Interruptor de
encendido/apagado
Este compresor se puede montar en la
pared para guardarlo de un modo
45
25
27
conveniente. También puede ponerse en
funcionamiento mientras está colgado.
27
24
Manómetro
de salida
Antes de instalarlo, seleccione una
ubicación sobre un montante de la
pared o una superficie de hormigón.
Asegúrese de que el área de montaje
mida al menos 24” x 30” (61 x 76 cm).
Cuelgue
12
30
10
Regulador
44
!
ADVERTENCIA el
54
7
compresor en un gancho bien
instalado, lo suficientemente fuerte
como para soportar el peso del
2
Figura 2 - Identificación de la Unidad
13
FP2051, FP2052
Cordones de extensión para los modelos de 120V/2.5 Amp
Longitud
del cordón (m)
7,62
15,24
30,48
45,72
60,96
76,2
91,44
121,92
152,4
Calibre del cordón
18
18
16
14
14
12
12
10
10
7
22 Sp
Portable Air Compressor
Replacement Parts List
FP2051, FP2052
compresor. Coloque el compresor lo
más lejos posible del área de trabajo,
para minimizar la acumulación de
residuos en el compresor.
determinar la razón. Generalmente, la
vibración excesiva se debe a una falla.
Informaciones
Generales de Seguridad
(Continuación)
11. Para reducir el peligro de incendio,
mantenga el exterior del motor
libre de aceite, solventes o exceso
de grasa.
FP2051, FP2052
18. Al rociar o limpiar con solventes o
químicos tóxicos, siga las
instrucciones del fabricante de
dichos químicos.
2. Siga todos los códigos de seguridad
laboral y electricidad establecidos
en su país, por ejemplo los de la NEC
y OSHA en EUA.
Ref.
Ref.
No. Description
Part Number Qty.
No. Description
Part Number Qty.
Nunca
!
ADVERTENCIA debe
36 M3x2.5 nut
37 Washer
38 Fan
39 Strain relief
40 M4x8 screw
41 M3x10 screw
42 Wiring clamp
43 Safety valve
44 Strap hanger
45 Strap
46 M4x10 screw
47 Fuse
48 Self tapping screw
49 Rubber tube
50 Screw
51 Nut
52 Motor fixed plate
53 Nut
H
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pump/motor assembly
Chassis feet
Motor shroud feet
Left compressor shroud
Right compressor shroud
Gauge panel
Chassis
Handle
Manifold (includes
regulator)
FP205110AV
I
1
4
4
1
1
1
1
1
desconectar o tratar de ajustar las
válvulas de seguridad. Igualmente,
debe evitar que se le acumule pintura u
otros materiales.
H
3. Este compresor sólo debe ser usado
por personas que estén bien
familiarizadas con las reglas de
seguridad y de manejo.
H
L
Instalación
∆
FP205111AV
FP205112AV
FP205113AV
FP205114AV
FP205115AV
COLOCACION
∆
!
J
PRECAUCION
Es de suma importancia uso el compresor
en un llugar limpio y bien ventilado
donde la temperatura ambiente no sea
mayor de 38˚ C (100˚F).
4. Mantenga a los visitantes alejados y
NUNCA permita la presencia de
niños en el área de trabajo.
J
¡Nunca trate de reparar o
modificar el tanque! Si lo
V-215105AV
#
suelda, taladra o modifica de cualquier
otra manera, el tanque se debilitará y
se podría dañar, romperse o explotar.
Siempre remplace los tanques
desgastados, rotos o dañados.
5. Siempre use anteojos de
seguridad y protéjase los
oídos para operar el
#
FP205116AV
FP205117AV
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
2
2
2
4
4
1
1
1
1
1
1
5
3
1
1
1
1
2
Se requiere un espacio mínimo de 45,7
cm (18 pulgadas) entre el compresor y
la pared, ya que los objectos podrían
obstruir el paso de aire.
#
10 Accessory tray
11 Exhaust tube
12 Wall mounting bracket
13 1/4x19 screw
FP205130AV
N
cabezal o el compresor.
L
L
L
L
L
L
G
G
Drene el
tanque
!
6. No se encarame sobre el cabezal, ni
lo use para sostenerse.
ADVERTENCIA
I
No
!
PRECAUCION coloque
14 M6x15 screw
I
diariamente.
la entrada de aire del compresor cerca
de áreas con vapor, vapores de pintura,
chorros de arena o cualquier otra
fuente de contaminación. Los
M
7. Antes de cada uso, inspeccione el
sistema de aire comprimido y los
componentes eléctricos, para ver si
están dañados, deteriorados,
desgastados o tienen fugas. Repare
o reemplace las piezas dañadas
antes de usar el equipo.
13. Los tanques se oxidan debido a la
acumulación de humedad y ésto
debilita el tanque. Asegúrese de
drenar el tanque a diario y de
inspeccionar periódicamente para
detectar condiciones de peligro
como la formación de óxido y
corrosión.
15 M6x200 screw
16 Pressure switch
17 Circuit board
M
FP205118AV
J
54 Wood screw
REPLACEMENT PARTS KITS
desperdicios dañarán el motor.
18 Power cord
∆
CONEXION A TIERRA
L
I
G
N
M
J
∆
Motor mount kit
Chassis feet kit
Wall mount kit
Tube kit
Shroud screw kit
Circuit board kit
Power cord kit
Check valve kit
Fan kit
Strap kit
Tool kit
Decal kit (not shown)
Model FP2051
Model FP2052
FP205131AV
FP205120AV
FP205121AV
FP205122AV
FP205123AV
FP205124AV
FP205125AV
FP205126AV
FP205127AV
FP205128AV
FP204008AV
19 Compression fitting
20 Compression nut
21 Ferrule
N
1. Este producto está diseñado para
circuitos nominales de 120 voltios y
tiene un enchufe para conexión a
tierra similar al de la Figura 1.
Cerciórese de conectarlo a un
tomacorrientes cuya configuración
sea similar a la del enchufe. Este
producto se debe conectar a tierra. En
caso de que ocurra un cortocircuito,
ésto evitaría el riesgo de choque
eléctrico al ofrecerle un cable de
desvío a la corriente eléctrica. Este
producto tiene un cordón con un
alambre y terminal de conexión a
tierra. Debe conectarlo a un
N
N
8. Chequée todas las conexiones
frecuentemente para cerciorarse de
que estén bien apretadas.
22 1/4" washer (not shown)
I
14. La circulación rápida de aire podría
levantar polvo y desperdicios
dañinos. Siempre libere el aire
lentamente para drenar el tanque o
liberar la presión del sistema.
M
23 On/off switch
24 Drain valve
25 Inflation accessories
26 Adapter
27 Tire chuck
28 Shroud retainer nut
29 3x8 screw
30 Concrete anchor screw
31 Check valve
32 Spring
33 Outlet gauge
34 Tank gauge
35 M3x10 screw
FP205129AV
D-1403
!
ADVERTENCIA
†
ꢀ
Los motores, equipos
H
#
ꢀ
ꢀ
eléctricos y controles pueden
ocasionar arcos eléctricos que
encenderían gases o vapores
inflamables. Nunca opere o repare el
compresor cerca de gases o vapores
inflamables. Nunca almacene líquidos o
gases inflamables cerca del compresor.
PRECAUCIONES PARA ROCIAR
ꢀ
M
!
ADVERTENCIA
M
Nunca rocíe materiales
FP205132AV
FP205221AV
G
inflamables cerca de llamas al
descubierto o fuentes de ignición
incluyendo el compresor.
†
†
!
PRECAUCION
FP006300AV
GA016304AV
H
15. No fume mientras esté rociando
pintura, insecticidas u otras
substancias inflamables.
tomacorrientes que esté instalado
adecuadamente según los códigos y
ordenanzas locales.
Las piezas del compresor
podrían estar calientes,
inclusive cuando la unidad esté
apagada.
16. Use una máscara/
respirador cuando vaya a
rociar y siempre rocíe en
un área bien ventilada
para evitar peligros de salud e
incendios.
9. Mantenga los dedos alejados del
compresor cuando esté funcionando;
las piezas en movimiento o calientes,
le ocasionarían heridas y/o
Terminal
de
conexión
a tierra
quemaduras.
10. Si el equipo comienza a vibrar
excesivamente, APAGUE el motor y
chequéelo inmediatamente para
Tomacorrientes conectado a tierra
17.Nunca rocíe la pintura y otros
materiales, directamente hacia el
Figura 1 - Méthode de mise à la terre
21 Sp
8
Ver la Garantía en página 28 para información importante sobre el uso comercial de este producto.
FP2051, FP2052
Manual de Instrucciones y Lista de Piezas
FP2051, FP2052
Sírvase leer y guardar estas instrucciones. Lea con cuidado antes de tratar de armar, instalar, manejar o darle servicio al producto descrito en
este manual. Protéjase Ud. y a los demás observando todas las reglas de seguridad. El no seguir las instrucciones podría resultar en heridas y/o
daños a su propiedad. Guarde este manual como referencia.
Notes
Compresor de aire portáil
¡NO DEVUELVA EL
PRODUCTO AL
MINORISTA! LLAME AL
1-800-543-6400
Descripción
ALTO!
!
PELIGRO
Compresores sin aceite diseñados para
los aficionados al bricolaje, con una
variedad de trabajos domésticos y
automotores. Estas unidades funcionan
sin aceite El aire comprimido que sale
de esta unidad contiene humedad.
Instale un filtro de humedad o un
secador de aire si la aplicación requiere
aire seco.
Advertencia sobre
el aire respirable
Este compresor/cabezal no viene listo de
fábrica para suministrarle aire respirable.
Antes de utilizarlos con este fin, deberá
instalarle un sistema de seguridad y alarma
incorporado a la línea. Este sistema adicional
es necesario para filtrar y purificar el aire
adecuadamente, para cumplir con las
especificaciones mínimas sobre aire
respirable de Grado D descritas en la
Especificación de Productos G 7.1 - 1966 de
la Asociación de Aire Compri-mido.
Igualmente, deberá cumplir los requisitos
establecidos por el Artículo 29 CFR 1910. 134
de la Organización norteamericana OSHA
y/o la Canadian Standards Associations
(CSA).
Medidas de Seguridad
Este manual contiene información que es
muy importante que sepa y comprenda.
Esta información se la suministramos
como medida de SEGURIDAD y para
EVITAR PROBLEMAS CON EL EQUIPO.
Debe reconocer los siguientes símbolos.
Registre en el espacio a continuación
el No. del Modelo, el Número de Serie
y la Fecha de Compra ubicados en la
base debajo de la bomb.
RENUNCIA A LAS GARANTIAS
Si el compresor se utiliza para producir aire
respirable SIN haberle instalado el sistema
de seguridad y alarma, todas la garantías se
anularán y la compañia Campbell Hausfeld
no asumirá NINGUNA responsabilidad por
pérdidas, heridas personales o daños.
Esto le
!
PRECAUCION indica
que hay una situación inmediata que LE
OCASIONARIA la muerte o heridas de
gravedad.
No. del Modelo ______________________
No. de Serie
______________________
Esto le
!
ADVERTENCIA indica
Fecha de Compra ____________________
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle la muerte o heridas de
gravedad.
Guarde estos números para
referencia en el futuro.
Informaciones
Generales de
Seguridad
Como el compresor de aire y otros
componentes usados (cabezales,
Esto le
!
PRECAUCION
indica
que hay una situación que PODRIA
ocasionarle heridas no muy graves.
sueltos antes de poner la unidad en
servicio. En el caso de que haya daño o
partes que faltan, haga el favor de llamar
al 1-800-543-8622 para obtener ayuda.
Ésto le
indica
AVISO
pistolas pulverizadoras, filtros,
Se incluye una lista de los lugares en donde
se encuentran los centros de servicio.
Tenga a mano el número de serie, el
número del modelo y la lista de partes (con
las partes que faltan marcadas con un
círculo) antes de llamar.
una información importante, que de no
seguirla, le podría ocasionar daños al
equipo.
lubricadores, mangueras, etc.), forman
parte de un sistema de bombeo de alta
presión, deberá seguir las siguientes
medidas de seguridad todo el tiempo:
Desempaque
Cuando desempaque la unidad,
inspecciónela cuidadosamente para
verificar si se han producido daños durante
el transporte. Asegúrese de apretar todos
los accesorios, pernos, etc. que estén
1. Lea con cuidado todos los
manuales incluídos con
MANUAL
No debe
!
ADVERTENCIA utilizar la
este producto.
Familiarícese con los
controles y el uso adecuado del
equipo.
unidad si se ha dañado durante el
envío, manejo o uso. Los daños podrían
ocasionar una explosión y ócasionarle
heridas o daños a su propiedad.
RECORDATORIO: ¡Guarde su comprobante de compra con fecha para fines de la garantía!
Adjúntela a este manual o archívela en lugar seguro.
9
IN611602AV 8/04
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
FP2051, FP2052
Portable Air Compressor
FP2051, FP2052
Compresseur d’Air Portatif
Limited Warranty
Garantie Limitée
1. DURATION: From the date of purchase by the original purchaser as follows: Standard Duty - One Year; Serious Duty - Two
Years; Extreme Duty - Three Years. Maxus branded compressors carry a five (5) year warranty.
2. WHO GIVES THIS WARRANTY (WARRANTOR):
Campbell Hausfeld / Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Telephone: (800) 543-6400
3. WHO RECEIVES THIS WARRANTY (PURCHASER): The original purchaser (other than for purposes of resale) of the Campbell
Hausfeld compressor.
4. WHAT PRODUCTS ARE COVERED BY THIS WARRANTY: Any Campbell Hausfeld air compressor.
5. WHAT IS COVERED UNDER THIS WARRANTY: Substantial defects due to material and workmanship with the exceptions
noted below.
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit : Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un
An; Produits À Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans; Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans. Les
compresseurs de marque Maxus ont une garantie de cinq (5) ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT) :
Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030, Téléphone: (800) 543-6400.
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell
Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE : Défauts de matériau et de fabrication considérables avec les exceptions
indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
6. WHAT IS NOT COVERED UNDER THIS WARRANTY:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisation et D’ADAPTATION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT
LIMITÉES À PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur
d’air est utilisé pour une fonction commerciale (utilisation courante dans une compagnie), industrielle (opération
quotidienne en usine) ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date
d’achat. Les compresseurs à service extrême (extreme duty) ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90)
jours lorsqu'ils sont utilisés dans des applications d'entrepreneur. Les compresseurs de marque Maxus ne sont pas
limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours lorsqu'ils sont utilisés dans des applications d'entrepreneur et
commerciales. Les produits à quatre cylindres d’un ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-
vingt-dix (90) jours si utilisés dans les applications commerciaux ou industrielles. Certaines Provinces (États) n'autorisent
pas de limitations de durée pour les garanties implicites, donc les limitations précédentes peuvent donc ne pas
s'appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU
MAUVAIS FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas
l’exclusion ni la limitation des dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut donc ne pas
s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas
les instructions données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemple.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéité par
exemple.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit
observer la garantie du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs
A. Implied warranties, including those of merchantability and FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED FROM
THE DATE OF ORIGINAL PURCHASE AS STATED IN THE DURATION. If the compressor is used for commercial (everyday
use in a business operation), industrial (daily plant operation), or rental purposes, the warranty will apply for ninety
(90) days from the date of purchase. Extreme Duty Compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when
used in contractor applications. Maxus brand compressors are not limited to a ninety (90) day warranty when used in
commercial and contractor applications. Four cylinder single-stage and two-stage compressors are not limited to a
ninety (90) day warranty when used in commercial or industrial applications. Some states do not allow limitations on
how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you.
B. ANY INCIDENTAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL LOSS, DAMAGE, OR EXPENSE THAT MAY RESULT FROM ANY DEFECT,
FAILURE, OR MALFUNCTION OF THE CAMPBELL HAUSFELD PRODUCT. Some States do not allow the exclusion or
limitations of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
C. Any failure that results from an accident, purchaser’s abuse, neglect or failure to operate products in accordance with
instructions provided in the owner’s manual(s) supplied with compressor.
D. Pre-delivery service, i.e. assembly, oil or lubricants, and adjustment.
E. Items or service that are normally required to maintain the product, i.e. lubricants, filters and gaskets, etc.
F. Gasoline engines and components are expressly excluded from coverage under this limited warranty. The Purchaser
must comply with the warranty given by the engine manufacturer which is supplied with the product.
G. Additional items not covered under this warranty:
1. All Compressors
a. Any component damaged in shipment or any failure caused by installing or operating unit under conditions not in
accordance with installation and operation guidelines or damaged by contact with tools or surroundings.
b. Pump or valve failure caused by rain, excessive humidity, corrosive environments or other contaminants.
c. Cosmetic defects that do not interfere with compressor functionality.
d. Rusted tanks, including but not limited to rust due to improper drainage or corrosive environments.
e. Electric motors, check valves and pressure switches after the first year of ownership.
f. Drain cocks.
g. Damage due to incorrect voltage or improper wiring.
h. Other items not listed but considered general wear parts.
i. Pressure switches, air governors and safety valves modified from factory settings.
2. Lubricated Compressors
a. Pump wear or valve damage caused by using oil not specified.
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne se conforment pas aux directives de montage et de
fonctionnement ou dommage causé par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La défaillance de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif
ou autres polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais sans s'y limiter à la rouille causée par la vidange incorrecte ou par un
environnement corrosif.
e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles non indiqués mais considérés pièces d'usure générale.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés
b. Pump wear or valve damage caused by any oil contamination or by failure to follow proper oil maintenance
guidelines.
3. Belt Drive / Direct Drive / Gas Driven Compressors
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de
suivre les directives d’entretien d’huile.
a. Belts.
b. Ring wear or valve damage from inadequate filter maintenance.
c. Manually adjusted load/unload and throttle control devices.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
7. RESPONSIBILITIES OF WARRANTOR UNDER THIS WARRANTY: Repair or replace, at Warrantor’s option, compressor or
component which is defective, has malfunctioned and/or failed to conform within duration of the warranty period.
8. RESPONSIBILITIES OF PURCHASER UNDER THIS WARRANTY:
A. Provide dated proof of purchase and maintenance records.
B. Portable compressors or components must be delivered or shipped to the nearest Campbell Hausfeld Authorized Service
Center. Freight costs, if any, must be borne by the purchaser.
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un
compresseur ou d’une pièce détachée qui s'est révélé défectueux ou qui n'est pas conforme pendant la durée de validité
de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE :
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell
Hausfeld le plus près. Frais de transport, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonnable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE : La réparation ou
le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de la
disponibilité des pièces de rechange.
C. Use reasonable care in the operation and maintenance of the products as described in the owner’s manual(s).
9. WHEN WARRANTOR WILL PERFORM REPAIR OR REPLACEMENT UNDER THIS WARRANTY: Repair or replacement will be
scheduled and serviced according to the normal work flow at the servicing location, and depending on the availability of
replacement parts.
This Limited Warranty applies in the U.S., Canada and Mexico only and gives you specific legal rights. You may also have other
rights which vary from State to State or country to country.
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U., au Canada et au Mexique seulement et vous donne des droits juridiques précis.
L’acheteur peut également jouir d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
19 Fr
10
Voir la Garantie à la page 19 pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Compresseur d’Air Portatif
Liste de Pièces de Rechange
Instructions d’Utilisation et Manual de Pièces
FP2051, FP2052
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
FP2051, FP2052
Compresseur d’Air Portatif
No de
Réf. Description
Numéro
de pièce
No de
Numéro
de pièce
Qté.
Réf. Description
Qté.
36 Écrou M3x2.5
37 Rondelle
38 Ventilateur
39 Décharge de tension
40 Vis M4x8
H
2
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
4
1
1
3
1
2
3
4
Montage de pompe/moteur
Pied du châssis
Pied de l’épaulement du moteur
Épaulement gauche
FP205110AV
I
1
4
4
H
H
L
NE PAS RENVOYER LE
Description
PRODUIT AU
ARRÊT!
∆
!
DANGER
Avertissement d’Air Respirable
∆
du compresseur
FP205111AV
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
4
1
1
1
1
2
2
2
4
4
1
1
1
1
1
1
5
3
1
1
1
1
2
MARCHAND! APPLELER
1-800-543-6400
Les compresseurs sans huile sont conçus
pour les bricoleurs avec une variété de
travaux domestiques et automobiles. Ces
modèles fonctionnent sans huile. L’air
comprimé de ce modèle sera humide.
Installer un filtre pour l’eau ou un
sécheur si votre application requiert l’air
sec.
41 Vis M3x10
J
5
6
7
8
9
Épaulement droit du compresseur FP205112AV
Panneau d’indicateurs
Châssis
Poignée
Collecteur (inclut le régulateur)
42 Pince de câblage
43 Soupape de sûreté
44 Crochet de sangle
45 Sangle
46 Vis M4x10
47 Fusible
48 Vis autotaraudeuse
49 Tube de caoutchouc
50 Vis
51 Écrou
52 Plaque fixe du moteur
53 Écrou
J
FP205113AV
FP205114AV
FP205115AV
FP205116AV
FP205117AV
N
Ce compresseur/pompe n’est pas
équipé pour et ne devrait pas être
utilisé “comme soi” pour fournir de l’air
respirable. Pour les applications d’air
pour la consommation humaine, il est
nécessaire d’équiper le compresseur
d’air/pompe avec de l’équipement de
sécurité en canalisation et d’alarme. Cet
équipement additionnel est nécessaire
pour filtrer et purifier l’air afin
d’atteindre les spécifications minimales
pour la respiration Grade D décrite
dans le Compressed Gas Association
Commodity Specification G 7.1 - 1966,
OSHA 29 CFR 1910. 134, and/or
Canadian Standards Associations
(CSA).
V-215105AV
#
#
#
10 Plateau d’accessoires
11 Tube d'échappement
12 Fixation murale
13 Vis 1/4 pox19
FP205130AV
L
L
L
L
L
L
G
G
I
Directives de
Sécurité
14 Vis M6x15
I
M
15 Vis M6x200
16 Manostat
M
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
FP205118AV
J
54 Vis à bois
17 Carte de circuits imprimés
18 Cordon d’alimentation
19 Raccord de compression
20 Écrou de compression
21 Virole
Enregistrer le No. de Modèle, No. de
Série, et la Date d’Achat située sur la base
de la pompe dans l’espace ci-dessous.
NÉCESSAIRES DE PIÈCES DE RECHANGE
∆
L
I
G
N
M
J
Nécessaire de bâti du moteur
Nécessaire de pieds du châssis
Nécessaire de montage mural
Nécessaire de tubes
Nécessaire de vis d’épaulement
Nécessaire de carte de circuits
imprimés
FP205131AV
FP205120AV
FP205121AV
FP205122AV
FP205123AV
N
N
!
DANGER
N
No. de Modèle ____________________
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les
applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en
existance seront annulées, et Campbell
Hausfeld dénie toute responsabilité
pour n’importe quelle perte, blessure
ou dommage.
22 Rondelle 1/4 po (Pas indiqué)
I
No. de Série
____________________
M
23 Interrupteur Marche/Arrêt
24 Robinet de purge
25 Accessoires de gonflement
26 Adaptateur
27 Mandrin de pneu
28 Écrou de retenue d’épaulement
29 Vis 3x8
30 Vis d'ancrage de béton
31 Soupape de retenue
32 Ressort
FP205129AV
D-1403
Date d’Achat ____________________
Avertis-
FP205124AV
!
AVERTISSEMENT
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte de
vie ou blessures graves.
Garder ces numéros pour référence
∆
Nécessaire du cordon
d’alimentation
ꢀ
FP205125AV
FP205126AV
FP205127AV
FP205128AV
FP204008AV
ꢀ
parties manquantes, S.V.P. composer le 1-
800-543-8622 pour demander conseil.
†
Kit de soupape de retenue
Trousse de ventilateur
Nécessaire de sangle
ꢀ
H
#
ꢀ
M
ATTENTION Aintdteiqnutieon
Une liste de centres de services est ci-
inclus. Prière d’avoir le numéro de série,
numéro de modèle et liste de parties
(avec les parties manquantes encerclées)
avant d’appeler.
!
M
une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
Trousse à outils
G
Trousse pour décalcomanie (Pas indiqué)
†
†
tuyaux, etc.) font partie d’un système de
haute pression, il est nécessaire de suivre
les précautions suivantes:
Avis
Modèle FP2051
Modèle FP2052
FP205132AV
FP205221AV
AVIS
indique
33 Jauge de sortie
34 Jauge de réservoir
35 Vis M3x10
FP006300AV
GA016304AV
H
Ne pas
de l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
!
AVERTISSEMENT
utiliser un
modèle qui a été endommagé pendant le
transport, la manipulation ou l’utilisation.
Le dommage peut résulter en explosion et
peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
MANUEL
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
Déballage
Lors du déballage de ce produit,
l’examiner soigneusement pour
2. Suivre tous les codes de sécurité
locaux ainsi que les National Electrical
Codes (NEC) and Occupational Safety
and Health Act (OSHA) des É-U.
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours de
transport. Veiller à serrer tout raccord,
boulon, etc., avant de mettre ce produit
en service. En cas de dommage ou de
Généralités sur la
Sécurité
Puisque le compresseur d’air et les autres
pièces détachées (filtres, graisseurs,
MÉMENTO: Gardez votre preuve datée d'achat à fin de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
18 Fr
© 2004 Campbell Hausfeld/Scott Fetzer
IN611602AV 8/04
11 Fr
FP2051, FP2052
Compresseur d’Air Portatif
Pour Pièces de Rechange, appeler 1-800-543-6400
Généralités sur la
Installation
!
DANGER
S’il vous plaît fournir l’information suivant:
-Numéro du modèle
Correspondance concernant les pièces :
Campbell Hausfeld
ENDROIT
Sécurité (Suite)
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir! Le
Il est très important d’utiliser le
compresseur dans un endroit propre et
bien ventilé où la température n’excédera
pas 38˚C (100˚F).
3. Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation doivent
être autorisées à se servir du
compresseur.
-Numéro de série (si applicable)
-Description de la pièce et son numéro sur la liste de pièces
Attn: Parts Department
100 Production Drive
soudage, perçage ou autre modifications
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent
résulter en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer un
réservoir usé, fendu ou endommagé.
Harrison, OH 45030 U.S.A.
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage
d’air par des objets.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
23
Purger le
réservoir
!
AVERTISSEMENT
quotidiennement.
6
5. Utiliser des lunettes de
13. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Assurez vous de drainer le réservoir
chaque jour et de contrôler
périodiquement pour découvrir de
conditions de danger comme la
formation d'oxydation et la
corrosion.
ATTENTION Ne pas
sécurité et la protection
auditive pendant
l’utilisation du modèle.
!
42
41
15
situer la prise d’air du compresseur près
de la vapeur, un jet pulvérisé de peinture,
endroits de décapage au sable ou autre
sources de contamination. Le débris
endommagera le moteur.
47
17
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le
modèle comme une prise.
8
4
7. Inspecter le système d’air comprimé et
pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
37
1. Ce produit est conçu pour l’utilisation
d’un circuit de 120 volts et a une fiche
de mise à la terre comme celle indiquée
sur la Fig. 1. Assurer que le modèle est
branché à une prise de courant qui a la
même configuration que la fiche. Ce
produit doit être mis à la terre. Dans
l’évenement d’un court-circuit, la mise
à la terre diminue le risque de secousse
électrique en fournissant un fil
14. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Lâcher l’air lentement en
purgeant l’humidité ou pendant la
dépressurisation du système du
compresseur.
1
29
38
35 36
11
43
19
34
21
20
20
21
19
8. Inspecter le degré de serrage de toutes
attaches par intervalles régulières.
18
50
51
48
49
33
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
!
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre modifications
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent
résulter en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer un
réservoir usé, fendu ou endommagé.
32
9
!
3
5
AVERTISSEMENT
Ne pas pulvériser les matériaux
inflammables dans un endroit
31
d’échappement pour le courant
40
39
16
de flamme ouverte ni près d’une source
d’ignition y compris le compresseur.
électrique. Ce produit est équipé avec
un cordon qui a un fil de terre avec une
fiiche de terre. La fiche doit être
28
15. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de la peinture,
d’insecticides ou autres matières
inflammables.
!
ATTENTION
52
Broche
53
de Terre
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes, même si
le modèle est hors circuit.
14
16. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter le risque de
blessures et d’incendie.
46
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des blessures
et/ou des brûlures.
Prise de Courant Mise de Terre
45
25
27
Figure 1 - Méthode de mise à la terre
24
17. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation pour réduire
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
branchée dans une prise de courant qui
a été installée et mise à la terre
correctement en respectant tous les
codes et règlements locaux.
27
12
30
10
44
l’accumulation de surpulvérisation sur
le compresseur.
!
11. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvant ou de graisse
excessive.
DANGER
54
7
2
L’usage incorrect d’une fiche
mise à la terre peut résulter
en secousse électrique!
18. Suivre les instructions du fabriquant
pendant la pulvérisation ou le
nettoyage avec des solvants ou
produits chimiques toxiques.
Ne jamais
!
AVERTISSEMENT
13
Ne pas
enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté.
Tenir la soupape de sûreté libre de
peinture et d’autres accumulations.
!
DANGER
FP2051, FP2052
utiliser
un adaptateur de mise à la terre avec ce
produit!
12 Fr
17 Fr
FP2051, FP2052
Compresseur d’Air Portatif
Guide de Dépannage
ensuite les vis fournies pour installer la
fixation au mur. S'assurer de bien
installer au montant de bois et non pas
seulement à la cloison sèche.
2. Acheminez le tuyau de rappel sur le
côté du réservoir où se trouve la
sangle de tuyau.
Installation (Suite)
2. Si la réparation ou le remplacement
du cordon ou de la fiche est
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
3. Desserrer l’extrémité inférieure de
cette sangle.
Le compresseur ne
fonctionnera pas.
1. Interrupteur en position “OFF” (arrêt).
2. Aucun courant à la prise de courant
murale
1. S'assurer que le compresseur est branché et que
l'interrupteur est à ON (marche)
2. Vérifier le disjoncteur ou les fusibles au coffret électrique
3. Dégager l'air du réservoir jusqu'à ce que le compresseur
redémarre automatiquement
4. Laisser le compresseur refroidir pendant 30 minutes pour
que l'interrupteur de surcharge thermique se réinitialise.
S'assurer que le compresseur fonctionne dans un endroit
propre, bien ventilé où la température ne dépasse pas 100 °
F.
5. Couper le courant du compresseur, puis retirer le couvercle
de la pompe. Remplacer le fusible - pièce No FP205130AV. Si
le fusible de rechange grille, appeler le 1-800-543-6400.
nécessaire, ne pas connecter le fil de
terre à ni une ni l’autre borne plate.
Le fil avec l’isolation qui a une
surface externe verte (avec ou sans
rayures) est le fil de terre.
Pour monter sur une surface de béton,
percer des avant-trous dans le béton et
insérer les pièces d'ancrage fournies.
Aligner les trous de la fixation avec les
pièces d'ancrage murales et utiliser les
trois vis fournies pour installer la
fixation au mur.
4. Glisser autant de tuyau que possible
dans la sangle.
3. Le compresseur a atteint la pression
d'arrêt automatique
4. Moteur surchauffé
5. Replacer la sangle de tuyau sur le
compresseur.
Ne jamais
!
AVERTISSEMENT brancher
le fil vert (ou vert et jaune) à une borne
électrisée.
Fonctionnement
Régulateur - Le régulateur sert à régler
la pression d’air à la sortie du tuyau.
Éviter de monter le compresseur à une
cloison sèche ou à un panneau de
gypse à moins que les vis ne pénètrent
dans les montants en bois.
5. Fusible grillé (à l'intérieur du couvercle de
la pompe)
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la terre ou
si vous n’êtes pas certains si le produit
est mis à la terre correctement,
vérifier avec un électricien ou une
personne qualifiée. Ne pas modifier la
fiche fournie; si la fiche n’est pas la
bonne taille pour la prise de courant,
contacter un électricien qualifié pour
l’installation d’une nouvelle prise de
courant.
Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape laisse échapper l’air si la
pression du réservoir dépasse la
pression maximum réglée d’avance.
Monter le compresseur à la fixation.
6. Mauvais pressostat
6. Remplacer le pressostat
Il y a trois crochets de montage sur la
fixation murale. À l’arrière de
l’épaulement du compresseur, il y a une
ouverture qui sert de poignée. Les deux
crochets sur le dessus de la fixation
s’ajustent dans l’ouverture de la
poignée de l’épaulement du
compresseur. L’autre crochet au bas de
la fixation s’ajuste dans la partie
inférieur de l’épaulement du
Le protecteur de surcharges 1. Mauvaise ventilation/température
1. Déplacer le compresseur dans un endroit propre, bien
ventilé où la température ne dépasse pas 100 ° F.
2. Remplacer le montage de la pompe
thermiques se ferme
souvent
ambiante trop élevée
2. Défaillance des soupapes du compresseur
Poignée - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Robinet de Purge - Cette soupape est
située sur la base du réservoir. Utiliser
cette soupape pour purger l’humidité
du réservoir quotidiennement afin de
réduire le risque de corrosion.
Coups, cliquetis, vibrations
excessives
1. Réservoir n'est pas à niveau
2. Roulement défectueux sur l'arbre du
moteur ou l'arbre excentrique
3. Cylindre ou bague de piston défectueux
ou marqué
1. Caler le réservoir à niveau
2. Remplacer le montage de la pompe
ATTENTION lLa’tiinosntadl-e
3. Remplacer le montage de la pompe
!
fils insuffisante peut résulter en
surchauffage, court-circuit et en
dommage d’incendie.
Baisser la pression du réservoir sous 69
kPa, et ensuite purger l’humidité du
réservoir afin d’éviter la corrosion.
Purger l’humidité du/des réservoir(s) en
ouvrant le robinet de purge situé sur la
base du réservoir.
compresseur, sous l’ouverture de la
poignée.
Pression du réservoir tombe 1. Robinet de vidange desserré
1. Resserrer le robinet de vidange
2. Remplacer le clapet
lorsque le compresseur
s'arrête
2. Vérifier toute fuite du robinet
3. Connexions desserrées (raccords, tubes,
etc.)
3. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau et de
savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et
appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.
Ne pas démonter le clapet.
MONTAGE AU MUR
RANGEMENT DU TUYAU
Ce compresseur se monte au mur pour
un entreposage pratique. Il peut aussi
fonctionner dans cette position.
1. Fixer l’une des extrémités filetés du
tuyau de rappel à la sortie d’air à
l’avant du compresseur.
!
DANGER
Avec de l'air dans le réservoir,
purger le réservoir d'abord.
Avant le montage, choisir un
emplacement convenable sur un
montant ou sur une surface de béton.
S’assurer que l’endroit choisit mesure
au moins 24 x 30 po.
Le compresseur fonctionne
1. Trop d'air utilisé, compresseur trop petit
1. Réduire l'utilisation ou acheter un appareil plus puissant
(SCFM)
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau et de
savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et
appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.
3. Remplacer le montage de la pompe
continuellement et la sortie 2. Connexions desserrées (raccords, tubes,
d'air est plus basse que la
pression de décharge
basse/normale
etc.)
Jauge du
réservoir
Soupape de sûreté
3. Soupapes d'aspiration brisées
4. Bague de piston défectueuse
!
AVERTISSEMENT
Interrupteur
Marche/Arrêt
4. Remplacer le montage du piston
Suspendre le compresseur sur un
crochet solide et installé correctement
suffisamment fort pour supporter le
poids du compresseur qui est d’environ
25 livres. Ne pas suspendre sur un
panneau perforé, sur un panneau mural
ou sur toute structure ne convenant
pas au poids du compresseur.
Trop d'humidité dans l'air
déchargé
1. Trop d'eau dans le réservoir
2. Humidité élevée
1. Drainer le réservoir, le pencher pour en retirer toute
l'humidité.
2. Déplacer vers un endroit moins humide; utiliser le filtre de
conduite d'air
Remarque : la condensation d'eau ne provient pas d'une
défaillance du compresseur
Jauge de
sortie
Régulateur
Le compresseur fonctionne
continuellement et la
soupape de sûreté s'ouvre
tandis que la pression monte
1. Pressostat défectueux
2. Soupape de sûreté défectueuse
1. Remplacer le pressostat
2. Remplacer la soupape de sûreté avec une pièce de rechange
authentique
Fixation de montage
La fixation a trois trous au centre pour
l'installation sur un montant de bois.
Ces trous se trouvent entre les deux
crochets de montage fixés à l'arrière du
compresseur. Utiliser un localisateur de
montants pour trouver son centre et
Démarrage et arrêt excessifs 1. Trop de condensation dans le réservoir
1. Drainer plus souvent
2. Connexions desserrées (raccords, tubes,
etc.)
2. Vérifier toutes les connexions avec une solution d'eau et de
savon. S'il y a une fuite, resserrer. Ou retirer le raccord et
appliquer un ruban à tuyau sur les filets puis remonter.
Figure 2 - Identification du modèle
Cordons Prolongateurs Pour Modèle De 120V/2.5 Ampères
Longueur du Cordon (m
)
7,62
15,24
30,48
45,72
60,96
76,2
91,44
121,92
152,4
Calibre du Cordon
18
18
16
14
14
12
12
10
10
16 Fr
13 Fr
FP2051, FP2052
Compresseur d’Air Portatif
GRAISSAGE
Entretien
Fonctionnement
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de
graissage.
(Suite)
!
AVERTISSEMENT
L’humidité dans l’air comprimé forme des goutelettes en arrivant de la pompe
du compresseur. Si l’humidité est élevée ou si le compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité s’accumulera dans le réservoir. En utilisant un
pistolet à peinture ou un pistolet pour décapage au sable, cette eau sera
transportée hors du réservoir par moyen du tuyau en forme de goutelettes
mélangées avec le matériel utilisé.
Débrancher de la source de
LUBRIFICATION
PROTECTEUR DE SURCHARGE
THERMIQUE
puissance et ensuite dissiper
Ce produit est “sans-huile” et n’exige
pas d’huile pour fonctionner.
toute la pression du système avant
d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de procéder à l’entretien.
ATTENTION Ccoempres-
!
AVANT LE PREMIER DÉMARRAGE
PROCÉDURE DE RÔDAGE
seur est équipé avec un protecteur de
surcharge thermique à rajustement
automatique qui sert à couper le moteur
s’il devient surchauffé.
Inspecter le compresseur souvant et
suivre les procédés d’entretien suivants
pendant chaque utilisation du
compresseur.
IMPORTANT: Cette condensation peut avoir comme résultat des taches d’eau
sur votre travail de peinture, surtout en pulvérisant la peinture qui n’est pas de
base d’eau. Pendant la décapage au sable, (MP3105) cette eau servira à tenir le
sable ensemble et à causer une obstruction dans le pistolet.
Cette procédure doit être terminée
avant d'utiliser le compresseur pour la
première fois. Ensuite, il n'est pas
nécessaire de la refaire.
Si le protecteur de surcharge thermique
coupe fréquemment le moteur,
s'assurer que le compresseur est utilisé
dans un endroit propre, bien ventilé où
la température ne dépasse pas 100 ° F.
S’il y a
!
AVERTISSEMENT
une fuite
après que la soupape soit lâchée ou si la
soupape ne fonctionne pas, elle devrait
être remplacée.
du compresseur. Utiliser l'autre main
pour éloigner l'air se déplaçant
rapidement du visage. Voir Figure 3.
7. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à
la pression voulue pour l'outil utilisé.
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la droite, dans le
sens des aiguilles d'une montre pour
ouvrir la circulation d'air.
ATTENTION Lmeoteur
1. Éteindre le compresseur et dégager
la pression du système. (Pour
dégager la pression du système, tirer
sur la soupape de sûreté ASME.
Éloigner l'air qui s'échappe en
protégeant la soupape d'une main
tout en tirant de l'autre.) Tirer
l'anneau jusqu'à ce que le réservoir
soit vide.
!
doit se refroidir avant que le démarrage
soit possible. Le moteur se démarre
automatiquement sans avis si branché
dans une prise de courant et si le modèle
est en marche “ON”.
Cycle marche/arrêt du compresseur
2. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
En position “ON” (marche), le compresseur
pompe de l'air dans le réservoir.
Lorsqu'il atteint une pression d'arrêt
(une “coupure” pré-établie), le
3. Brancher le cordon d'alimentation.
4. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “ON” (marche) et faire
fonctionner le compresseur pendant
5 minutes.
RANGEMENT
compresseur s'arrête automatiquement.
1. Vidanger le réservoir d'humidité.
Si le compresseur reste en position ON
(marche) et si l'air sort complètement
du réservoir en utilisant un mandrin de
pneu, un outil, etc., alors le compresseur
redémarrera automatiquement à sa
pression pré-établie de “coupure”.
Lorsqu'un outil est utilisé continuellement,
le compresseur passera automatiquement
à des cycles marche et arrêt.
2. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, le
ranger dans un endroit frais et sec.
Une
grande
!
ATTENTION
Figure 3
5. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
3. Débrancher le tuyau et laisser
tomber les extrémités ouvertes pour
permettre le drainage de l'humidité.
quantité d'air se déplaçant rapidement
sera dégagée en ouvrant la soupape de
sûreté par pression du réservoir. Porter
des lunettes de sécurité ANSI
3. La soupape de sûreté se fermera
automatiquement à environ 276 à
345 kPa. Si la soupape ne laisse pas
sortir l'air en tirant sur l'anneau, ou si
elle ne se ferme pas automatique-
ment, il FAUT la remplacer.
6. Débrancher le cordon d'alimentation.
Le compresseur est maintenant prêt à
être utiliser.
approuvées Z87.1.
2. Drainer l'humidité du réservoir en
ouvrant le robinet de vidange sous le
réservoir. Pencher le réservoir pour
en retirer toute l'humidité. Voir
Figure 4.
AVANT CHAQUE DÉMARRAGE
En position OFF (arrêt), le pressostat ne
peut pas fonctionner et le compresseur
ne fonctionnera pas. S'assurer que
l'interrupteur est à la position OFF (arrêt)
en connectant ou déconnectant le cordon
d'alimentation de la prise de courant.
PROCÉDURE DE FONCTIONNEMENT
BOUTON DE RÉGULATEUR
1. Ce bouton contrôle la pression d'air
vers un mandrin de pneu ou un outil
pneumatique.
1. Tourner le bouton du régulateur
complètement vers la gauche, dans le
sens contraire des aiguilles d'une
montre.
2. Tourner le bouton au sens des
aiguilles d’une montre pour
augmenter la pression d’air.
2. Connecter le tuyau d'air à la sortie du
régulateur.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
Ne jamais
enlever
!
AVERTISSEMENT
3. Pour diminuer la pression d’air,
tourner le bouton au sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Figure 4
3. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “OFF” (ARRÊT).
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté!
3. Nettoyer la poussière et la saleté du
réservoir, des conduites d'air et le
couvercle de pompe tandis que le
compresseur est encore arrêté (OFF).
4. Brancher le cordon d'alimentation.
Vérifier la soupape de sûreté de la
manière suivante :
1. Brancher le compresseur et le faire
fonctionner jusqu'à ce qu'il atteigne
la pression d'arrêt (voir procédure de
fonctionnement).
4. Tourner complètement au sens
contraire des aiguilles d’une montre
pour couper le débit d’air.
5. Mettre l'interrupteur marche/arrêt à
la position “ON” (marche) et faire
fonctionner le compresseur jusqu'à
ce qu'il atteigne la pression d'arrêt
automatique.
2. Porter des lunettes de sécurité, tirer
l'anneau sur la soupape de sûreté
pour dégager la pression du réservoir
6. Fixer le mandrin de pneu ou l'outil à
l'extrémité du tuyau.
15 Fr
14 Fr
|